Читать книгу Книга про Китай - Анастасия Авелесик - Страница 4

Часть первая. Про Китай
Глава 1. Почему так называется?

Оглавление

Мы вместе разглядываем приобретённый ранее атлас.

– Да, Нана, Китай – это не Москва и даже не Прибалтика, что сел да поехал на выходные. Китай далеко.

– Очень далеко?

– Очень. Смотри: вот здесь, в Невеле, ты живёшь. А вот здесь ты была у меня в гостях. Вы ехали четыре часа. Долго, правда?

– Да.

– Смотри, а вот это всё – Китай. Видишь, какая большая страна?

– Как наша?

– Чуть поменьше.

– И там живут китайсы?

– Да, их там, Нана, очень много…


Невель и Китай на карте мира


– А почему их страна так называется?

– Интересный вопрос. Давай разбираться.

Оказывается, люди из разных стран называют Китай по-разному. Например:

люди, говорящие по-монгольски, пишут и называют эту страну Хятад;

те, кто говорят на уйгурском языке, пишут Xitay и говорят [хитай];

на казахском и на татарском языках пишут Қытай и говорят [кытай];

по-узбекски – Xitoy, что читается как [хытой];

зато итальянцы пишут Cina и говорят [чина], по-немецки пишут China и говорят [хина], а французы пишут Chine и говорят [шин];

у нас, в России, мы говорим [китай] и пишем Китай, как и в Болгарии, но в Украине хоть и пишут это название как и мы, но произносят иначе: [кытай]. Иногда по-украински записывают Хiни, что читается как [хины].

Англичане и американцы говорят [чайна] и пишут China; по-турецки пишут Ҫin и говорят [чин]; по-шведски пишут Kina, а говорят [щина]; по-польски говорят [хины], а пишут Chiny; по-литовски произносят [киния] – это Kinija; по-фински говорят [киина] – Kiina; по-азербайджански пишут Ҫin – [чин]; по-армянски название страны записывается вот так Չինաստան – [чинастан]; на иврите пишут סין и говорят [син]; по-грузински пишут ჩინეთი – [чинети].

– Тётя Настя, а почему такие разные названия?

– Дело в том, что в древности люди, жившие на территории современных нам Англии, Франции, Италии, Нидерландов и некоторых других, путешествовали по морям и в Индии узнали о богатой стране Чин, откуда в саму Индию доставлялись весьма ценные шёлковые ткани и фарфоровая посуда. Названия, связанные со словом «чин», распространились со временем во многие языки, что связано с торговлей в городах Великого шёлкового пути. Шёлковый путь – это огромный торговый маршрут через горы и пустыни по территории нескольких государств, который проходили длинной цепочкой караваны с товарами для обмена в других странах на другие товары.


Великий шёлковый путь и другие караванные маршруты Евразии в I веке н.э.


Такое название, скорее всего, связано с фамилией правителей китайского государства в то далёкое время – с династией Цинь. Китайские купцы и называли себя цыньцами, однако со временем это слово европейцы стали произносить как [кин] или [чин]. Название Чин применялось к южным регионам современного нам Китая, а тогдашний север страны населяли киданы или китаи – это были кочевые племена, родственные, как говорят учёные, монголам и маньчжурцам. Таким образом получается, что в те далёкие-далёкие времена эти два слова обозначали разные народы и, скорее всего, их разные государства. Забегая вперёд, скажу, что много лет спустя отдельные маленькие государства и княжества объединились в одну большую страну, а вот разница в её названии всё ещё осталась.

В европейских странах узнали о стране Катай (записывалось как Cathay) от путешественников, а оттуда, как говорят учёные, это название попало в славянские языки, где и укрепилось как «Китай». Кроме того, древнерусское слово «китай» обозначало место, огороженное забором, стеной. Учёные люди считают, что образовано оно от слова «кий», что означает «палка, жердь», и «тай» – «укрывать, прятать». Скорее всего, именно поэтому страну, сокрытую за Великой стеной, на Руси называли Китаем. Что интересно: сами китайцы называют своё государство Чжунго, что означает «Центральная страна», а самих себя – чжунго жэнь, то есть «человек, проживающий в Центральном государстве».

Вообще-то слова «китаец» и «китайский» уже давно обозначают принадлежность человека или предмета к стране Чжунго – Китаю, а не к определённому народу (как называют учёные – этнической группе). Иными словами, нет национальности «китаец», потому что это слово близко понятиям «советский человек», «россиянин», «американец» и другим. Кстати, у нас в России Китай ещё называют Поднебесной, хотя в самом Чжунго этим словом с самого начала называли весь мир вообще и лишь позднее стали обозначать земли, на которые распространялась власть императора. В наше время китайцы, когда говорят «Поднебесная», думают: «весь мир»; у нас, когда говорят «Поднебесная», думают: «Китай».


Книга про Китай

Подняться наверх