Читать книгу Ночь, когда она умерла - Анастасия Эльберг - Страница 9
Глава восьмая. Саймон
ОглавлениеЗа год до этого
Треверберг
Если бы у меня спросили, в каком состоянии я пребывал после разговора с Изольдой о подлинной сути их бизнеса, то конкретного ответа у меня бы не было. Я испытывал раздражение, злость, неуверенность, волнение, иногда даже какое-то подобие страха за свое будущее, хотя понимал, что в таком бизнесе нет ничего странного. Больше половины хозяев ночных клубов Треверберга продавали наркотики и торговали людьми. Что же мне мешало? Мешало мне то, что я оказался частью этого. Изольда была права, на попятную я пойти не мог, даже если бы очень захотел – из такого бизнеса не выходят просто так.
Решение открыть свое дело пришло ко мне спонтанно – я любил рассуждать именно так, хотя знал, что оно появилось в моей голове еще тогда, когда я был студентом третьего курса факультета экономики и основ бизнеса. На период торжественной церемонии вручения дипломов (в университете имени Уильяма Тревера торжественные церемонии очень любили и устраивали их по любому поводу – не только по случаю вручения дипломов) я уже работал на алмазной бирже. Алмазная биржа считалась одним из лучших мест, куда мог устроиться молодой экономист. Она обещала все: высокую зарплату, карьерный рост, социальные условия, хорошие связи, имя и положение в обществе.
Через полгода я уже занимал руководящий пост – в моем подчинении была группа из пяти человек. Именно тогда я купил контрольный пакет акций небольшой компании, занимавшейся продажей алмазов. Купил по смехотворной цене, так как компания терпела убытки и была готова объявить себя банкротом. Через три месяца мы открыли первый офис, еще через месяц – второй, а спустя год у нас было уже три офиса в разных концах города. Я уволился с биржи, забрав с собой нескольких экономистов, в первую очередь – Николаса, с которым мы делили контрольный пакет акций. Дела шли так хорошо, что я даже не мог подумать, что уже через несколько месяцев этот контрольный пакет будет принадлежать ему, равно как и все остальные акции, а также неограниченные права на капитал фирмы и на мою женщину.
Что было бы, если бы между нами не пробежала черная кошка? Об этом я думал по дороге на работу, медленно продвигаясь по шоссе среди сигналивших машин. Через несколько лет у нас уже было бы несколько офисов в разных странах Европы, вероятно, и в Штатах. А, может, даже не офисов, а пара-тройка небольших компаний. Наши акции вышли бы на международный рынок. Наш годовой оборот насчитывал бы несколько миллионов долларов. Мы бы жили не в Треверберге, а в Швейцарии. И радовались бы жизни, подсчитывая прибыль и строя планы на будущее.
Я мог бы проявить гибкость в том щекотливом вопросе, мог бы уступить, пойти на компромисс. Но что-то внутри меня противилось этому, и я принял Соломоново решение. Я знал, что Николас не справится без меня – он был отличным финансистом и умел считать деньги, но бизнесмен из него был никудышный. Он не имел даже общих знаний в области маркетинговых стратегий, почти не знал алмазный рынок и не обладал достаточным опытом в ведении переговоров. Его утешительным призом была разве что Вероника, но их отношения не должны были продлиться долго. Это я тоже знал, потому что отлично знал и Николаса, и Веронику.
Бизнес Изольды мог приносить огромные деньги при правильном подходе. Он уже приносил им с Биллом миллионы, и это было только начало. Мне было противно даже думать о том, что они основывают свои стратегии на человеческих слабостях и человеческом счастье. Но, с другой стороны, разве стратегии бизнеса строятся на другом? Разве продавец, занимающийся торговлей бриллиантами, не продает колье за несколько тысяч долларов богатой аристократке только потому, что она не может устоять перед чистотой камня? Разве он не накидывает пару тысяч долларов, заметив, какими глазами она смотрит на украшения? И разве он удержится от того, чтобы продать еще и диадему, и браслет, и кольцо, и серьги, воспользовавшись ее слабостью? Разве существует такое понятие – абсолютно честный бизнес?
Бизнесмен отличается от обычного продавца, прежде всего, тем, что он не просто зарабатывает деньги, а знает, как пустить их в оборот. Так какая разница, что ты продаешь, и какими человеческими слабостями ты пользуешься для того, чтобы достигнуть своих целей? Уж кому-кому, а бизнесмену точно не стоит задумываться о моральных принципах и чистоте зарабатываемых денег. Если он хочет зарабатывать чистые деньги, то ему стоит вернуться в контору, где он будет просиживать штаны с восьми утра до четырех вечера, выпрашивать у своего начальника выходные, бояться, чтобы его не уволили, и выкладывать кругленькие суммы налогов, которые будут снимать с его зарплаты.
Бизнесмен же при всех налогах, которые он платит, предоставлен сам себе, его заработок зависит от его умения вести дела, а бухгалтерию можно организовать так, что даже самый любопытный представитель налоговой инспекции не найдет в ней ничего подозрительного. Пример был перед моими глазами – бухгалтерия Изольды и Уильяма. Тот, кто составлял ее, обладал не только выдающимся талантом финансиста – с таким можно только родиться – но и хитростью змеи. Я еще никогда не видел, чтобы кому-то удавалось так ловко обходить закон.
***
Изольды в офисе не было – впрочем, как и Юлии. Накануне последняя сказала мне, что они отправляются в деловую поездку и вернутся только завтра вечером. Зато Уильям, несмотря на ранний час, уже работал. Его работоспособности можно было только позавидовать, так как он умудрялся сворачивать горы за короткий срок, успевал все и при этом практически не спал, а выходной посреди недели взял только один раз на моей памяти.
– Доброе утро, – поздоровался я, снимая плащ. Мы занимали один кабинет на двоих – Изольда спросила у меня, не стеснит ли меня это, и я ответил, что нет. Тем более что в случае возникновения вопросов я мог посоветоваться с Биллом, даже не вставая со стула.
– Привет, – отозвался он. – Сейчас выпьем кофе.
– Я приготовлю.
– Не стоит. Я сам.
Билл отложил бумаги, вышел в приемную и через пару минут вернулся с двумя чашками.
– Было бы странно заставлять только что пришедшего человека бегать за кофе, не находишь? – резонно заметил он, доставая сигареты.
Я молчаливо признал, что он прав.
– Изольда сказала, что тебе понравился клуб, – снова заговорил Билл, закуривая.
– Да. – Я улыбнулся. – Все на высшем уровне.
– И еще она сказала, что тебе не понравился ваш разговор.
В моей голове мелькнула мысль о том, что он хочет прочитать монолог ревнивого любовника, но она была смешна. Билл имел в виду другой разговор.
– Не то чтобы он мне не понравился, – нарушил я молчание. – Просто… застал врасплох.
– А чем, ты думал, мы занимаемся? Ты видел эти суммы. Ты не кажешься настолько наивным, чтобы верить в честно заработанные несколько миллионов долларов. – Билл затянулся и выпустил дым в потолок. Изольда, будь она здесь, попросила бы его выйти, но сейчас ее тут не было, и он пользовался моментом. – Мой тебе совет, Саймон – не думай слишком много о том, откуда к тебе пришли деньги. Потому что все деньги в этом мире когда-то были в других руках. И вполне вероятно, что те сто долларов, которые сейчас лежат в твоем бумажнике, кто-то когда-то отдал проститутке в Амстердаме, а до нее за эти деньги купили порцию кокаина. – Он помолчал. – Ладно, хватит об этом. У меня к тебе предложение. Не деловое. У тебя есть планы на вечер?
Я покачал головой и тоже закурил. Билл поставил пепельницу на середину стола.
– У меня есть несколько близких друзей, мы иногда встречаемся в клубе в старой части города. Сегодня у одного из них день рождения, и мы планируем погулять. Хочешь присоединиться?
– Не знал, что в старом городе есть клубы.
– Этот – один из очень немногих. Его держит моя старая подруга. Выпьешь, поиграешь в покер. Что может быть лучше, чем чисто мужская компания? Она настроит тебя на правильный лад. Не все же нам сидеть тут или наворачивать круги по клубам в дурацком смокинге.
Билл ждал ответа, хоть и не смотрел на меня, а изучал небо в окне.
– И, кроме того, там будут девушки, – закончил он. Это звучало так, будто он расценивал девушек как самый веский и беспроигрышный аргумент.
– А как же Изольда?
Я даже не успел подумать перед тем, как задать этот вопрос – он вырвался самостоятельно, без каких-либо усилий с моей стороны. И прозвучал наивно, в этом я не сомневался. Билл посмотрел на меня с усмешкой.
– Это Изольде можно не рассказывать, – сказал он. – Тем более что она никогда не рассказывает, чем занимается в своих деловых, – он подчеркнул это слово, – поездках.
– Странные у вас отношения.
Билл поднял бровь.
– Да ты ханжа, Саймон?
В вопросительной интонации было что-то насмешливое.
– Нет, просто я не понимаю, зачем тебе нужна женщина, если у тебя уже есть одна.
– С таким же успехом я могу спросить у тебя, зачем ты смотришь на женщин, которые тебе не принадлежат.
Я понял, к кому относился этот вопрос, а поэтому тему развивать не стал.
– Думаю, я присоединюсь.
– Вот и отлично. Это недалеко от особняка Оливии Сандерс. Возле Темной площади.
– Рядом с городским кладбищем.
Билл улыбнулся.
– Жуткое место, правда?
– Не то слово.
В мистических историях, которые многие так любят рассказывать и слушать в детстве, Темная площадь фигурировала чаще всего – даже само кладбище, особняки с привидениями, река с Демоном Реки, пожирающим утопленников, и Отдаленные мосты, на которых, если верить легендам, бродил дух Слепого Уильяма и его мертвой возлюбленной Аделии, не упоминались так часто. По легенде, Уильям Тревер продал душу Дьяволу за вечную молодость, и тот поставил Основателю одно условие: он должен быть верен своей жене до тех пор, пока та не умрет. Уильям был влюблен в молодую девушку, но не смел сказать ей о своих чувствах, так как помнил о сделке.
Жена его тяжело болела, и у нее иногда случалось что-то вроде долгих обмороков, во время которых она могла лежать без движения и признаков жизни несколько дней. Однажды обморок длился больше недели, и обеспокоенный Уильям позвал врача. Врач пощупал пульс, проверил с помощью зеркальца дыхание и констатировал смерть миссис Тревер. Ее похоронили в семейном склепе, который находится на кладбище и по сей день, и туристам демонстрируют его в качестве местной достопримечательности. Когда я вырос, то часто размышлял над этим вопросом – когда Уильям Тревер успел построить семейный склеп, и, самое главное, зачем, если у них с Люси даже не было детей?
В ночь после похорон Уильям назначил даме своего сердца свидание на той самой площади. А тем временем Люси очнулась (это как раз было логично – в ту пору медицина не находилась на таком высоком уровне, как сейчас, а поэтому и обморок, и клиническую смерть могли принять за смерть настоящую). Она в отчаянии металась по склепу, царапала его стены, кричала и звала на помощь. Наконец, к ней спустился Дьявол. Он превратил Люси в мстительный дух, и она, полетев на площадь, убила и мужа, и девушку. Фонтан на площади, построенный еще во времена Уильяма Тревера, не работал до сих пор. Не потому, что туда было сложно провести воду (каменистая почва не позволяла), а потому, что камни площади впитали в себя кровь, и вода будет красной.
Темная площадь была единственным местом в Треверберге, с которого открывался вид на кладбище: можно было разглядеть его целиком. Неудивительно, что Оливия Сандерс, писавшая готические романы, купила особняк именно здесь – ни для кого не было секретом, что она страстно любила мистические легенды и устраивала вечерние чтения. Гости собирались вокруг камина в большой гостиной, рассказывали истории или же читали вслух, передавая книгу по кругу из рук в руки.
В детстве я пару раз бывал на таких мероприятиях. Оливия не только отлично писала, но и была прекрасной рассказчицей. Окружающая обстановка и близость кладбища помогали погрузиться в атмосферу, и дети, даже самые непослушные, замолкали. Особенно хорошо мне запомнился вечер, когда она читала нам «Песочного человека». Тогда мне было лет восемь, может, чуть больше. На момент чтения сцены в кабинете кто-то подбросил пару поленьев в камин, огонь вспыхнул, и я чуть было не вскрикнул от ужаса – мне показалось, что я на секунду переместился в реальность рассказа.
– Да, – кивнул Билл. – Мы с братом почти каждую ночь рассказывали друг другу страшные истории – сидели под столом в кабинете отца, в кромешной темноте, и пугали друг друга. А когда стали постарше, то начали наведываться на кладбище. Кто-то из друзей предлагал заглянуть в склеп Треверов – проверить, на месте ли тело Люси. Впрочем, в склеп я и сейчас не загляну. Я не верю в сверхъестественное, но это жуткое место, у меня от него мурашки по коже. Не удивлюсь, узнав, что тела там на самом деле нет.
Я передернул плечами и поблагодарил судьбу за то, что мы находимся в светлом офисе, а не в сумеречной комнате перед камином. С возрастом во мне поубавилось любви к страшным сказкам.
– Это точно, – сказал я. – В котором часу вы собираетесь?
– К девяти. Тебя подвезти?
– Я прогуляюсь пешком.
***
Я жил в часе ходьбы от старой части города, но погода была отличная, и решения пройтись я не отменил. К реке я подошел в половину девятого. Лунный свет серебрил воду, а на берегу не было ни души. Реку я перешел по мосту, который горожане называли Мостом Часов – неподалеку находилась старая часовая башня. Ни на мосту, ни на другом берегу людей тоже не было, и я подумал, что это, по меньшей мере, странно. В такой час тут гуляли толпами, а в такой замечательный вечер сюда могла сойтись половина города. Тем не менее, вокруг было пустынно, разве что гулял ветер. В основной части города ветер почти не ощущался, потому что от него защищали дома. Здесь же он сбивал с ног. Я потер руки в попытке согреться (перчатки я забыл дома), поднял воротник плаща и направился к Темной площади.
Первым, что бросалось в глаза в старой части города, было отсутствие электрического света. Улицы освещались газовыми фонарями – такими же, как много десятилетий назад. И, если днем на это мало кто обращал внимание, то ночью атмосфера из современной превращалась в средневековую. В домах, конечно же, электричество провели. Там были и газ, и кабельное (или спутниковое) телевидение, и Интернет, и телефоны, что выглядело странно при взгляде на старомодный стиль здешних квартирных домов и особняков. Но для того, чтобы увидеть удобства, нужно было заглянуть внутрь. А внутрь туристы заглядывали редко, и поэтому раз за разом проглатывали наживку: мрачная, готическая, старая часть Треверберга завораживала, отталкивала и возбуждала любопытство одновременно (туристов сюда водили, в основном, вечером).
Гостям города демонстрировали узкие улочки, вымощенные булыжником, крошечные магазины, рынок, на котором можно было найти все – от простых сувениров и свежей зелени до «ведьм» и женщин, работавших с картами Таро, а также главные достопримечательности: особняки и кладбище. Большинство особняков принадлежало частным лицам, но некоторые были открыты для широкой публики. К примеру, особняк, в котором когда-то проживали Уильям и Люси Тревер, имел статус музея. После этого довольных туристов вели через Темную площадь на кладбище (разумеется, рассказывая им легенду о мстительном духе). Посещение кладбища было финальным аккордом в экскурсии по старому городу. Парочка легенд помогала закрепить впечатление. Люди, работавшие в сфере туристического бизнеса, знали свое дело. Порой для гостей устраивали представления с инсценировкой особо жутких историй.
***
Основная часть клуба оказалась до смешного крошечной: тут с трудом могла поместиться компания из двадцати человек. Он занимал первые два этажа дома, окна которого смотрели прямо на Темную площадь, и напоминал не клуб, а уютную гостиную. Тут не было столиков, зато тут был камин, окруженный креслами, а пол был застелен мягкими коврами. В глубине помещения виднелась лестница наверх.
Похоже, ждали только меня, хотя я не припозднился. Гостей было пятеро, не включая Билла, который сидел в кресле напротив камина. Четверо мужчин и одна женщина.
– А вот и Саймон, – сказал Билл, поднимаясь. – Мы уже думали, что дух Уильяма Тревера схватил тебя на Темной площади и утопил в кровавой воде неработающего фонтана.
Его слова были встречены дружным смехом.
– Знакомься, – предложил Билл и обвел рукой присутствующих. – Слева направо. Кристиан, мой университетский товарищ, сейчас работает врачом в нашем госпитале. Энтони, еще один мой университетский товарищ, главный экономист предприятия, которое занимается высокими технологиями. Стивен, мой бывший коллега, а теперь – бизнесмен, у него есть свой ночной клуб. Генри, писатель и редактор в издательстве Оливии Сандерс. И, разумеется, – Уильям повернулся к женщине, – Вирджиния. Госпожа хозяйка. А это Саймон, друзья, мой коллега, наш новый бухгалтер.
Я оглядел всех присутствующих, поочередно кивнул каждому, и взгляд мой остановился на женщине. Она сидела не в кругу гостей, чуть поодаль, и сжимала в пальцах тонкий мундштук. На ее коленях дремала кошка.
– Все в порядке, – сказала мне хозяйка. – Я свой парень.
Я улыбнулся и понял, что улыбка моя выглядит фальшиво. Затянувшуюся паузу нарушил светловолосый молодой человек, которого Уильям назвал Кристианом – он отодвинул кресло и поднялся.
– Думаю, нужно налить нашему гостю глинтвейна, – произнес он. – На улице похолодало, посмотрите, какой поднялся ветер. А ведь днем было тепло.
Получив свой стакан с глинтвейном, я занял одно из свободных кресел – на расстоянии вытянутой руки от Вирджинии. Мы завели скучнейшую беседу на рабочие темы, которая изредка прерывалась, когда у одного из гостей звонил телефон. Пару раз к Вирджинии заглядывали гости, которые сидели с нами, пили и слушали разговор, после чего уходили в ночь. В какой-то момент глинтвейн сменился коньяком, а рабочие темы – личными. Не успел Уильям вспомнить про девушек, которые утром должны были повлиять на меня и заставить принять решение в пользу клуба, а к нам уже присоединились дамы. Дам было пятеро, и меня они обошли стороной – вероятно, потому, что я сидел рядом с Вирджинией.
– Значит, новый бухгалтер, – заговорила она – впервые за весь вечер. У нее был приятный голос среднего регистра с едва уловимым акцентом. – Как же ты попал в такую компанию, мальчик? У тебя такие чистые глаза. Худшее, что ты мог встретить на своем пути – это Изольду Паттерсон.
В этих словах не было ни нравоучительности, ни упрека. Вирджиния говорила спокойно, констатировала факт.
– Посмотри на Уильяма, – продолжила она. Билл что-то говорил рыжеволосой красавице, которая сидела рядом с ним. – Он пытался бороться с этим, но понял, что ему это не одолеть. Больше всего на свете он хочет, чтобы она принадлежала ему целиком, душой и телом. Но, даже отдавая тело и часть души, она не будет никому принадлежать. Только смерть избавит его от нее. Он умирает каждый раз, когда оказывается в постели с другой женщиной. А женщин у него, помимо Изольды, немало – поверь мне, я знаю. Но через пару часов он оживает, понимая, что дверь заперта изнутри, а ключ потерян. И тебя ждет та же участь. Она тоже хочет отдать кому-то и сердце, и душу, но кто-то наказал ее, и она не сможет этого сделать. Она может только разрушать.
Меня отвлекло прикосновение чьих-то рук к плечам. Я поднял голову и увидел, что за моей спиной стоит рыжеволосая девушка – та самая, с которой беседовал Билл. Она наклонилась к моему уху.
– Простите, что перебиваю, – сказала она. – Угостите даму коньяком?
Вирджиния улыбнулась и одобрительно кивнула.
– Я порежу, – кивнула девушка, глядя на то, как я беру лимон и нож. – Вы пока разливайте коньяк.
Я поставил рюмки на стол и взял бутылку, которая за последние полчаса опустела уже на две трети, но мое внимание привлекло движение на лестнице. Я поднял глаза и увидел длинноволосую брюнетку, которая стояла возле перил второго этажа. Вероятно, то была шестая девушка, «предназначавшаяся» одному из нас, но по какой-то причине она не спускалась вниз.