Читать книгу Проклятие фараонов - Анастасия Шлейхер - Страница 7

Глава 6

Оглавление

Вернувшись в гостиную, Эдвард обнаружил там симпатичную молодую девушку, сидящую в большом кресле у окна с книгой в руках. С первого взгляда ей нельзя было дать больше двадцати лет. Короткие светлые локоны обрамляли изящное лицо, кончик носа был по-детски вздернут. На правой руке девушки красовался необычный золотой браслет с этническими рисунками. Одета она была в простое серое платье и бордовые кожаные туфельки на низком каблуке. Эдварду она напомнила одну из типичных учениц женского колледжа, которых он не раз встречал на улицах Лондона.

При его внезапном появлении в гостиной девушка отвлеклась от чтения и не то с любопытством, не то с порицанием взглянула на детектива. Вслед за Эдвардом в комнату вошла Сара, та самая «девушка в черном», и деловитым тоном предложила присутствующим чаю с травами.

– Я вынужден отказаться, – официально ответил Эдвард. – Меня ждут срочные дела.

– А я отчего-то была уверена, что сегодня вы абсолютно свободны, – с ухмылкой заметила девушка. Она не упустила шанса припомнить Эдварду его собственную ложь.

– Да… Но я как раз вспомнил, что мне нужно успеть еще на одну встречу. – Эд прекрасно сознавал, что его оправдание прозвучало очень жалко и неубедительно. Он хотел поскорее отделаться от этой девицы, но присутствие в комнате другой молодой особы заставило его устыдиться своего тона и поведения. – Вы были очень любезны, – он поспешил поблагодарить Сару. – Передайте от меня мадам, что я признателен ей за уделенное мне время, несмотря на ее плотный график.

– А я бы выпила чашечку чаю, – подала голос девушка в кресле. – И было бы очень неплохо, если бы у вас нашлась пара тостов с маслом. Я сегодня ничего толком не ела и просто умираю от голоду.

Судя по всему, Сара не ожидала от своей гостьи подобной просьбы. Она несколько секунд потопталась на месте в крайней нерешительности. Очевидно, наглость этой барышни возмутила ее: она широко распахнула свои прекрасные черные глаза и вопросительно уставилась на девушку. Но та в ответ лишь мило ей улыбнулась, и, как ни в чем не бывало, вернулась к чтению книги.

– Думаю, я сумею найти что-нибудь к чаю. – Сара сделала неудачную попытку реверанса и поспешно удалилась из комнаты.

Этот короткий и весьма забавный обмен репликами привел Эдварда в восторг и вывел его из того раздраженного состояния, в котором он прибывал последние несколько часов. Девушка в кресле так и не сделала ни единой попытки познакомиться: что тут сказать, она даже не поздоровалась с ним, а лишь одним беглым взглядом признала его присутствие в комнате. Детективу было абсолютно ясно, что эта молодая особа не заинтересована в общении с кем бы то ни было, и оттого ему еще больше захотелось узнать ее имя и причину для посещения ею данного заведения.

Он стоял посреди комнаты и смотрел на незнакомку в упор, в то время как она спокойно продолжала читать свою книгу. Эдвард внимательнее присмотрелся к обложке и, к своему удивлению, прочел название вслух: «Подчиненность женщины».

Девушка вновь подняла глаза и теперь более осознанно посмотрела на Эдварда.

– Вы читали?

– Простите? – Эд словно очнулся ото сна.

– Я спросила, вы тоже читали Милля?

– Эм… – Эдвард понял, что попал впросак. Нужно было срочно как-то выкручиваться. – Я знаком с его работами, – с неожиданной уверенностью заявил он. – Весьма недурно, скажу я вам.

– Вот как? – брови девушки приподнялись от удивления. Ее большие голубые глаза смотрели на Эдварда с искренним интересом. – Впервые слышу, чтобы мужчина увлекался подобным чтивом.

– Ну…, – Эдвард улыбнулся ей своей самой обаятельной улыбкой, – наверняка все это время вы встречали не тех мужчин! – Сказав это, он тут же пожалел, что вообще открыл рот. «Что же это со мной? Я точно встал не с той ноги, – подумал Эд. – Большей глупости нельзя было и придумать! Нужно срочно сменить тему или поскорее убраться отсюда».

В ответ на его дерзкое заявление девушка лишь громко рассмеялась. На щеках незнакомки играли ямочки, и детектив подметил, какая красивая и искренняя у нее улыбка.

– Прошу прощения, я хотел сказать вовсе не это…

– О, вам не стоит извиняться, – справившись с неожиданным весельем, ответила девушка. – Я ценю, когда люди говорят то, что думают. Пусть это прозвучало очень самонадеянно, но, возможно, вы правы. Я всегда встречаю не тех мужчин. Это мое проклятье.

– И поэтому вы здесь?

– Простите? – удивленно спросила незнакомка.

– Вы пришли к гадалке, чтобы снять проклятье? – почти серьезно уточнил Эдвард.

– Ах, вы об этом… – Девушка вдруг изменилась в лице и как будто сразу заскучала. Она откинулась на спинку кресла и отложила свою книгу в сторону. – Нет, сюда я пришла не за этим. По правде говоря, была бы моя воля, я бы никогда не переступила порог этого…, – она с отвращением посмотрела на окружающую ее обстановку, – заведения, – проговорила она почти по слогам. – Я здесь только ради своей матушки. Мне пришлось, – словно оправдываясь объяснила незнакомка. – Видите ли, она все не унимается… Ну знаете, как это бывает с матерями? А что остается делать нам в таком случае? Что ж, сначала они заботятся о нас, а потом мы о них, верно?

– К сожалению, мне не пришлось позаботиться о моей матушке, – грустно сказал Эдвард.

– О, простите, я вовсе не хотела… – Девушка привстала в кресле. – Это было грубо с моей стороны. Предположить, что…

– Все в порядке, не стоит об этом беспокоиться. Я уже давно с этим смирился.

– Вы здесь из-за этого? – полюбопытствовала девушка. – Многие приходят сюда, чтобы пообщаться… Ну, вы знаете… С родственниками.

– С усопшими. Да, я знаю, о чем вы. Но нет, я пришел сюда не за этим… – Их разговор прервал скрип отворившейся двери. Сара, не торопясь, вошла в гостиную с подносом в руках, на котором стоял чайник чая, молочник, сахарница, две чашки и тарелочка с печеньем.

– Вы как раз вовремя! – радостно сказала девушка. – Я уже и не надеялась!

Сара, конечно, не догадывалась, что та просто подначивает ее, и хмурилась все пуще и пуще. Она молча поставила поднос на столик рядом с креслом и холодным тоном пожелала гостье приятного аппетита.

– Кажется, наша душечка Сара позаботилась и о вас, мистер…

– Смит. Джон Смит. Неужели я не представился? Мне очень неловко…

– Пустяки! – с улыбкой сказала незнакомка. Она уже снова удобно устроилась в кресле и принялась разливать чай. – Вы составите мне компанию, мистер Смит?

– Боюсь, что мне действительно пора идти. Через час мне нужно быть в Сити…

– Как знаете, – девушка вновь не дала Эдварду договорить. Ему было очевидно, что она быстро теряла интерес ко всем, кто не оказывал ей должного внимания. Хотя она и произвела на него довольно сильное впечатление, сейчас Эд не чувствовал себя в состоянии заводить новые знакомства. Он был вымотан и зол на себя и на гадалку: единственное, чего ему действительно хотелось, так это стакан шотландского виски и сочный ростбиф с кровью.

Оставив незнакомку один на один с печеньем и чашкой ароматного чая, детектив направился к вешалке с верхней одеждой, но, потянувшись за шляпой, случайно задел картину, висящую рядом на стене. Она покачнулась и с грохотом рухнула на пол. Рама треснула в нескольких местах, но полотно осталось на месте. На шум прибежала взволнованная Сара.

– Что у вас случилось? – чуть запыхавшись, спросила она.

– Я прошу прощения… – Эдвард аккуратно поднял картину с пола. – Я случайно задел ее.

– Отдайте мне, – скомандовала девица.

Детектив протянул картину Саре и еще раз извинился перед ней за свою неосторожность, пообещав возместить ущерб, на что та лишь презрительно фыркнула и пожелала мистеру Смиту успеть на его неотложную встречу.

Девушка в кресле все это время молча наблюдала за этой неловкой сценой, с явным удовольствием попивая горячий чай вприкуску с ореховым печеньем. Она смотрела на Эдварда таким загадочным взглядом, что он почувствовал себя не в своей тарелке. Ему даже показалось, что у него покраснели щеки. Поэтому он поспешил натянуть на себя пальто и шляпу, и, распрощавшись с молодой леди, заторопился к выходу. Уже стоя на пороге, он услышал, как она окликнула его:

– Мистер Смит! Кажется, вы что-то обронили…

Эдвард вернулся в гостиную и с удивлением обнаружил, что незнакомка стоит посреди комнаты и с интересом изучает какой-то предмет. Он подошел чуть ближе и лишь тогда рассмотрел его. «Черт! Да это же моя визитка!»

– Позвольте, – он осторожно протянул руку вперед.

– Она ваша?

– Это визитка моего друга…, – начал было Эдвард.

– Я вам не верю, – ни с того ни с сего заявила девушка. – Вы сказали это очень нерешительно.

Детектив был ошеломлен таким заявлением. Эта молодая леди всем своим видом и поведением разрушала его стереотипы о женщинах. Такой напористой и смелой барышни он еще не встречал.

– Я не знаю, как к вам обращаться, – заметил детектив.

– Натали Синклер.

– Мисс Синклер, вы ошибаетесь, если думаете, что эта визитка принадлежит мне. Я биржевой брокер, а Эдвард Финч – частный детектив и мой старый друг.

– И вы можете меня с ним познакомить?

– Зачем это вам? – выпалил Эд.

– Это означает – нет? – Мисс Синклер смотрела Эдварду прямо в глаза. – У меня к нему есть важное дело. Это все, что вам нужно знать, мистер Смит. Полагаю, ваш друг будет рад немного подзаработать.

– Это так, – неохотно согласился детектив, – но все дело в том, что Эдвард сейчас очень занят одним серьезным расследованием, и потому навряд ли сможет уделить вам достаточно времени. Вам лучше поискать кого-нибудь другого.

– Позвольте ему самому решать, нужна ли ему работа. Или вы подрабатываете у него секретарем?

– Нет, – раздражено ответил Эд. Мисс Натали Синклер вывела его из себя, и он очень боялся по неосторожности нагрубить ей в ответ.

– Зачем вы носите в кармане пальто визитку своего друга? Неужели без нее вы забудете его имя и адрес?

– Разумеется, я помню его адрес.

– Значит вы даете его контакты тем, кто нуждается в помощи детектива?

– Случается, – буркнул Эдвард.

– Тогда в чем же проблема, мистер Смит? – Натали подошла ближе к детективу.

И вот уже второй раз за день Эдварда загнали в угол. «Это становится плохой тенденцией, – решил он. – Почему я позволяю какой-то девчонке помыкать собой? Это просто неслыханно! А что если она решит затеять скандал? Вдруг она истеричка? Я, конечно, почти раскрыл себя перед «всевидящей» цыганкой, но, если эта девица устроит здесь переполох, мне не поздоровится. Наверняка в одной из комнат сидит парочка амбалов-охранников и ждет своего часа, чтобы навалять одному из нерадивых клиентов салона.

– Вы обещаете говорить тише, если я скажу вам правду? – почти что прошептал Эдвард.

– Обещаю, – ответила Натали и снова уселась в свое кресло. – Я буду слушать и молчать.

– Нет, не здесь, – твердо сказал Эдвард. – Я не могу говорить о делах в этом месте. И не спорьте, – остановил он мисс Синклер, когда она уже собралась ему возразить. – Сейчас я должен идти. Но мы можем встретиться с вами завтра после полудня. Нужный вам адрес вы найдете на визитке.

– Я так и знала! – обрадовалась Натали. – Я сразу поняла, что вы не можете быть одним из тех болванов, что ходят к цыганке погадать на картах.

Эдварду стало стыдно и неприятно. Он еще раз попрощался с мисс Синклер и попросил ее не упоминать об этом инциденте в присутствии Сары или ее хозяйки.

По пути домой, детектив мечтал забыть обо всем, что случилось сегодня в салоне, как о страшном сне. Но вот уже второе нераскрытое дело было у него на руках, и он опять не знал, как к нему подступиться. Его одолевала головная боль и пронизывающий ноябрьский ветер. Он тщательнее кутался в теплый шерстяной шарф, шагая по мокрым мостовым Лондона, и очень надеялся, что Натали Синклер случайно потеряет его визитку где-нибудь на улицах Ист-Энда.

Проклятие фараонов

Подняться наверх