Описание книги
Книга посвящена памяти писателя. Перевод романа «Цыган». Диалект русска рома. Будет интересен для цыган, или знающих язык.Перевод: Екатерина Антонова, Ева Ижевская.
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Глава перво
Глава второ
Глава трито
Глава четвёрто
Глава пято
Глава шесто
Глава седьмо
Глава восьмо
Перевод его книги «Цыган» посвящён его памяти.
Задумка перевести роман была давняя. Осложнялось тем, что русские слова не все доступны для точного перевода, очень красочен, витиеват слог, употребление живой речи казаков. Но мы надеемся, что задачу выполнили, и знающие цыганский диалект русска рома смогут прочитать роман на цыганском языке.
.....
Ёв отчюдя молотко и щипцы дрэ строна. Сави – то тревога заползиндя лэскэ дро ило.
– А ту на джинэс, Ваня, состыр ёй дякэ кэрэл?
.....