Читать книгу Джонни Болт. Эпизод 1. Линда - Андре Жуль - Страница 3

Часть 1.

Оглавление

Глава 3.

Николя и Хантер вернулись уже затемно. Эта парочка подошла к полученному поручению столь ответственно, что они едва стояли на ногах. Общими усилиями им удалось выяснить следующие (для лучшего восприятия читателем информации, мы упустим диалог между молодыми людьми, т.к. он содержал немало нецензурных слов; а также был насыщен такими красноречивыми выражениями, которые способствуют более развитию воображения, чем сосредоточению внимания). Итак, по пунктам:

1. Фамилия банкира Смит.

2. Он очень богатый человек и имеет большое влияние в городе.

3. Он славится как большой ценитель классической музыки.

4. Все его семейство состоящие из жены и дочки, а также он сам, неплохо играют на рояле.

5. Недавно, он приобрел себе этот музыкальный инструмент, за большие деньги работы какого-то известного мастера.

6. Непосредственная хозяйка Линды дочь банкира Элизабет, девица семнадцати лет от роду.

7. Недавно у неё должна была состояться свадьба, но она была перенесена по неизвестным причинам.

8. Поговаривают, что инициатива переноса торжественного события исходила от жениха.

9. Тот приходится своей невесте дальним родственником по материнской линии.

10. Обстоятельство переноса свадьбы, выглядит достаточно странным, по той причине, что жених достаточно скромен в средствах и явно рассчитывает не только на семейную идиллию с красавицей женой, но и на не малое преданное.

Эта была вся информация, которую удалось раздобыть двум приятелям. Судя по тому, что она имела лишь поверхностные познания событий никто из числа, их сегодняшних собутыльников не принадлежал к числу близких товарищей банкира по фамилии Смит.

– «Ну, что же не густо, но хотя на первое время хватит. Теперь главное постарайтесь узнать, что именно послужило причиной переноса даты свадьбы. Мне кажется, что здесь кроется какая-то тайна. Узнав которую, я буду иметь козырный туз в рукаве», – произнес Джонни. При этом его глаза заблестели, как у рыбака, поплавок которого стал слегка покачиваться. Давая тем самым обладателю удочки надежду, на возможный улов, разжигая в его душе охотничий азарт. Правда, рыбак не знает о том какая добыча, при благоприятном исходе попадет в его руки. В то время как Болт младший, собиравшийся вытянуть из омута событий, себе для утех красивую девушку не ждал подарков от судьбы. Играя в лотерею жизни, он сам выбирал себе призы.

– «Да и кстати, будет неплохо, также выяснить как можно больше об этом женихе», – после небольшой паузы добавил молодой плантатор. Хантер и Николя синхронно кивнули в ответ.

– «Ну, что ж сегодня вы неплохо потрудились и заслуживаете вознаграждения. Вот вам деньги, сходите в бордель, выберете себе там по девице и пусть они как следует отблагодарят вас от моего имени», – протягивая приятелем деньги, произнес на прощание Джонни.

– «А ты что разве не с нами?», – удивленно поинтересовался Николя.

– «Нет, сегодня мне нужно хорошенько выспаться. Завтра у меня должен быть бодрый вид, как у настоящего джентльмена», – выговорив эту фразу, Джонни закрыл дверь своего номера.

****

На следующий день, где-то за час до полудня в кабинет мистера Смита, заглянул секретарь, и доложил, что на встречу к управляющему банком просится посетитель. Некий Джонни Болт.

– «Кто такой?», – поинтересовался мистер Смит, выразив при этом своё неудовольствие поджатыми уголками губ. Он решил, что этот незнакомый ему посетитель, обычный проситель денег под залог. Как правило, управляющий предпочитал не иметь в таких случаях дел с людьми, о которых раньше даже не слышал. Так как в определенной степени это был риск, а мистер Смит, был человеком, предпочитающим синицу в сейфе, перхающему в небе журавлю.

– «О нем мало, что известно. Родной племянник полковника Болта. Получил в наследство от дядюшки богатую плантацию в нашем штате. В прошлом году вступил в свои наследственные права. Вот в принципе и всё», – сделал краткий доклад секретарь о том, что знал о молодом человеке, ожидавшем приема.

– «Видимо прогулял, все дядины денежки, а теперь желает заложить его плантацию», – не без сарказма выразил своё предположение по поводу этого визита, управляющий.

– «Простите, ну это вряд ли. Я совсем забыл сказать вам о том, вернее напомнить, что это тот самый малый, что пару дней назад открыл счет в нашем банке. При этом его депозит заслуживает уважения», – секретарь совсем не давно работал здесь, а потому ещё не успел полностью вжиться в свою профессию. Работай он подольше, он бы знал, что рассказ о любом человеке, банкир начинает с финансов. Ему совершенно нет дело до того, как поживает клиент, какие у него взаимоотношения с родней и т.д… Банкиру достаточно знать доход клиента и его состояние. Остальное же, это пустяки, знать о которых ему совершенно не обязательно, а зачастую и вредно.

Те несколько минут, что прошли с ухода секретаря до появления молодого плантатора, мистер Смит провел в заинтригованном состояние. Незнакомые посетители, не нуждающиеся в деньгах, были в его кабинете почти такой же редкостью, как пришествие сына божьего на грешную землю. Раздался стук в дверь.

– «Войдите», – сказал Смит, вставая со своего кресла навстречу гостю. На пороге показался элегантный молодой человек с чисто выбритой кожей лица и одетый в изящный камзол, это было первое, что бросилось в глаза управляющему.

Поздоровавшись, и пожав протянутую ему руку, Джонни откликнулся на предложение и скромно устроился в кресле для посетителей. Мужчины обменялись оценивающими взглядами, и как показалось со стороны остались довольны друг другом.

– «Чем могу быть вам полезен?», – банкир, решил сразу перевести беседу в деловое русло.

– «Я пришел к вам с просьбой», – выговорив это, Джонни потупил глаза в пол. Пытаясь изобразить волнение. Ему хотелось, чтобы его собеседник решил, что дело, по которому он пришел, очень значимое.

– «Да, но на сколько мне известно вы ведь обладаете средствами, при чем не малыми», – выпалил хозяин кабинета, в душе которого тут же закралось подозрение, а не мошенник ли этот малый, решивший каким-то образом надуть его.

Джонни картинно вскинул бровь. Лицо его вытянулась. Наверное, из него получился бы первоклассный актер. Но эта способность правдиво передавать лживые эмоции, растрачивалась им вне стен театра, а потому окружающие не могли по достоинству оценить её.

– «Ах, вы видимо говорите о деньгах», – с нотками разочарования в голосе поинтересовался Болт, после не большой паузы.

– «А вы разве нет?», – теперь уже настала очередь Смита удивляться, только его эмоции в отличие от собеседника были искренними. И не дав Джонни времени на ответ, банкир тотчас поинтересовался: – «Тогда чего же вы хотите от меня?».

«Поиметь во всех позах служанку твоей дочурки, а если дочь симпатичная, то можно и её», – язвительно подумал молодой плантатор, а вслух выдал следующею тираду: – «Я случайно узнал, что вы недавно приобрели рояль с чистейшим звучанием. Меня же, как большого ценителя музыки такая новость не могла оставить равнодушным. Вот я и пришел к вам, чтобы просить, нет умолять вас о возможности хоть одним ухом послушать пусть даже пару ноток».

Это был удар наотмашь, после которого человек не сразу способен прийти в себя. Своими словами Джонни буквально влюбил в себя банкира, став для него в какое-то мгновение, чуть ли не самым лучшим другом. Когда он это произнес, Смит, с каждой секундой всё больше и больше становился похожим на кота обожравшимся сметаной, а когда мозг управляющего банком полностью осознал услышанное, тот был буквально готов мурлыкать от наслаждения.

– «Ну, что вы! Что вы! Что значит одним ухом. Приходите сегодня к нам на ужин. А после него я, моя дочь или жена сыграем вам», – на одном дыхание произнес банкир. Словно опасаясь, что если он будет медлить, его милейший гость растворится в воздухе.

Далее пошел, бессмысленный по своей сути, разговор о том, как редко можно встретить истинного ценителя музыки в этой глуши. Хотя на самом деле истинных ценителей классической музыки, как и искусства вообще, было сложно разыскать не только здесь, но и во всей Новой Англии. Для большинства американцев того времени вполне хватало бродячих артистов и циркачей, чтобы восполнить культурный пробел. Оно и понятно, ведь это была новая страна, которая только-только начинала строиться, приобретать свои контуры. А любовь к большому искусству рождается не на стройках. Она ведет своё начало из теплых, уютных домов, где мало беспокойства, зато в избытке благородной лени. Людям же, у которых каждый вечер тело ноет от дневных трудов, либо ежедневно рискующих жизнью, нужны яркие, грубые своей примитивностью зрелища.

Ещё минут двадцать Джонни пришлось строить восторженные гримасы, слушая нудные рассказы банкира о неосязаемом мире музыки. После чего, отвесив пару любезностей в адрес Смита и его пристрастия, Болт покинул кабинет управляющего банком, договорившись продолжить беседу сегодня во время ужина. Первый акт задуманной им комедии, был сыгран превосходно. На улице молодого плантатора поджидал Николя. Хантер в это время наводил справки о будущем зяте мистера Смита.

– «Зайди в местную книжную лавку и постарайся, подобрать мне, что-нибудь о классической музыке, желательно, что-нибудь новенькое», – отдав данное распоряжение, Джонни направился в гостиницу. Конечно, он особо не надеялся, что Николя удастся раздобыть, что-нибудь ценное, ну а вдруг. Ведь находит только тот, кто ищет.

Болт был достаточно образован, чтобы вести светскую беседу практически на любую тему, в том числе и касательно музыки. Однако, дополнительные знания, ему бы не помешали. На самом деле, он был не таким знатоком, каким мог показаться со стороны. Все его познания были поверхностны. Его спасали острый ум и артистичность, благодаря им этому малому удавалось создавать у собеседников представление о собственной эрудированности.

Как оказалось деньги данные Николя на книги, оказались потрачены впустую. Торговец всучил ему пару брошюрок с нотами, в которых Джонни разбирался так же, как свинья в китайских иероглифах.

Джонни Болт. Эпизод 1. Линда

Подняться наверх