Читать книгу The Gargoyle - Andrew Davidson - Страница 8
ОглавлениеThe exact date of my birth hardly matters now, but as far as I know it was sometime in the year 1300. I never knew my birth parents, who left me in a basket at the front gate of Engelthal monastery in mid-April when I was only a few days old. Normally an abandoned child wouldn’t have been taken in and raised—Engelthal wasn’t an orphanage, after all—but as fate would have it, I was found by Sister Christina Ebner and Father Friedrich Sunder on the very evening that they’d been discussing what constituted a sign from God.
Sister Christina had entered the monastery at the age of twelve and started having visions two years after that. When she found me she was in her early twenties, and her reputation as a mystic was already secure. Father Sunder was approaching fifty, a chaplain of the area, who had entered the religious life much later than most. By this time, he’d been serving as confessor to the Engelthal nuns for about twenty years. But the most important thing to know about them was their basic natures, because if they had not been so sympathetic, everything would have turned out much differently.
There were two notes in my basket. One was in Latin and the other in German, but both read the same. A destined child, tenth-bornof a good family, given as a gift to our Savior Jesus Christ and Engelthal monastery. Do with her as God pleases. It was rare at that time to find a commoner who could write one language, much less two, so I suppose the very existence of these notes supported their claim that I was from a good family.
From what I understand, Sister Christina and Father Sunder quickly decided that the appearance of a child on that evening, of all evenings, was not a coincidence, and it didn’t hurt either that Sister Christina was herself a tenth child. When they took me to the prioress, she was hesitant to stand against their combined arguments. Could the prioress ignore the possibility that my appearance at the gate had been ordained from above? When dealing with messages from the Lord, it’s always best to err on the side of caution. This was the general feeling among the sisters of the monastery, although there was one who argued strenuously against keeping me. This was Sister Gertrud, the armarius—that’s the “master scribe”—of the Engelthal scriptorium. You should remember her name, as well as the name of her assistant, Sister Agletrudis. Both would prove instrumental in my life, and usually not for the better.
Engelthal was considered one of the most important spiritual centers in Germany. You might think this would make for a forbidding childhood, but in truth it did not. The nuns treated me well, probably because I was a distraction from everyday chores. I always loved it when I made one of them smile, because as soon as they realized they were doing it, they’d make all efforts to stop. I felt as if I’d broken a rule.
I was always closest to Sister Christina and Father Sunder, who became a kind of surrogate mother and father to me, a fact that was reflected in the name that I used for Sunder. Properly, he could have been called “father” by all, but his humility was such that he always required others to call him “brother.” So to everyone else he was Brother Sunder, but to me he was always Father. He allowed it, I suppose, because I saw a side of him that no one else saw—well, except for Brother Heinrich, with whom he shared a small house near a ridge in the forest. In any case, I heard Father Sunder’s laughter when almost everyone else only saw his intensity.
All the other nuns came to the monastery after having had their childhoods elsewhere, but I spoke my first word to Father Sunder. “Gott.” God, what a glorious introduction to language. Given this, how could he possibly wear the same mask of fierce piety in front of me that he showed to everyone else? It didn’t fit his face when he was playing with an infant, and by the time he thought to put that mask on with me, it was too late. But I understood, even as a child, that he had an image to keep up, and his secret was safe with me.
Father Sunder always wore a hairshirt and berated himself constantly, calling himself a sinner—mostly for the “transgressions of his youth,” whatever they were—and praying for mercy. He believed he was “polluted” by the things he’d done before entering religious life. He didn’t often go on these rants in front of me but, when he did, Brother Heinrich would stand silently in the corner of their home and roll his eyes.
Though he condemned himself, Father Sunder never hesitated in forgiving others. And he had this voice, the sweetest voice that you could possibly imagine. When he spoke, you couldn’t help but feel that not only did he love you but that God did too.
Sister Christina—I don’t even know where to begin. She was an astonishing woman. She had been born on Good Friday, which was the first sign of the blessedness that was to come in her life. People said that of all God’s representatives on earth, she was among the fifteen most blessed. As a little girl, I never once doubted it was true, and it was only much later in life that I asked myself how such a thing could be measured. Sister Christina’s visions and literary talents brought fame to the monastery. She was always writing, and would go on to produce two masterpieces—Revelations and The Sister-Book of Engelthal, a history of the important nuns who had come before us. Her work inspired others in the monastery to also write. For example, Gertrud of the scriptorium wrote The Life of Sister Gertrud of Engelthal with the help of Brother Heinrich and Brother Cunrat but, to tell the truth, I always felt this book was little more than an effort to increase her own legend.
Gertrud had a strange habit of incessantly sucking at the air. It was impossible not to notice and equally impossible not to hate. It was said that her mother had given birth to eight boys before her, all painful deliveries, but that Gertrud’s birth was effortless. You might wonder what that has to do with anything, but from the beginning it equated Gertrud with the Christ child because His birth was also reputed to have been painless—a delivery as immaculate as the conception. People said that baby Gertrud never suckled at her mother’s breast; she just preferred to slurp away at the air as if extracting divine sweetness directly from it. I always suspected she kept sucking at the air throughout her life simply so that no one would forget the story.
Of all the books that came from this period of inspiration, the one that I love most is The Gnaden-vita of Friedrich Sunder. Well, I love it but I don’t love what was done to it. After Father Sunder’s death it was sanitized and, among other things, all references to me were removed. Not that my vanity is offended, but I was—I am—offended by the destruction of his intent.
Anyway, these were the people around me when I was a child. The one time that I asked Sister Christina when I’d be allowed to live in the outside world, she said I never would—but that this was not a problem to be lamented, it was a gift to be celebrated. God had been generous to reveal His plan for me from my very birth, placing me immediately into Engelthal. None of the other nuns, even Christina herself, had been allowed to spend their entire lives in the glory of God’s service. “What a lucky little girl you are,” she said, signaling the end of the conversation.
It was widely expected that when I grew into a woman I’d also take up the pen. This expectation only grew when I began to speak at an extremely early age and took to Latin as easily as my mother tongue. Obviously I can’t remember, but they say that I barely bothered with individual words before I started speaking in complete sentences. In those days, you must understand, children were basically thought to be inadequate adults. A child’s nature was not something that could be developed, because character was set at birth; childhood was a period of revelation, not development, so when my language abilities appeared they were thought to have always existed, placed there by God, waiting to be made known.
I loved the visitors who came to Engelthal. Locals came for medical treatment in our infirmary, and it was only proper that we accept them. Not only from a standpoint of mercy, but also as a political necessity. The monastery was expanding rapidly as nobles donated surrounding lands, and we inherited the tenants as well. There were other visitors, too, traveling priests who wanted to see what it was about Engelthal that produced such exceptional visions in the nuns or who, more practically, just desired shelter for the night. I was just as interested in a sick farmer as in a nobleman, because each brought stories about the world outside.
Sister Christina indulged me when these visitors came. I’d sit quietly in the corner of the room, concentrating intensely upon the conversation, perfecting the art of being overlooked. Gertrud disapproved, of course, and would look down her long thin nose at me. She was already losing her eyesight, and it was a chore for her to keep her disdain in focus.
Gertrud saw these visitors as intruders on her real work because, as armarius, it fell within her duties to translate occasionally. She wasn’t particularly skilled at it—her French and Italian were sketchy at best—but her position required it. Most of our visitors could speak in Latin or German, but I liked the ones best who brought exotic tongues. It was during these conversations that I sharpened my listening. The challenge was not only to understand the foreign words but also to grasp the foreign concepts. For example, I knew that Pope Clement had moved the papacy to Avignon—but why? And where was that? And what was it like? One night, I overheard my first argument. A foreign guest dared to question the righteousness of the late Pope Boniface and Gertrud jumped staunchly to the defense of His Holiness. For a little girl, it was shocking stuff.
I remember distinctly the evening that my talent was revealed. A foreign visitor was among us and Gertrud, as usual, was struggling with the translation. I could never understand what the problem was, because I could grasp everything that was said. It didn’t matter which language it was, I simply understood. On this evening the visitor was Italian, an old, poor, unwashed man. Anyone could see that he was not long for this world, and he was trying so desperately to make his situation understood. Gertrud threw up her arms in disgust and proclaimed that his accent was too vulgar to decipher.
Maybe it was because the old man looked so very frail, or maybe it was because of the rattle in his chest. Maybe it was because he thanked the nuns between every spoonful of his porridge, uttering not a single bad word despite the fact that no one could understand him. Or maybe it was because I felt that if someone didn’t talk with him that very night, it was possible that no one ever would again. Whatever the reason, I broke my code of silence and stepped out of the corner. In the Italian of his dialect, I asked, “What’s your name?”
He looked up over his spoon with such joy on his face. “Paolo,” he answered, then asked how I knew his Italian. I didn’t know how or why, I said, I just did. I told him that I listened to foreigners and after they left I’d have conversations in their languages, in my mind, before going to sleep. He thought this was wonderful. When I asked where he was from, he answered that he’d lived much of his life in Firenze but that he’d been born in the far south in an area notorious for its coarse vernacular. His own accent, he explained, was an awful mix of the two places. He laughed when he said this, and the laugh shocked Sister Christina out of her astonishment. She started feeding me questions, which I suppose was as much to test my translation skills as to uncover information. Through me, the old man’s story was told.
Paolo had spent his entire life married to a woman he’d loved dearly. She’d recently died and he knew that he would follow her soon. This was why he was traveling, because he’d never seen countries outside his own and he did not want to die knowing nothing of the world. He was not afraid of death, as he’d been a good Christian and expected his final reward. He asked if he might have just one night’s rest at the monastery before continuing his journey. Sister Christina granted this, as she had the power to act on behalf of the prioress, and Paolo thanked her for her kindness. For the first time in my life, I felt important.
Paolo took a book from his bag and held it in my direction. It was obvious that he wanted me to have it. “I won’t be needing this much longer.”
Sister Christina stepped forward to decline on my behalf. “Tell him he has so little that we cannot take from him what he does have. But thank him.” I translated, and Paolo nodded his understanding. He thanked the nuns once more before heading to the bed that was made available.
Sister Christina told me that I was to meet with her and the prioress in the chapter room the following day after matins. I asked if I was in trouble for speaking up, but Sister Christina assured me that I was not.
When I arrived the next morning, the prioress was sitting at her desk, with Sister Christina behind her. Gertrud stood at the side of the room with a detached air. The prioress was a good woman but she scared me nonetheless. She was just so old, with wrinkled jowls like a hunting dog’s.
“I take it on the authority of Sister Christina that we had a revelation last night,” she growled. “Child Marianne, there is no conceivable reason for you to know the Italian language. By what method did you accomplish this feat?”
Sister Christina gave me a reassuring nod, which bolstered my courage. “When I listen to languages, I just understand,” I said. “I don’t know why everyone can’t do it.”
“You can do this with other languages, as well? Truly, it is a showing.”
“If I may speak,” Gertrud interjected. The old woman nodded. “Your judgment is sound, Prioress. As always. Still, I think it would be prudent to ask from where such an unusual ability might come. I urge that we be on our guard, as we know so little about this child’s birth. What assurance do we have that this ability comes through the Lord, and not through … some other Entity?”
I was in no position to challenge Gertrud on such a suggestion but, luckily, Sister Christina was. “Where might you suggest it comes from, Sister Gertrud?”
“It is best that such names not cross the lips, but you are well aware that there are forces against which the righteous soul must be vigilant. I am not saying that this is the case, I am simply suggesting that we would be wise to consider all possibilities.”
The prioress answered the charge. “Until we have reason to believe otherwise, we shall assume that this is indeed a revelation from God and not a trick of the Enemy.”
I could tell Gertrud wanted to say more, but stopped herself. “Yes, Prioress. Of course.”
The old woman continued. “I propose that we consider this not only a revelation but also a calling. Do all speak with tongues? Do all interpret? No. When such a gift is recognized, it is our duty to see that it serves God’s honor. Do you not agree, Sister Gertrud?”
“I agree that we should, every one, do what we can to serve.” Gertrud squeezed these words out of her mouth as a miser might squeeze coins from her purse.
“It gladdens me to hear you say that,” the prioress continued, “for I have decided that you will take the child into the scriptorium. It is clear that her gifts exist in the realm of language, and her training shall commence immediately.”
My heart fell heavily into my stomach. If I could have foreseen that I’d be assigned to Gertrud’s tutelage, I would never have stepped out of the corner. What the prioress thought of as my “reward” was actually the harshest of all possible punishments, and I’m certain my disgust was exceeded only by Gertrud’s. At least we were finally united in a common belief: that this was a horrible idea.
“Marianne is but a child,” Gertrud protested, “and is certainly not ready for such responsibilities. While she may have displayed some rudimentary skills, there are other traits necessary for such work. Patience, for example, and an attention to detail that a child cannot possibly possess.”
“But she will learn,” the prioress responded, “by your example.”
“I beg to discuss the matter further. I understand your thinking, but—”
The prioress cut her words short. “I am pleased that you understand. You would not want me to go against the Lord’s will, would you, Sister Gertrud?”
“Of course not, Prioress.” Gertrud had her hands behind her back, and I could hear her fingernails digging into the fabric of her robe. Sister Christina stepped forward, laid her hand on my shoulder, and asked whether—with the kind permission of the prioress—we might have a few moments alone. The prioress granted the request and exited. Gertrud also left, sucking angrily at the air and doing her best not to slam the door on her way out. She was not successful.
Sister Christina spoke. “I know you do not think much of the idea, but I do believe that Sister Gertrud is a good and holy woman, and that there is much you can learn from her. Though you cannot understand it now, your gifts are as exceptional as they are unexpected. The Lord obviously has great plans for you and I could not in good conscience allow this to go unaddressed. We must trust in this revelation and remember that the Lord allows no accidents.”
You can imagine how any child would take such an explanation, even a child raised in a monastery. How could God’s design involve training under Gertrud? I howled until my cheeks were red and tears rolled down my face. Sister Christina let me get it all out and even took my childish blows. She did, however, dodge my kicks, so I suppose there was a limit to her self-sacrifice. When I had finally drained myself of energy and crumpled to the floor, she sat down beside me.
I told her that I hated her, but we both knew it was not true. She stroked my hair and whispered to me that everything would be all right, if only I trusted in God. And then she took something out of the folds of her robe, a book that she had secreted there.
“When I went to wake Paolo this morning, I found that he had died in his sleep. He went without pain, I believe, and the look on his face was serene. But it was clear that he wanted you to have this last night, so I am fulfilling his final wish by passing it along now.”
Sister Christina handed me an Italian prayer book, the first book that I could call my own. Then she took me to the scriptorium, so that I might begin serving God’s will.