Читать книгу A Secret Vice: Tolkien on Invented Languages - Andrew Higgins - Страница 7
Theorizing Language Invention
Оглавление‘A Secret Vice’ opens with a preamble, a number of false starts or preludes, before Tolkien comes to his main topic. He begins with mention of a recent Esperanto Congress in Oxford (1930) and offers some evaluative comments on Esperanto as an International Auxiliary Language (IAL). Tolkien recalls a time during World War I while ensconced in a tent, overhearing a ‘little man’ who was composing a language sotto voce, ‘in secret’; but that man, Tolkien explains, remained unforthcoming about his task. Tolkien then references a ‘nursery’ language, Animalic (made up from names of animals, birds and fish), that he learnt as a child. He notes that in contrast to Esperanto, which was constructed as a utilitarian means of international communication, both of the other two examples cited associate language invention with pleasure. Following this somewhat prolonged introduction, Tolkien comes to his topic proper, hailing it a ‘New Game’ or ‘New Art’: ‘the construction of imaginary languages in full or outline for amusement’ (see p. 11).
Tolkien continues his lecture focusing on autobiographical examples, reflecting on his own progression from helping create crude childhood languages to the invention of more sophisticated and developed ones. He mentions Nevbosh (the ‘New Nonsense’), a language that he co-invented with his cousin, Marjorie Incledon, and which was influenced by English, French and Latin. Nevbosh moved away from the simple substitution of Animalic by phonetically distorting words from learnt languages, but it remained ostensibly a code and fairly transparent for speakers of its source languages. But there were exceptions: Tolkien offers the example of a word that was chosen not based on an English, French or Latin prototype, but because its sound seemed to ‘fit’ its meaning. This element, coupled with the fact that Nevbosh was shared by only two speakers and was not dominated by the need for communication, makes this childhood language an important step towards the imaginary languages of the older Tolkien.
The next example Tolkien mentions in this largely reflective essay is his first ever private language, created for his personal amusement only and not belonging to a community of speakers: Naffarin. In this language he was free to express his own taste for sounds and structure and chose Latin and Spanish as inspiration. Tolkien points out that the ‘refinement of the word-form’ (see p. 17) made this language a superior specimen compared to Nevbosh and he also talks about the gradual development of a personal ‘style’ and ‘mannerisms’ in language invention.
From Naffarin onwards Tolkien claims to have aspired to the highest standard of language creation: he attempted to fulfil the ‘instinct for “linguistic invention” – the fitting of notion to oral symbol, and pleasure in contemplating the new relation established’ (see pp. 15–16). At this point in his talk, Tolkien moves away from a reflective-autobiographical style and proceeds to theorize and evaluate the most important elements of his language invention:
a) the creation of word-forms that sound aesthetically pleasing;
b) a sense of ‘fitness’ between symbol (the word-form and its sound) and sense (its meaning);
c) the construction of an elaborate and ingenious grammar; and
d) the composition of a fictional historical background for an invented language, including a sense of its (hypothetical) change in time.
Alongside the detailed exploration of each of these elements, Tolkien includes comments on sound symbolism and whether there is such a thing as a personal ‘taste’ for language sounds; as well as on the interconnectedness of language and mythology. He also offers four poems as samples of those of his invented languages that he considers to have reached a worthy level of refinement and to express his personal ‘linguistic aesthetic’. Although he does not name them, Tolkien here gives three poems in Qenya, an earlier version of Quenya, and one in Noldorin, which was later reconceived as Sindarin.
Tolkien closes his talk with some thoughts on the merits of writing poetry in an invented language as an abstraction of the pleasures of poetic composition, and a comparison of this practice with the pleasure of reading poetry in an ancient language. Tolkien concludes by contemplating the power of language to send the imagination leaping.