Читать книгу Хюбрис, или В тени маяка - Андрей Дашков - Страница 1

Оглавление

Ну что же, баловень судьбы, иди взгляни

На то, как тень «Летучего голландца»,

Которым неизбежно станешь ты,

Уходит в море медленным посланцем

Окутанной туманами беды.[1]


Группа «Jethro Tull». Flying Dutchman

Проснулся утром, голову побрил,

Когда дошло, что натворил,

Я был уже немного неживым.

Охранник в Эдемском саду

Задал всего один вопрос:

«Надеюсь, ты с собой принес?..

Ты знаешь, что имеется в виду».[2]


Группа «King Crimson». ProzaKc Blues


1

Свободный перевод с англ. Андрея Дашкова.

2

Свободный перевод с англ. Андрея Дашкова.

Хюбрис, или В тени маяка

Подняться наверх