Читать книгу Проклятый путь - Андрей Куликов - Страница 4
Проклятый путь
Глава 2
ОглавлениеУслышав дверной колокольчик, клерк за перегородкой поднял голову и не очень старательно изобразил внимание на лице. Через порог, чуть приподняв длинную небесно-голубую юбку, шагнула молодая девушка.
Возможно, ее нельзя назвать писаной красавицей, лицо прекрасно самой молодостью, чистой кожей и детским, немного наивным взглядом карих глаз. Светлые волосы собраны и аккуратно убраны под шляпку. Дорожная блуза лишена украшений, но ворот отглажен так, что непонятно, почему он не ранит нежную шею. Рукава опускаются чуть ниже локтей и заканчиваются расширяющимися воронкой манжетами. Тонкие руки явно не знают ни тяжелой работы, ни палящего солнца, запястья и пальцы наводят на мысль о веточках ореха – тонкие и изящные.
Она прошла к перегородке, стараясь не замечать толстый слой пыли на мебели. Нельзя сказать, что в конторе не убирают, но в это время года солнце палит нещадно, окна приходится держать открытыми, каждая лошадь, прошедшая по улице даже шагом, поднимает клубы пыли, которая влетает в комнату и оседает везде. Жители западного Техаса привыкли относиться к этому, как к чему-то естественному, вроде восхода и заката солнца, из чего клерк окончательно сделал вывод, что посетительница приехала издалека.
– Добрый день.
Клерк выпрямился, машинально одернув рубашку.
– Добрый.
– Я хочу купить билет на следующий дилижанс в Эль Пасо.
На переносице собеседника пролегла вертикальная складка, что не укрылось от девушки.
– Мест уже нет?
– Нет, места есть… – клерк замялся. – Мисс…
– Андерсон. Джой Андерсон.
– Мисс Андерсон, если вам интересно мое мнение, то вам не стоит ехать на запад… именно сейчас. В пустыне в это время года может быть опасно. Я вообще советую вам воздержаться от поездок… на какое-то время.
Он окинул ее красноречивым взглядом. Щеки девушки заалели, она сердито сверкнула глазами.
– Благодарю за заботу, но мой отец при смерти. Я должна ехать немедленно.
– Прискорбно это слышать, – клерк выписал билет. – И все-таки прошу вас подумать над моими словами. Окрестные солдаты вызваны в Сан Антонио, поэтому вы можете остаться без помощи.
Джой насторожилась.
– В Сан Антонио?
– О, да вы не знаете! – оживился клерк, явно радуясь возможности почесать языком с хорошенькой посетительницей. – Там ограблен банк! Какие-то типы вломились средь бела дня, выскребли сейф и сбежали, оставив с носом погоню! Говорят, они разделились в холмах, и поймать никого не удалось. Только подумайте, восемь тысяч долларов в двадцатидолларовых слитках и банкнотах! И кого, спрашивается, способны поймать эти бездельники, что отсиживаются в фортах и бегут, роняя оружие, при виде одинокого индейца? Я всегда говорил – губернатор должен увеличивать, а не сокращать число рейнджеров вдоль границы. Вы, мисс, слышали о том, как они разобрались с Сэмом Бассом1? Они пристрелили ублюдка, вот как решают проблемы у нас в Техасе, это я вам говорю!
Поблагодарив словоохотливого клерка, Джой покинула контору. На крыльце она замешкалась, ожидая, пока мимо проедет открытая повозка, запряженная парой мулов. Деревянные дома выстроились по обе стороны улицы, будто вражеские войска, готовые броситься в бой. Впечатление усиливается выбитыми кое-где стеклами, заколоченными проемами, покосившимися столбами, словно увечьями от прошлых сражений, а рассказ клерка лишний раз напомнил, что она оказалась в сердце жестокой и все еще дикой страны, где прав не тот, кто прав, а кто лучше умеет управляться с винтовкой и револьвером.
Со стороны коралля2 донесся мужской смех. Несколько молодых парней оседлали ограду, в ярких, хоть и запыленных рубашках похожи на огромных экзотических птиц. Еще один, обнаженный по пояс, терпеливо ожидает, пока приятель привяжет его левую руку за спину. Для верности цепь дважды обернули вокруг пояса и закрепили, связанный демонстративно попытался освободиться, словно фокусник, готовящийся к сложному номеру.
Двое подвели крупного бычка, связанный охватил его шею свободной рукой, ухватился за разнесенные в стороны короткие рога, под загорелой кожей вздулись крепкие мышцы. Джой задержала дыхание.
Бык возмущенно замычал, попытался бежать, сапоги повисшего на нем ковбоя прочертили в пыли глубокие борозды. Через минуту в голосе животного прозвучали жалобные нотки, ковбой поворачивает его голову набок, одновременно давит плечом, сам подрагивает от напряжения, темные струи стекают по плечам и груди, скапливаясь во впадинах между мышцами и срываясь тяжелыми каплями в пыль.
Под восторженные крики зрителей бык тяжело рухнул набок, ковбой навалился сверху, прижимая голову к земле. Сбоку подоспели приятели, помогли подняться, все еще дрожащего от унижения быка увели прочь. С победителя сняли цепь, зрители оживленно обсуждают увиденное, передают друг другу монеты и смятые купюры, радуясь выигрышу или огорчаясь потере. Впрочем, Джой заметила, что даже проигравшие не слишком убиваются, легкое отношение к деньгам, здоровью, даже жизни у этих мужчин в крови.
Победителя хлопают по плечам, спине, он благосклонно кивает, принимая восторги с достоинством. Сняв со столбика ограждения широкополую шляпу, нахлобучил на голову и вдруг оглянулся, словно ощутив взгляд девушки. Она торопливо отвернулась, чувствуя, как горячая краска заливает лицо.
Рассветное зарево еще разгорается на востоке, из переулков тянет ночной сыростью. Джой с сомнением осмотрела легкий деревянный экипаж, выгоревший под солнцем и грозящий развалиться на части сразу за городской чертой. Но кучер, коротышка в ветхом пиджаке и запыленном котелке, из-под которого клочьями торчали седые брови и борода, бодро заверил, что «эта крошка довезет хоть в Ад». В этом Джой не сомневалась, но озвучивать свои мысли не решилась.
Мускулистая рука открыла перед ней дверцу, Джой оглянулась. Рядом с экипажем возвышается мужчина в серой рубашке с закатанными рукавами, девушка узнала ковбоя, что накануне одной рукой свалил быка. Сейчас видно, что старше, чем показалось вчера, у серых глаз сеть глубоких морщин, как у людей, много смотрящих вдаль, твердые складки пролегли вокруг рта. Джой поймала себя на мысли, что рассматривает его слишком откровенно, опустила глаза, взгляд обжегся об увесистый револьвер на бедре незнакомца.
– Прошу, мисс, – мужчина снял шляпу, второй рукой придерживая дверь. Поблагодарив, Джой поднялась в дилижанс, снова украдкой взглянула на незнакомца. Одет просто, рубашка и брюки явно знали лучшие времена, однако чистые и опрятные. Шляпа выгорела, потеряв первоначальный цвет, через плечо небрежно переброшены седельные сумки, явно полупустые. В целом, незнакомец внешне не отличается от уже увиденных ковбоев, если бы не странная и пугающая жесткость во взгляде, заметная даже сейчас, когда он дружелюбно улыбается.
Мужчина сел напротив, сумки небрежно затолкал под сиденье. Взгляд, направленный в окно, стал отсутствующим, плечи опустились, лишь ладонь охватила пояс в опасной близости от кобуры.
Снаружи донеслись голоса. Дилижанс чуть качнулся, рядом с Джой, придерживая характерный живот, села женщина в строгом коричневом платье, следом забрался невысокий мужчина. Одетый в аккуратный сюртук, с ухоженными усами и интеллигентным лицом, он сошел бы за библиотекаря, если бы в радиусе нескольких сотен миль была хоть одна библиотека.
Новые пассажиры вежливо поздоровались, женщина сразу тепло улыбнулась Джой. Незнакомец ответил приветливо, но почти сразу снова устремил взгляд в окно.
Кучер занял свое место, разобрал поводья. Джой с беспокойством огляделась.
– Разве с ним не должно быть охраны?
– Городской банк Сан-Антонио обещал по пятьсот долларов за каждого грабителя, – заметил мужчина в сюртуке. – Сейчас каждый, кто способен держать оружие, помчался на восток за легкими деньгами.
– Похоже, вы этого не одобряете? – осведомился ковбой у окна.
– Я не одобряю ловлю преступников ради денег, мистер. Правосудие – уже достаточная награда.
Ковбой чуть шевельнул плечами и отвернулся. Внезапно он подобрался, ладонь соскользнула на рукоять револьвера. Джой недоуменно посмотрела в окно. По улице проезжают трое всадников, поперек седел лежат винтовки, у самого рослого по бедру похлопывает револьвер.
– Все в порядке? – осведомился второй пассажир, заметив перемену в попутчике. Тот выдавил улыбку, с усилием убрал руку с кобуры.
– Да. Просто показалось.
– Если у вас неприятности, можете мне рассказать, – произнес собеседник. – Я капитан техасских рейнджеров. Стивен Джилмор.
Улыбка незнакомца погасла, помедлив, он пожал протянутую руку.
– Ник Уайт. Не стоит беспокоиться, это просто усталость.
Джой оглянулась. Странная троица уже удалилась вверх по улице, девушка ощутила смутное облегчение, что они не заглянули в дилижанс.
1
Сэм Басс – знаменитый грабитель банков, поездов и дилижансов. Был смертельно ранен во время перестрелки с рейнджерами при попытке ограбить банк в городке Раунд-Рок и умер через несколько дней, 21 июля 1878 года, в день своего рождения.
2
Коралль – загон для скота или лошадей.