Читать книгу Просто сложен город - Андрей Сутоцкий - Страница 8

В ТРАНСКРИПЦИИ

Оглавление

Лепниной гипсовой да синим хрусталём

Украшен сумрак ресторанчика российского.

А за портьерами, размытые, неблизкие

Плывут проекции неизъяснимым сном.


Вы уж простите, господа, мне мой каприз,

Что не участвую я в ваших обсуждениях

За круглым столиком под лампою сиреневой

Партерным зрителем с претензией на бис.

Неловко, знаете ли, мне сидеть средь вас,

Таких продвинутых в своём косноязычии,

И наблюдать, как в утончённой хаотичности

Под рюмку водочки вы входите в экстаз.

С большим старанием поддерживая темп,

Хочу я быть для вас слегка воспринимаемым,

А сам смотрю куда-то в сторону Германии,

Что через стол расположилась, между тем.

А там, в Германии, под шариками бра,

Шурша блестящими ликёрными конфетками,

Горланят «Panzerlied»*, вертясь на табуретках, и

Вот-вот поскачут…

девкам юбки задирать.

Ужель в отместку за проигранное мстят,

Что так ведут себя развязно и презрительно?..

И тут я встал неудержимым пьяным зрителем

И в три удара по врагу поставил мат.


Я был немало удивлён таким антре,

Когда никто не обратил на то внимания.

Лишь только что-то там плешивая Британия

Из центра зала прошипела о добре.


«Panzerlied»* – «танковая песня»; нем. военная песня

времён ВОВ


Просто сложен город

Подняться наверх