Читать книгу Повелители волшебства - Андрей Владимирович Смирнов - Страница 3
Часть первая
3
Оглавление…Проснувшись следующим утром, он заметил, что с рубашкой произошло что-то странное. Ткань разваливалась в руках, прилипала к коже, как краска, пахла едко и очень неаппетитно. С джинсами вроде бы все было в порядке. С кроссовками, на первый взгляд, тоже, но когда Дэвид попытался их надеть, то почувствовал, что резиновая подошва стала твердой, как дерево. Нужно было узнать у Лайлы или Лэйкила, лучше у Лэйкила, что означает это странное превращение.
Дэвид выглянул в коридор. Никого. Где располагались спальни хозяев, он не представлял. Можно было потратить несколько часов на их поиски в этом огромном замке, и так ничего и не обнаружить.
Но делать было нечего. Дэвид уныло побрел по коридору.
Через несколько минут ему повезло. Он услышал, как внизу закрылась тяжелая дверь. Дэвид бросился к парадной лестнице.
Негромко посвистывая, молодой граф поднимался по ступенькам. Из одежды на нем были только штаны. Упругие мышцы, которым позавидовал бы любой атлет, поблескивали от пота. На плече Лэйкил нес меч и длинный шест. Заметив Дэвида, Лэйкил помахал рукой.
– Привет, соня.
– Доброе утро… Там с рубашкой что-то… Лучше сам посмотри.
Войдя в комнату, Лэйкил сморщил нос.
– Ну и запашок… Тинуэт, проветри помещение. И окно открой.
На них дохнуло свежим воздухом. Само собой открылось окно. Именно в такой последовательности – сначала очистился воздух, а потом открылось окно. Совершенно сюрреалистическое ощущение! Но удивляться было нечему, замок выполнил оба приказа именно в той последовательности, в которой они были даны.
Лэйкил посмотрел на остатки рубашки и кивнул каким-то своим мыслям.
– Синтетика?
– Да.
– В настоящий момент, – тоном лектора объявил Лэйкил, – ты можешь воочию наблюдать последствия той самой «войны элементов», о которой я рассказывал тебе вчера во время прогулки. Тебе еще повезло, что твоя рубашка не загорелась, не ожила или не превратилась во что-нибудь совершенно несусветное… Белье и джинсы хлопчатобумажные? Тебе еще раз повезло.
– Но как теперь мне-то быть?!
– Дальше по коридору, повернешь за угол, третья дверь слева. Подберешь себе одежду по вкусу. Размером не смущайся. Выйду из ванны – подгоню под тебя.
…Указанная комната оказалась настоящим магазином одежды. Несколько сотен костюмов для Лэйкила, несколько сотен платьев для Лайлы… Одна стена отведена под обувь, другая была похожа на выставку шляп.
Дэвид остановился на темно-красной рубашке, кожаных штанах и невысоких сапогах с отворотами. Так же ему глянулся узкий пояс с серебряным узором.
Обновка была великовата – между телосложением земляника и атлетическими габаритами хозяина замка имелась значительная разница. Дэвид вернулся в комнату и стал ждать, когда его «учитель» вылезет из ванны.
* * *
– …Встань перед зеркалом… Цвет тебя устраивает?
– Да, конечно. Но вот размер…
– Расслабься, сейчас все будет тип-топ.
Лэйкил, чье отражение Дэвид мог видеть в зеркале, сделал пальцами в воздухе сложное движение – как будто бы прял что-то. Произнес несколько слов, переводить которые кулон отказался. Сделал еще пару жестов.
Дэвид почувствовал, как сжимается ткань. Исчезли складки, укоротились рукава. Теперь рубашка сидела так, как будто бы ее сшили специально для Дэвида.
Лэйкил наклонился. Те же превращения произошли и с брюками. Сапоги ужались на пару размеров.
– Ну как? – поинтересовался волшебник, выпрямляясь.
– Круто.
– Нигде не жмет?
– Как будто для меня делали.
Лэйкил усмехнулся.
– Теперь сможешь рассказывать, что граф Лэйкил кен Апрей был у тебя портным. Тинуэт, убери мусор.
И показал на старые вещи Дэвида.
Дальше произошло что-то совсем странное.
В воздухе появился маленький бородатый карлик с огромной пастью. Глаза его бешено сверкали. Он яростно набросился на остатки рубашки и с громким чавканьем сожрал их прежде, чем Дэвид успел моргнуть. С голодным урчанием карлик развернулся на сто восемьдесят градусов. Урчание стало довольным, когда он за три или четыре секунды сжевал джинсы. Ботинки он сгрыз в четыре приема. Голодными глазами посмотрев на Лэйкила и Дэвида, карлик гнусно оскалился и исчез.
– Что это… – Дэвид сглотнул. – Что это было?
– Дядюшкина шутка. Заклинание-уборщик, оформленное в виде прожорливого гнома. Пошли в столовую.
Хотя вчера посуду за собой они не убрали, на столе опять было чисто. Правда, теперь Дэвид знал, кто в этом доме следит за чистотой.
Когда они сели пить чай, появилась зевающая Лайла. Прихватив пару бутербродов, она устроилась в кресле и стала рассеянно листать фолиант, который забыла в столовой еще вчера вечером.
– Что это ты читаешь, сестричка? – поинтересовался «братик».
– Ищу заклинание по разучиванию языков.
– Брось. После завтрака я как раз собирался обучить Дэвида айтэльскому.
– Все равно. Хочу знать на будущее.
– Похвальное прилежание…
– Отстань, зануда.
– Показать, как оно плетется?
Лайла пренебрежительно дернула плечиком.
– Сама найду… Где же оно?.. Нет, ну что за белиберда здесь написана! – Она раздраженно захлопнула книгу.
Лэйкил поднялся и подошел к ее креслу. Посмотрел на обложку. И захохотал.
– Чего смешного? – по-прежнему рассерженно буркнула сестричка.
– Прежде чем браться за заклинания, ты бы сначала хоть название перевела.
– Вот еще… Там одно название на полстраницы.
– Ну извини. Это старая книжка, а не комиксы. В древности все так выражались.
– А что там написано?
– Значит, ты даже не пыталась переводить? А если бы это оказалась поваренная книга? Что было бы тогда? Стала бы учить язык Дэвида, а вместо этого вывалила бы ему на голову гороховый суп!.. – Лэйкил снова заржал.
Лайла зашипела, как кошка, отобрала у него фолиант и ткнула пальцем в первую страницу.
– Ты меня что, совсем дурочкой считаешь? Вот это слово! – Она произнесла что-то короткое и непонятное, что, по мнению Дэвида, и выговорить-то нормальный человек вряд ли смог бы. – Я знаю, что оно значит! Я даже в словаре смотрела!
– И что же написано в словаре? – полюбопытствовал Лэйкил. Сестру его снисходительная улыбка, похоже, просто взбесила.
– «Коммуникация, средство общения, в широком смысле – разговорный язык». Вот, выкусил?
– Радость моя…
– Сам такой!
– …это самоучитель по демоническим языкам. Видишь, написано?.. Перевожу для двоечниц, которым лень лишний раз посмотреть в словарик: «…также и устаревшие формы Искаженного Наречья, и другие СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ, и поныне употребляемые обитателями Ада…» Что, Дэвид очень похож на демона?
– Ну и, пожалуйста. – Лайла обиженно отвернулась. – Вообще не буду ничего читать.
– Вот те раз, приехали…
Пока шла перебранка, Дэвид попивал чай и поглядывал на брата с сестрой. Похоже, им нравилось ругаться. Так они выражали свою любовь друг к другу.
Наконец перебранка закончилась, и Лэйкил сел на место. Покачал головой. Хлебнул чайку. Некоторое время в столовой было тихо.
– Чем больше я думаю о том, как все устроено в вашем мире, – негромко сказал Дэвид, – тем больше поражаюсь… Какие-то простые, элементарные вещи сделать чрезвычайно сложно. С другой стороны, вы можете сделать вообще все, что угодно, щелкнув пальцами и прочитав заклинание.
– Не все, – возразил Лэйкил.
– А что – нет? Если ты можешь запросто наколдовать центнер золота…
– Есть масса ограничений. Во-первых, это ограничения, связанные с личной силой. Я могу создать «на пустом месте» почти все, что угодно, но это что-то не должно быть большим. Большие вещи создавать трудно. Если бы я вздумал создавать центнер золота «из ничего», я бы угробил на это кучу времени. Другое ограничение – это степень наработанности навыка. Потенциально Дар Лайлы больше моего, но на практике одно и то же заклинание я составлю быстрее и лучше, чем она, поскольку опыта у меня больше. В-третьих, существуют астрологические ограничения. Ритмы Вселенной, течение ее невидимых токов влияет не только на все эти автоматы, пулеметы и автомобили, как ты, наверное, вчера подумал, – они влияют вообще на все. В какие-то дни пользоваться, скажем, огненной стихией, может быть затруднительно, в какие-то, наоборот, легче обычного. То же самое можно сказать и относительно места, где ты собрался поупражняться в волшбе – в одном все будет как надо, а в другом половина заклятий пойдет наперекосяк. Ну и, наконец, в-четвертых, надо учитывать и те взаимные ограничения, которые существуют между мастерами нашего дела. Если, скажем, я выпущу какую-нибудь необычную болезнь в твоем мире, погибнет до чертиков народу, прежде чем ученые придумают, как ее остановить. Если я вздумаю учинить что-нибудь в этом же роде здесь, в Нимриане, пострадают, в худшем случае, две-три деревни. Потом болезнь остановят…
– …а у тебя будут большие неприятности, – закончил Дэвид. – Я прав?
Лэйкил пожал плечами.
– Может быть, да, а может быть, и нет. Это зависит от одного-единственного фактора.
– Какого?
– От того, кому принадлежат эти деревушки.
– Кстати, пример про чуму взят с потолка? Или у вас тут в порядке вещей – с утра пораньше навести порчу на соседа?
– Некоторые Лорды не гнушаются и такими способами ведения войны.
Дэвид скептически скривил губы.
– Вот еще кое-что, чего я не понимаю. У вас же все есть. Щелкнул пальцами – появилось все, что хочешь. Зачем вам воевать?
Лэйкил посмотрел на землянина едва ли ни с умилением.
– Ты действительно так наивен? Или только прикидываешься?
Дэвид несколько секунд молчал, затем ответил:
– Ну, допустим, прикидываюсь. У меня есть фантазия. Я могу себе представить, что если какого-нибудь гунна из четвертого века перебросить на полторы тысячи лет вперед, он тоже очень удивится и спросит: у вас же все есть, зачем вы воюете? Но я не понимаю, что для вас, магов, является побудительной причиной для нападения друг на друга. Ведь никакой материальной необходимости нет…
– Есть. Контроль над природными источниками энергии, контроль над месторождениями драгоценных камней…
– Но зачем?!! Не проще ли…
Лэйкил покачал головой.
– В таких месторождениях время от времени попадаются камни, которые мы называем Истинными Драгоценностями. Как правило, они значительно больше обычных камней, но это не главное отличие. Истинная Драгоценность обладает собственной, весьма сложной, энергетической структурой. Изготовить ее искусственным путем волшебнику даже моего уровня фактически невозможно. На камень с такой структурой может быть зацентровано большое количество заклинаний, которые будут работать сами по себе, без постоянного вмешательства со стороны заклинателя. Кроме того, правильно обработанные камни могут усилить магию того, кто их носит. Существуют книги и таблицы, где подробно рассказывается, для какой стихии лучше использовать тот или иной камень и какими побочными эффектами он может обладать… Тебе еще предстоит ознакомиться с этими таблицами.
– Сгораю от нетерпения…
– Но, как правило, – добавил Лэйкил, – войны редко начинаются из-за подобной ерунды. Копи, рудники… Это слишком мелко. В конце концов, если какому-нибудь Лорду срочно понадобится десяток Истинных Драгоценностей, он всегда может ограбить гномов. Нет, обычно войны начинаются по другим причинам. Впрочем, в последнее время в Нимриане тишь да гладь, а между благородными родами – мир да любовь.
Дэвид помолчал, переваривая новую порцию информации.
– Мне не дает покоя вопрос о центнере золота, – признался он затем. – Вчера из твоих слов я заключил, что создать центнер золота для тебя – минутное дело. Сейчас ты говоришь, что это сложно. Так сколько же это займет времени на самом деле?
– Если на пустом месте – уйму времени. Недели три, не меньше.
– Это что – много?!!
– Это ОЧЕНЬ много. Три недели заниматься какой-то ерундой… Если бы не существовало способов сократить это время, все маги давно передохли бы от скуки.
– А как сокращать?
– Основных способов тут три. Первый способ состоит в том, чтобы воспользоваться дополнительным источником энергии. Замковые Сплетения в основном для этого и нужны. Повесил на Главное Сплетение заклятие и гуляешь, пока золото потихоньку образуется у тебя в подвале. Это решение проблемы можно назвать «прямым». Или «тупым», что точнее, поскольку все равно уходит слишком много времени. Второй способ – превратить груду булыжников в груду золотых булыжников. По времени выходит раз в двадцать быстрее, поскольку исходный объем материи уже есть, нужно только изменить ее свойства. Третий способ – самый быстрый. Он состоит в том, чтобы позаимствовать золото где-нибудь, где его слишком много. Ограбить все тех же многострадальных гномов или залезть в Национальный Банк в технологическом мирке вроде твоего.
– А какой способ используют обычно?
– Второй, – усмехнулся Лэйкил. – Перемещаться в другой мир ради такой ерунды просто лень, а у гномов есть своя крыша. Так что удобнее всего – второй способ.
Дэвид хотел, было поинтересоваться, какая «крыша» у гномов, но его слова заглушил прозрачный бесстрастный голос, исходивший, казалось, отовсюду, будто бы заговорили сами стены замка.
– Лорд Лэйкил.
Молодой волшебник поднял голову:
– Да, Тинуэт.
– Вблизи охранного круга обнаружен посторонний демон первого порядка, классифицированный как лидрис обыкновенный.
– Что ему надо? – спросил Лэйкил без всякого интереса.
– Он утверждает, что отправлен Лордом Кирраном с сообщением для вас. Каковы будут распоряжения?
– Убери перед ним защиту.
Само собой распахнулось окно, впустив в столовую сноп солнечного света и запах цветущих лугов.
– Кирран хочет вызвать тебя на дуэль? – удивленно спросила Лайла у брата.
– Да нет, вряд ли.
– А зачем тогда он послал лидриса? Сейчас ведь уже почти все пользуются зеркалами. Ты сам говорил, что к услугам лидрисов прибегают как к традиции, только если хотят вызвать кого-нибудь на дуэль…
– Так и есть. Но, понимаешь ли, на прошлой вечеринке мы случайно расколошматили зеркало Киррана. Каи выпил слишком много, попытался пролевитировать салатницу…
Лайла хихикнула.
– Вот-вот, – кивнул Лэйкил. – Салат оказался у Каи на голове, а салатница врезалась в зеркало. Очевидно, Кирран не успел сделать новое…
Частое хлопанье крыльев оборвало их диалог. В окно влетела тварь, заставившая Дэвида поперхнуться, недопитым, чаем. Больше всего тварь с виду напоминала обгоревший труп чернокожего младенца. Глаза были раскосыми и посматривали по сторонам с явной злобой. Кожа на сморщенном личике собиралась в тугие складки. Ротик «младенца» украшали тонкие, как иголки, зубы. Тварь держалась в воздухе посредством двух перепончатых крыльев, которые и для летучей мыши были бы, пожалуй, маловаты. Но Дэвид уже понял, что он попал в очень странный мир. Вопреки всем законам аэродинамики тварь каким-то образом умудрялась держаться в воздухе.
– Ну? – сказал Лэйкил. – Выкладывай.
Тварь заговорила. Это было что-то среднее между рычанием, хрипением и сипением. В неразборчивой мешанине звуков Дэвид уловил только несколько слов: «приглашение», «обед», «двенадцать».
– Все?
– Вссшео…
– Пшел вон.
Прошипев что-то напоследок, лидрис сиганул в окно и был таков. Лэйкил задумчиво потер лоб.
– В полдень… Надо будет предупредить мастера Олито, что сегодня я не приду… – Он бросил взгляд на настенные часы. Часы показывали четверть десятого. – С другой стороны, часа два у меня еще есть… – Он бодро поднялся.
– Лэйкил! – укоризненно сказала Лайла.
– Что?
– Ты обещал научить Дэвида нашему языку, – напомнила девочка.
– Ах, да. Из головы вылетело. Дэвид, ты готов? – Он потер руки.
– Эээ… – В горле у Брендома вдруг пересохло. – А вы уверены, что… Ну, в смысле, что от этого у меня в голове ничего не…
– Не волнуйся. – Лэйкил ободряюще похлопал его по плечу. – Это абсолютно безопасно. – Ухмыльнулся. – Экологически чисто, не оставляет неприятного запаха и не вызывает привыкания… Лайла, иди сюда. Ты хотела знать, как оно составляется. Смотри… – Несколько запутанных жестов. – Четвертую схему для психозаклинаний ты помнишь?
– Ага. Это база?
Лэйкил кивнул.
– Меняешь сплетение здесь… и здесь, – пока он говорил, пальцы его рук двигались, не переставая. У Дэвида возникло ощущение, что о нем хозяева замка попросту забыли. – Вот этот узел нужен для адаптации к индивидуальному гэемону… Запомнила? Повторить еще раз?
– Не надо. В случае чего буду импр… импормизировать.
– Импровизировать? Лучше загляни в учебник. А то еще сожжешь кому-нибудь половину мозгов.
– Лэйкил, почему ты такая зануда?
– А почему ты такая ленивица?
– Сам дурак.
Лэйкил провел руками над головой Дэвида. Сделал несколько завершающих жестов, как будто бы закреплял свою «паутину». Отошел на шаг. На лице его было написано удовлетворение, как от хорошо проделанной работы.
– И что дальше? – осторожно спросил Дэвид. Пока никаких изменений в себе он не ощущал.
– Все. Можно обходиться без переводчиков. Пока меня не будет, пообщайся с Лайлой. Говорить сможешь не сразу, но запоминать будешь все с первого раза. К вечеру уже сможешь разговаривать на простые темы. Недели через полторы исчезнет и акцент, будешь болтать на айтэльском, как на своем родном. Все, я побежал. Надеюсь, мастер Олито уже проснулся. Пока.
– Пока, Лэйкил… – сказала сестра. – Между прочим, Кирран обещал мне подарить розового шестиногого слона. Напомни ему, а то вдруг он забыл?
– Хорошо, напомню. Будь хорошей девочкой, в неизвестные миры не перемещайся и голодных гэтрегов домой не приводи.
– А сытых можно?
– Лайла! – Молодой граф сделал очень строгое лицо.
– Ну ладно, ладно, не буду… Пока, Лэйкил.
– Пока, сестренка. – Он чмокнул ее на прощание, кивнул Дэвиду и растворился в световом мареве.
Когда световое пятно погасло, Дэвид спросил:
– Кто такой мастер Олито?
– Смотритель архивов Академии. У них там целая гора книг с длиннющими старинными заклинаниями. Лэйкил последнее время ходит в Академию почти каждый день. Надеется отыскать какое-нибудь особое заклинание для того, чтобы узнать, что случилось с папой.
– Но пока безрезультатно?
– Угу.
Лайла сняла с шеи цепочку с бриллиантом и положила на соседнее кресло.
– Пойдем, погуляем? – спросила она на айтэльском.
В этот момент что-то случилось с сознанием Дэвида. Как будто бы на чистый лист были вписаны два слова. На черном небе зажглись две звезды – два первых ориентира. Две детали гигантской мозаики встали на место. Он понял и значение слов, и правила их применения. Он уже знал этот язык. Каждое новое слово как будто бы открывало потайную дверь в его сознании. Колдовство работало.
– Пойдем, – согласился он на айтэльском. Произнесенное слово прозвучало с кошмарным акцентом, даже для его слуха. Но он чувствовал, что, пройдет совсем немного времени и, он будет говорить на этом языке также чисто, как любой местный житель. Надо было только немного потренироваться.