Читать книгу Цветок жасмина. Романтическая комедия по мотивам «Сказок 1001 ночи» - Анфиса Каховская - Страница 3
ЭПИЗОД ВТОРОЙ
ОглавлениеБасра. Шумный городской рынок. Вовсю идет торговля. Крики торговцев, суета, толчея. В общем, классический восточный базар.
По рынку идет А х м е д. Он впервые в этом городе. Все ему в диковинку. Он, раскрыв рот, расматривает дорогие товары, засматривается на красивых девушек, то и дело проходящих мимо.
Мимо него проходят А л ь – Ф а д л, мужчина средних лет, виски тронуты сединой, но он еще весьма привлекателен и статен, и А л ь – М у и н, низкорослый, уже немолодой, одетый очень богато и вызывающе, прихрамывает. Оба заняты беседой.
А л ь – М у и н (продолжает беседу). Вы были правы. И как сказал мудрый человек, ложь подобна дыму, а истина стоит на крепких столбах.
А л ь – Ф а д л. Истинно так, о благородный Аль-Муин. Однако, мы, кажется, слишком увлеклись беседой. Если мы не найдем наложницу, которую поручил нам купить наш владыка-султан, еще один день пройдет даром.
А л ь – М у и н. Чудесные слова, о благородный Аль – Фадл. Они лишний раз напоминают мне о вашем уме, которым я никогда не прекращаю восхищаться.
А л ь – Ф а д л. Но не забывайте, о благородный Аль-Муин, что сказал мудрый человек: «Знай, что главная основа земной…»
А л ь – М у и н и А л ь – Ф а д л удаляются.
А х м е д идет дальше. Подходит к большой толпе, присматривается, прислушивается, встает на цыпочки, чтобы узнать, что там происходит. Потом, не вытерпев, протискивается внутрь.
В центре стоит девушка необыкновенной красоты, Я с м и н, рабыня, выставленная на продажу. Все собравшиеся вокруг мужчины пожирают ее глазами. Рядом с ней П о с р е д н и к рекламирует свой товар.
П о с р е д н и к. О купцы, о люди с деньгами, кто откроет ворота цены этой девушки, госпожи лун и блестящей жемчужины, Ясмин, желанной для ищущего, услады для желающего? Открывайте ворота – нет ни упрека на тех, кто откроет их, ни укора.
Из толпы выдвигается П е р в ы й к у п е ц.
П е р в ы й к у п е ц. Предложи ее хозяину от меня пять тысяч динаров.
П о с р е д н и к (Ясмин, заискивающе). О госпожа лун, этот купец хочет тебя купить.
Я с м и н (осматривает купца оценивающе). Меня не продадут старику, которого дряхлость ввергла в наихудшее состояние.
П о с р е д н и к. Клянусь Аллахом, тебе простительно, и цена за тебя десять тысяч динаров.
П е р в ы й к у п е ц скрывается в толпе.
Выдвигается В т о р о й к у п е ц, помоложе первого.
В т о р о й к у п е ц. Предложи ей меня за ту цену, которую ты слышал.
П о с р е д н и к поворачивается к Я с м и н с немым вопросом.
Я с м и н. Это кривой, и поэт сказал о нем:
С кривым ты и день один не дружи,
Их лжи страшись, и злобы их бойся ты…
Мимо проходит Н у р – а д – Д и н, очень красивый молодой человек. В руке у него веточка жасмина. Услышав стихи, он останавливается.
Я с м и н (продолжает).
Коль было бы в кривых добро малое,
Не сделал бы слепыми их глаз Аллах.
Н у р – а д – Д и н протискивается сквозь толпу, смотрит во все глаза на девушку. Она, почувствовав его взгляд, тоже смотрит на него и не может оторвать глаз.
П о с р е д н и к (Второму купцу). Ты ей не понравился, уходи прочь.
В т о р о й к у п е ц удаляется. Сквозь толпу протискиваются А л ь – М у и н с А л ь – Ф а д л о м, смотрят на Я с м и н, переглядываются.
А л ь – Ф а д л. Вот невольница, достойная самого султана. Сегодня наконец Аллах послал нам удачу. Я куплю ее.
А л ь – М у и н. О благороднейший Аль – Фадл, позвольте мне купить ее. В последнее время наш владыка-султан оказывает вам милости больше, хотя мы оба его везири и равны перед ним. Позвольте же мне отличиться, чтобы он обратил внимание и на меня.
А л ь – Ф а д л. Вы знаете, о благородный Аль-Муин, что я всегда рад оказать вам услугу.
А х м е д с интересом следит за происходящим. Вдруг вор ловко срывает с него тюрбан и пускается наутек.
А х м е д. Вор! Держите вора!
Многие устремляются в погоню, в том числе А х м е д.
Толпа редеет. Внимание зрителей переключается на убегающих. Н у р – а д – Д и н, который не замечает ничего, кроме Я с м и н, подходит к ней.
Н у р – а д – Д и н. Как тебя зовут?
Я с м и н. Ясмин.
Н у р – а д – Д и н. Это значит «жасмин». А я как раз сорвал этот цветок жасмина, когда шел сюда. Удивительно, правда? (подает ей веточку)
Я с м и н смотрит на него, не в силах отвести взор, берет веточку.
Я с м и н. Да, удивительно.
Н у р – а д – Д и н. Стихи, которые ты прочла, были великолепны.
Я с м и н (словно во сне). Да.
Н у р – а д – Д и н. Я люблю стихи.
Я с м и н (словно во сне). Да.
Н у р – а д – Д и н. Я сам иногда пишу стихи.
Я с м и н (словно во сне). Да.
К посреднику подходит А л ь – М у и н.
А л ь – М у и н. Продай мне ее за пять тысяч динаров.
П о с р е д н и к (Ясмин). Будешь ли продана этому купцу?
Я с м и н (словно очнувшись от сна, вздрагивает). Этому толстому, низкорослому уроду? Да он еще и хромой! Хорошо же ты меня ценишь, о посредник. (снова смотрит на Нур-ад-дина)
А л ь – Ф а д л видит Н у р – а д – Д и н а, подходит к нему.
А л ь – Ф а д л. Ты что здесь делаешь? Разве я не велел тебе сидеть дома?
Н у р – а д – Д и н. Прости, отец. Но матушка попросила меня купить немного мускуса. Я уже иду домой.
Я с м и н следит за ними.
Н у р – а д – Д и н, посмотрев на нее последний раз, уходит.
Я с м и н провожает его печальным взглядом.
А л ь – М у и н (посреднику). Предлагаю тебе десять тысяч динаров.
П о с р е д н и к. Сожалею, но я продам ее лишь тому, кого она сама выберет. (Ясмин) О, госпожа, посмотри, кто тебе нравится из присутствующих, и скажи, чтобы я продал тебя ему.
Я с м и н оглядывает толпу.
Я с м и н. О, посредник, я буду продана только этому.
Я с м и н показывает на А л ь – Ф а д л а.
П о с р е д н и к (Аль – Фадлу). О господин, купи эту невольницу – она тебя выбрала.
А л ь – М у и н бросает на А л ь – Ф а д л а завистливые взгляды.
А л ь – Ф а д л (посреднику). Согласен ли ты взять за эту невольницу десять тысяч динаров от султана Мухаммеда ибн Сулеймана аз-Зейни?
П о с р е д н и к. Клянусь Аллахом, я предлагаю ее султану ни за что – это для меня обязательно!
К А л ь – Ф а д л у подходит П е р в ы й н е в о л ь н и к с мешком денег.
Посредник достает весы, отвешивает деньги.
А л ь – Ф а д л. До чего же неудобно таскать с собой тяжелые мешки с деньгами. Придумали бы что-нибудь попроще. Например, бумажные деньги.
А л ь – М у и н. Ну уж вы скажете, благородный Аль-Фадл! Бумажные деньги! Еще бы сказали – какая-нибудь карточка вместо денег!
П о с р е д н и к забирает деньги, отводит А л ь – Ф а д л а в сторону.
П о с р е д н и к. С разрешения нашего владыки везиря, я скажу!
А л ь – Ф а д л. Подавай, что у тебя есть!
П о с р е д н и к. По моему мнению, лучше тебе не приводить этой девушки к султану в сегодняшний день: она прибыла из путешествия, и воздух над нею сменился, и путешествие поистерло ее. Но оставь ее у себя во дворце на десять дней, пока она не придет в обычное состояние. А потом сведи ее в баню, одень в наилучшие одежды и отведи ее к султану – тебе будет при этом полнейшее счастье.
Мимо них проходит А х м е д без тюрбана.
А х м е д. Глядите, правоверные, я лишь первый день в Басре. А у меня уже украли тюрбан. Да будь проклят этот город, будь проклята женщина, которая пришла ко мне во сне и которой я поверил!