Читать книгу Наши судьбы сплелись - Анжелик Барбера - Страница 16
Книга первая
15
ОглавлениеКогда Джек проснулся после того, как сделал Корин своей женщиной, она не спала. Он извинился за то, что заснул, бросил ее. Он обнял ее. Она улыбнулась, и ему сразу захотелось еще раз полакомиться десертом.
Джек был счастлив. Сияющий новобрачный, состоявшийся человек. Его карьера обещала чудеса, и у него была жена, о которой он мечтал. Невинная девушка, невероятно красивая, юная и наивная. «Только моя». Он осыпал ее подарками. Платьями. Цветами. Джек был щедрым мужчиной. Он любил десерт… В любой час дня и ночи. Как только мог. Как только позволял рабочий график, Джек заезжал домой, чтобы лечь с Корин в постель. Потом снова отправлялся работать. Оставлял ее одну с предписанием быть красивой к его возвращению. «Теперь я замужняя женщина», – думала она. О! Возможно, если бы молодая жена произнесла это вслух, незаметные пауки большого дома были бы встревожены ноткой скрытой грусти в этом голосе. Возможно, они сплели бы паутину, в которой запутались бы ноги Джека в импозантных ботинках…
Но Корин не была от природы болтушкой. Она задавала мало вопросов и, не моргнув глазом, согласилась отправиться в свадебное путешествие через полгода после свадьбы. Корин мечтала о Греции, они поехали в Исландию. Она выходила из гостиницы, укутанная, словно рождественская ель. Что не помешало ей подхватить ангину, от которой поднялась высокая температура. Корин пришлось оставаться в постели, пока Джек охотился. Она почувствовала себя лучше, только снова открыв дверь очень-большого-и-очень-красивого лондонского дома.
Но он не стал домом для Корин. Она проходила по нему, ничего не сдвигая с места. Она вытирала пыль с мебели и ставила на место с точностью до миллиметра безделушки Мэрилин Брэнниган. Вещицы из хрусталя стоили целое состояние. Тончайший фарфор просвечивал на солнце. Чтобы развлечься, чтобы бросить вызов несчастной скуке летними днями, когда солнце светило по максимуму, Корин прикладывала тарелки к оконному стеклу и пыталась угадать то, что оказывалось за ними. Но она ничего не видела, потому что сад был всего лишь большой пустой квадратной лужайкой. Ни одного дерева. Ни одного цветка. Джек говорил, что на стрижку травы и без того уходит уйма времени. Еще и листья сгребать? Совершенно бесполезное занятие! А Корин казалось странным иметь зеленую пустыню вместо сада. Она спрашивала себя, что могла там делать ее свекровь. Не было даже ни одной скамейки, чтобы посидеть или помечтать. Корин не хватало плакучей ивы ее детства, которая хранила надежды, прочитанные книги, молчаливые признания. «Ох, как же мне скучно!»