Читать книгу Южная Корея. Узнать и полюбить - Анжелика Блейз - Страница 3
Республика Корея
Что нужно знать о Корее
Три названия. Какое верно?
ОглавлениеКогда я рассказываю о своих путешествиях в Корею, некоторые люди удивляются, мол, как я там оказалась, при этом возмущенно заявляют, что там коммунизм, строгие законы и т. д. Я улыбаюсь в ответ таким «знатокам», но строго людей не сужу: многие до сих пор путают КНДР и Республику Корею, а некоторые, к сожалению, и вовсе не знают, что на корейском полуострове две страны. Поэтому иногда для внесения ясности в отношении той Кореи, где была я, добавляю – Южная. Кстати, в англоязычных странах также распространено название этой страны с географической припиской South (от англ. «Южная»): на картах известного поисковика Google территория страны так и обозначается «Южная Корея».
Современное название страны происходит от древнего государства Корё, которое основал Ван Гон, первый из своей династии, на Корейском полуострове (практически во всех европейских языках слово, обозначающее Корею, созвучно с «Корё»).
На языке корейцев официальное название страны звучит как Тэхан Мингук (кор. что в переводе означает Республика Корея. Хотя в разговоре они часто называют свою страну Хангук. Но корейцы не против того, что в мире страна больше известна все-таки как Южная Корея, ведь это подчеркивает их непринадлежность к государству на севере (КНДР), с которым Южной Корее все еще сложно найти общий язык, хотя в последнее время ведутся активные попытки.
Есть и романтичное название Республики Корея, которое, пожалуй, лучше всего характеризует атмосферу, царящую там. «СТРАНА УТРЕННЕЙ СВЕЖЕСТИ» – ТАК КОГДА-ТО РАСШИФРОВАЛИ ДРЕВНИЕ ИЕРОГЛИФЫ КИТАЙЦЕВ, КОТОРЫЕ ОПИСАЛИ КОРЕЮ ТАКИМИ ЭПИТЕТАМИ ЗА ВЕЛИКОЛЕПИЕ САДОВ У ХРАМОВ, где можно было часами наслаждаться утренней тишиной и бодрящей свежестью воздуха (кит. 朝 鮮, где первый иероглиф означает «утро», а второй – «свежий»).