Читать книгу Сакура - Анна Гельт - Страница 3
Аэропорт
ОглавлениеПосле долгих бюрократических проволочек, посещения консульства, так называемых интервью, получения всех видов бумаг и разрешений на работу, я наконец-то полетела в Фукуоко. Первое и самое поразительное в тот момент для меня была наружная камера на переднем шасси самолета, которая во время приземления транслировала вид города и взлетной полосы на экран в салоне. А если учесть что рейс был ночной, то обилие света на фоне чистейшего ночного неба, ворвавшееся на экран, поражало воображение. Красивейший, высокотехнологичный город, освещенный несметным количеством рекламы, диодных лампочек и неоновых витрин, выбивал из реальности. Казалось ты попал в другое не земное пространство, откуда предстояло еще полуторачасовое путешествие на автомобиле до небезызвестного всему миру городка, Нагасаки. Заглядывая немного вперед должна заметить что дороги в Японии оказались настолько шикарные что при расположении на передней панели транспортного средства открытой пачки йогурта или бутылочки воды без крышки, во время движения по трассе со скоростью сто километров в час или того выше, не выльется ни капли (проверяла лично). Так что путешествие до конечной точки, не было столь утомительным. Скорее оно было похоже на легкую телепортацию между городами, с прекрасными видами пальмовых насаждений и частных, стеклянных гаражей более похожих на витрины чем на место хранения. С раритетными коллекционными автомобилями внутри, вдоль трассы. Порой складывалось впечатление что в данную минуту ты посещаешь автосалон в Женеве. Много позже бродя по вышеуказанному салону между шикарных “стальных коней” я еще не раз вспоминала эту дорогу. Однако вернемся в первоначальную точку прибытия…
Аттракцион “Преврати Азиата в живое воплощение Аниме” начался для меня с самого аэропорта, а точнее зоны получения и досмотра багажа. Ради справедливости нужно отметить что в начале нулевых, Японию не так часто посещали светловолосые, голубоглазые европейцы, еще и что-то лепечущие на их родном, но “ломаном” языке.
Соответственно всем было жутко интересно потрогать, поговорить, посмотреть что у меня в чемодане, (а там по мнению персонала аэропорта Фукуоко было много чего). Начиная от костюмов русских сарафанов, пышных юбок, сценической обуви и косметики, заканчивая головными уборами в виде русских кокошников, каркасов с перьями и так далее. Это своеобразная “болезнь” ярко проявляется не только у Японцев, в любой части Азии, будь то Китай, Таиланд, Малайзия, Сингапур, если ты Европеец, с вами всегда постараются сфотографироваться или хотя бы прикоснуться к вам и вашим вещам (по некоему поверью это приносит удачу). Однако (в отличии от Малазийского аэропорта, много лет спустя) велся осмотр с Японской скромностью и деликатностью, особо мое внимание привлекли тонкие, хлопковые, БЕЛЫЕ! перчатки на руках работников.
От чего складывалось впечатление проведения хирургической операции а не ковыряние в чемодане с костюмами.
Минут через тридцать налюбовавшись на ручную кладь, параллельно замучив вопросами:
– “А куда?”
– “А зачем?”
– “А как это сделано?”
Я была наконец-то отпущена для дальнейшего получения и оформления остатков моего не маленького багажа.