Читать книгу Кукольная лавка - Анна Никонова - Страница 2

Глава 1

Оглавление

Мистер Бенуа, невысокого роста, мужчина в почтенном возрасте, с покрытыми сединами, но еще виднеющимися темными волосами, торопливо семенил на работу. Каждый день его походил на день сурка. На работу, с работы, и снова, и снова, изо дня в день одно и то же. Мистер Бенуа работал обычным бухгалтером, но всегда мечтал о собственном магазине. Седины уже покрыли его голову, а мечта оставалась мечтой.

Семьей он так и не обзавелся, что, в общем-то, его не сильно огорчало. В маленькой квартирке хватало места только одному. Каждый вечер мистер Бенуа приходил, садился с книгой у окна и мечтал, время от времени поглядывая на книжные строки. Случалось, под его окнами разыгрывалась какая-нибудь сцена и даже бывали драмы.

Он очень болел за соседку из дома напротив. Миловидная женщина часто страдала от своего никудышного мужа. Он то и дело затевал ссоры, гонял бедую женщину по улице, бывало, успокаиваясь только под утро.

– Зачем вы это терпите? – как-то осмелился спросить мистер Бенуа у своей соседки.

Та печально на него посмотрела и ответила.

– У нас же дети, – и развела руками.

Мистер Бенуа очень бы хотел угостить ее кофе, но знал, что сцены эти муж устраивает в основном из-за чувства ревности, поэтому не хотел лишний раз подставлять женщину и проходил мимо. Она, кстати говоря, работала тут же, около дома в газетном киоске. И мистер Бенуа, каждый раз идя привычным маршрутом из дома на работу и обратно, неизменно касался шляпы и слегка улыбался молодой женщине. Но, все же, глядя на это безобразие в который раз убеждался в правильности сделанного им выбора, не создавать семью. Дети, ради которых все это терпит женщина, вырастут и разбредутся кто куда, и может, даже и не вспомнят ее. А жизнь прошла мимо полная горечи, печали и обид.

Не сказать, что жизнь самого мистера Бенуа била ключом, но он верил, что вот-вот, скоро наступит его час и он станет владельцем магазина, всеми уважаемым господином в городе.

Зачастую он приходил в офис с отсутствующим видом, весь в своих мыслях и мечтах о новой жизни и работе. Вот и сегодняшний день не был исключением.

– Перестаньте уже витать в облаках, – повысил голос его начальник, так как уже несколько раз повторил вопрос, – вы сделали вчерашние отчеты?

Проходящие мимо молодые сотрудники весело прыснули, но тут же сделали серьезные лица под взглядом начальника.

– Да, мистер Шефилд, – чуть вздрогнув, спокойно ответил мистер Бенуа, – документы лежат на вашем столе.

Начальник коротко кивнул и отправился дальше совершать свой ежедневный ритуал. Для всех было загадкой, почему он спрашивает о проделанной работе до того, как проверит свою папку для документов.

– Ему просто нравится всех задевать, – шепотом сказала хрупкая «мисс Мышка», как любили ее называть сослуживцы, а на самом деле Бетти Брантон. Тихая, но юркая, успевающая сделать уйму работы, не привлекая к себе особого внимания. Она поступила на службу совсем недавно, но уже зарекомендовала себя, как весьма опытный сотрудник, на которого всегда можно положиться.

– Да, любит напустить важный вид, – поддакнул мистер Джозеф Ноус. Все знали, что ему нравится мисс Брантон, но красное лицо от высыпаний и более чем жидкая шевелюра не привлекали даже «мисс Мышку».

Люди мелькали в открытом офисе между столами и перегородками. В коридорах то и дело собирались стайки коллег почесать языками, обсудить друг друга, делая вид, что обсуждают трудовые вопросы. Один мистер Бенуа сидел за своим рабочим столом, ответственно выполняя задачи и мечтая о своем маленьком магазинчике. Что он будет продавать, мистер Бенуа пока не решил. Магазинчик вырисовывался в мутной дымке и как будто плавал перед мысленным взором младшего бухгалтера. Единственно, что он четко представлял, это себя, важно стоящего за стойкой и деловито общавшегося с покупателями, помогая сделать им наилучший выбор.

Мистер Бенуа редко следил за часами и понимал, что рабочий день подошел к концу, только по относительной тишине, когда многие сотрудники уже покинули свои рабочие места и мчались навстречу домашнему ужину.

Вот и сегодня младший бухгалтер выглянул из-за своей перегородки, быстро завершил дела и последовал примеру своих коллег, торопливо покидавших рабочие места.

Как всегда задумчиво идя по улице, мистер Бенуа собрался переходить дорогу, как вдруг испуганно замер. Черная кошка, перебегавшая дорогу, тоже замерла и уставилась желтыми газами прямо на мистера Бенуа. Тучи сгустились и на улице заметно потемнело. Затем кошка зашипела и побежала дальше. Упали первые капли дождя, и, словно опомнившись, мистер Бенуа поспешил домой.

Весь промокший, он с облегчением захлопнул входную дверь. Кеннет так и не понял, что его напугало. Кошки часто перебегают дорогу, а пасмурно было с самого утра, и нет ничего удивительного в том, что разразилась гроза. Но желтые глаза до сих пор стояли перед мысленным взором мужчины и не давали успокоиться.

Он налил себе вишневого ликера и устроился с книгой в кресле около окна. Настольная лампа давала достаточно света, чтобы читать без помех, и мистер Бенуа не стал включать верхний свет. Косые струи дождя за окном создавали размытую картинку, и прохожие казались смазанными персонажами, неуклюже спешащими домой. Кеннет Бенуа поежился и порадовался, что он сейчас находился в тепле и тишине, дурное ощущение наконец-то отпустило, и книга завладела его полным вниманием.

«..Худой пастор в черных одеждах сурово смотрел на молодого человека. В его взгляде, казалось, отражалось все человеческое осуждение. Молодой человек упал на колени и молитвенно сложил руки, с надеждой глядя на своего судью. Но пастор был неумолим. Слишком тяжкие грехи нависли над молодым священником, и ему больше не было места в деревенском приходе. Черная сутана всколыхнулась, когда пастор воздел руку прямо перед собой, указывая грешнику на дверь…», мелькали буквы на желтых страницах, как вдруг лампа заморгала и перед взором мистера Бенуа выросла высокая тень. Мужчина удивленно привстал с места. Тень в свою очередь протянула к нему руку.

– Честолюбие не порок, но чрезмерное стремление быть выше других может перерасти в тщеславие, а оно в свою очередь в высокомерие и гордыню.

– Но при чем здесь я? – еще больше удивился мистер Бенуа, – я всего лишь младший бухгалтер, какое же тут честолюбие?

Темная фигура превратилась в черную дымку и растаяла в воздухе, а на ее месте оказалась черная кошка, которая недавно перебежала дорогу мистеру Бенуа. Точно так же, как ранее, она зашипела, от чего мужчина вздрогнул и открыл глаза.

Задремал. Мистер Бенуа протер глаза. На улице уже была глубокая ночь, пора и ко сну отходить. Кеннет посмотрел на обложку книги: «Тайна деревенской паствы». Лучше больше на ночь такое не читать, подумал он и встал с кресла.

Умывшись холодной водой, он попытался выбросить из головы дурные мысли. При чем здесь честолюбие? Смешно даже о таком думать. Если я хочу уйти от этого самодура мистера Шефилда, значит я честолюбив? Но тут же сообразив, что обдумывает слова приснившегося пастора, мистер Бенуа усмехнулся и отправился в свою комнату. Мне нужно срочно отдохнуть или еще лучше сменить деятельность, думал он, засыпая, иначе пасторы чаще начнут меня преследовать, и идея открыть собственный магазин, в конце концов, так и останется идеей.

Кукольная лавка

Подняться наверх