Читать книгу Алиса в стране пиратов - Анна Новикова - Страница 4

Часть 1. В море
Глава 2. Таланты и умения

Оглавление

За спиной послышался скрип петель, открылась дверь. В каюту вошла худенькая девушка с темно-каштановыми волосами, тонким носом, редкими веснушками и пронизывающим взглядом. Остановившись по правую руку от Зака, она оценивающе осмотрела Алису и низким голосом спросила:

– Кто она?

Алиса не верила своим глазам – настоящая пиратка! Зак ответил:

– Эта Алиса. Говорит, что прибыла сюда из будущего – из две тысячи семнадцатого года.

– Что за чушь?

– Вот и мы считаем так же, но некоторые факты подтверждают ее речь.

– Вы… эээ?.. – еле вымолвила Алиса.

– Сара Блэйд, – жестом указал на пиратку квартирмейстер.

Та лишь нахмурилась, поджала губы и скрестила руки на груди.

– Охренеть… – не сдержалась Алиса. Бегло осмотрела новую персону и добавила, – А в жизни вы выглядите не так, как на экране.

И тут же осеклась. Какой экран? Они о кинематографе еще слыхом не слыхивали.

– Что? – с вызовом спросила Сара.

Зак жестом ее остановил.

– Ну понимаете, вы известные люди в моем веке. О вас, пиратах, проводят исследования, пишут диссертации, ищут вами же потопленные корабли, грезят отыскать сундук сокровищами на каком-нибудь богом забытом острове. А еще сочиняют сотни художественных произведений, снимают фильмы. Про фильмы уже сложнее объяснить, но в общем-то, я немного наслышана о вас.

Сара нахмурилась еще больше, а Зак выглядел более воодушевленным:

– Ты хочешь сказать, мы вошли в историю?

– Ну, конечно, – утвердительно кивнула Алиса. – Ленивый не посмотрел «Пираты Карибского моря» и не сделал фотку в образе Джека Воробья.

Теперь нахмурился и Зак. Дура, какой Джек Воробей? Это же вымышленный персонаж.

– Вы ей верите? – с явным скепсисом спросила Сара.

Зак пошевелил усиками, а капитан вздохнул и собирался уже встать. Но Алиса опередила.

– Да как вам объяснить, – вскочила она. Сара и Гримм напряглись.

Алиса направилась к карте, которая висела слева от шкафа. Несколько секунд поразмышляла, пытаясь сориентироваться. Африка прорисована хорошо, Южная Америка тоже, северная часть Северной Америки явно страдает. Ах да, Аляска же еще наша. Боже, а с Европой что? Как будто в кучу смяли все страны. Так ладно, где тут Скандинавский полуостров? Алиса ткнула пальцем туда, где отчетливо была прорисована Финляндия. Чуть восточнее Финский залив и вот он – любимый Питер.

– Вот, вот здесь Питер, – обернулась она к собеседникам. – Правда на самом деле он называется Санкт-Петербург. Да и вся Россия сейчас, – обвела она рукой нечто отдаленно напоминающее евразийский континент, без восточной его части. Ни тебе Курил, ни Владивостока, ни Сахалина с Камчаткой. Боже, где это все? – является Российской империей, если не ошибаюсь. И вроде как до сих пор ею правит Петр Первый. Прорубает окно в Европу, строит военные форты. Господи, да как вы ориентируетесь по этой карте?

Она всплеснула руками и озадаченно посмотрела на пиратов, но по выражению их лиц поняла, что внятного ответа не последует.

– А вы, получается, живете во время противостояния Испании и Англии за колониальное господство, верно?

– Да, – ответил Зак. – Или вернее сказать, после него.

Алиса хмыкнула, отвернулась к карте, сама не зная зачем.

– А мы-то сейчас где?

– В море, – отрезал Гримм.

– Спасибо, кэп, – сыронизировала Алиса и снова осеклась. До этой шутки им еще три века. Еще три века, мать твою! Неужели это все в действительности происходит? Как же назад-то вернуться? Алиса изменилась в лице и снова схватилась за голову:

– Господи, это и правда все правда, – поникшим голосом сказала она. Доплелась до стула и плюхнулась на него. – Как же мне домой-то попасть? А на каком языке я говорю? На русском или на английском? Это что дополнительная опция распознавания языков при перемещении во времени и пространстве?

– Большего вранья я в жизни не слышал, – сказал Гримм. – Уведите ее.

– Нет, пожалуйста, не надо, – взмолилась Алиса. – Только не в подвал. Там у вас сыро. Мокро. И крысы размером с собаку.

Гримм изогнул бровь.

– Правда! Меня чуть не сожрали там, – не унималась Алиса.

– Если ты не закроешь свой рот, тебя сожрут акулы, – ответил Гримм. И посмотрев на Зака, повторил, – уведите ее.

– Эээ, капитан… – начало было Зак.

– Послушайте, – перебила его Алиса. – Я понимаю, что во все это поверить трудно. Да я и сама в это до конца не верю. Если это действительно прошлое, а не какая-то параллельная реальность, я могу вам рассказать ход истории вплоть до моего времени.

Гримм сощурил глаза.

– Например? – подхватил Зак.

– Например… ну… Вся ваша война бессмысленна. Все равно никто не победит.

– Это еще почему?

– Да потому что все под Америкой будем. И Испания, и Англия, вся Европа, и бедная Ливия, и Россия. Все мы, понимаете?

– Что ты несешь, мать твою?! – ринулась к ней Сара.

– Ваши корабли перестанут ходить под парусами. Их будут производить из железа, различных сплавов. Всевозможные радары, высокие технологии, все такое. А еще подводные лодки, – тараторила Алиса.

– Ну еще скажи, что на луну полетим, – усмехнулся капитан.

– Не смейтесь – не только на луну, но и на Марс.

Капитан вздохнул и кивнул, мол, все. Сара схватила Алису за руку, но та не привыкла сдаваться просто так.

– Пожалуйста, не надо! Я могу быть вам полезной!

– Полезной? Это чем же? – опять усмехнулся капитан. – Своими байками о железных кораблях и полетами на луну?

– Нет, ну то есть и этим тоже, если оно вас вдохновит. Я примерно знаю ход истории и могу вам помочь избежать ошибок. Казни, в конце концов.

– Что ж валяй, – с вызовом посмотрел на нее Гримм. – Кто сейчас король Испании?

Алиса захлопала глазами.

– А король Англии?

Она открывала рот и закрывала – немо как рыба.

– Тогда может ты расскажешь нам, кто губернатор Бостона и куда направляются главные силы Англии?

Алиса опустила глаза, явно не зная, что и ответить. Отечественную историю-то примерно помнила, что уж говорить о западной. Ясно одно, все эти войны – приведут мир к тому, каким он будет в 2017-м. Засилье американщины и европейщины во всем. И, конечно, товаров китайского производства.

Гримм, удовлетворенный победой в этом споре, кивнул. Сара снова схватила Алису за руку и потащила к двери.

– Я вас очень прошу, не надо к крысам, – заладила Алиса. – И к акулам тоже. И к вашим мужикам не хочу.

– Подожди, Сара, – остановил ее Зак. Гримм с укором на него посмотрел, – а что если она говорит правду? Я имею в виду не фантазии о полетах на луну, а об истории.

– Тебе мало? – перебил его Гримм. – Ты только что слышал, что познаний у нее не хватает.

Зак потер ладони и сдаваться не спешил. Казалось, его курчавые волосы зашевелились от мозговой деятельности. Он подергал усики и сказал:

– Давайте посмотрим на это с другой стороны. Как вы объясните ее появление на корабле торговцев, мало кого волнует. Но думаю, команда в курсе, какой лакомый кусок нам достался. И им не так интересно, кто она и откуда, как то, что вы решите с ней сделать.

– Это я и без тебя знаю, – поднялся капитан, подошел к комоду у левой стены и открыл бутылку эля. Секунду подумав, он глотнул с горла.

– Наши люди наверняка заметили ее необычный вид и уже вовсю обсуждают между собой. Они нафантазировали там свое, но важно, что скажете вы. Если мы просто запрем ее в трюме, то придется кормить силами команды и защищать от особо голодных до женского пола.

Мужчины посмотрели на Алису с ног до головы. Та же не понимала, к чему клонит Зак. И ей не нравилось, что о ней говорят так, будто ее и вовсе здесь нет.

– Сами подумайте, она, – указал на Алису Зак, – не королевская особа. Да и на шлюху не тянет. Хотя тут, конечно, спорно, – обратил он внимание на обтягивающие полосатые лосины Алисы. – Это что, мода такая?

– Да, – ответила Алиса. – И это еще приличная одежда считается.

Зак пошевелил усиками, а капитан буркнул что-то невнятное.

– Не тяни, Зак, – прохрипел Гримм и снова глотнул эля.

– Я к тому, что она действительно может оказаться нам полезной. По крайней мере сейчас, пока мы не прибыли на остров. А нам до него еще три дня пути. Дадим ей какое-то дело, прикинем под новоиспеченного члена команды. Пусть работает и…

– Согласна, – не дала ему договорить Алиса.

– И зачем же мне лишний рот? – не глядя на нее, спросил капитан.

– Ну ее рот мы всегда сможем задействовать при особой надобности, – снова покосился на ноги Алисы Зак, – или при плохом поведении.

– Я буду себя хорошо вести, только не надо к акулам. И к крысам.

– Что за херню ты несешь, Зак? – вставила Сара.

– Да поймите вы, – всплеснул он руками. – Если она говорит правду, а я пока не вижу причин для лжи, то ее знания о будущем – хоть какие-то – нам и впрямь могут пригодиться. А если она лжет, ну, – пожал он плечами, – вы всегда успеете от нее избавиться.

– Звучит все еще неубедительно, Зак, – парировал капитан, но, казалось, смягчился. – Ты ведь уже придумал, в каком деле ее применить?

– Вообще-то нет, но…

– Я умею писать продающие тексты, которые выведут торговлю на новый уровень, – не растерялась Алиса.

– Не интересует, – ответил Гримм. – Мы пираты, а не торговцы.

– Тогда я могу вести деловую переписку и…

– Мы пираты, а не политики, – снова сказал Гримм.

Алиса растерянно замолчала. Господи, она отличный маркетолог, умело продает товары или услуги. Знает болевые точки покупателей, с точностью прогнозирует эффективность маркетинговой стратегии. Но, черт возьми, зачем все эти умения здесь?

Гримм выжидательно молчал. Одна секунда, две, три:

– Уведите ее.

– Я умею готовить! – почти крикнула Алиса. Мужчины посмотрели на нее с видом «и че?». – Вкусно. Очень. Мне правда не доводилось готовить для команды в тридцать-сорок человек, но приловчиться можно ко всему.

– У нас есть кок, – парировал капитан.

– Знаете ли, одно дело мужчина на кухне, который варит опостылевшую баланду изо дня в день и особо-то не следит за условиями хранения продуктов. И другое дело – женщина, – схитрила Алиса. – Она уж точно знает, как из ничего приготовить вкусную и сытную еду, как правильно хранить продукты, чтобы они не гнили, не плесневели и не грозили вам убытками. Сытый мужчина – довольный мужчина. Сытая команда – довольная команда.

Зак и Гримм переглянулись, Сара переминулась с ноги на ногу и засопела.

– А это мысль, – сказал Зак и кивком указал на стул. Алиса снова уселась и с надеждой покосилась на пирата. – Команде не нужны изыски, но баланда и впрямь одолела. До прибытия на остров нам нужно будет провести ревизию на кухне и не только. Если ты и правда умеешь управлять с продуктами, то…

– О чем ты, Зак? – возразил капитан. – А что если это ее очередная выдумка, чтобы просто потянуть время и…

– И что? – посмотрел на него Зак. – И что? Зачем ей врать и тянуть время? Она хочет жить, а нам нужна сносная еда.

– Как быстро ты согласился на еду, раньше ел и не жаловался, – не унимался Гримм.

– А сами-то вы довольны тем, что едите?

Вот она болевая точка! Ну конечно! Ликовала Алиса. Секс и еда – как ни крути, главные потребности человека. Нажми на одну из этих точек и мути бизнес.

Гримм с шумом выдохнул и глотнул из бутылки.

– А что если она вздумает нас отравить?

– Я? – вставила Алиса. Гримм наконец перевел взгляд на нее. – Отравить? И зачем мне травить людей, которые сразу не отправили меня на корм акулам, и которые могут меня доставить на сушу?

Мужчины переглянулись, и Зак спокойно сказал:

– Что ж, думаю, так будет проще для всех. Скажем, что на торговом судне ты была помощницей кока. И чтобы не пропадали твои умения, мы приставим тебя помощницей к нашему коку. Но ты должна вести себя соответствующе.

– Я буду очень послушной, – заверила Алиса.

– В том и дело, что послушной быть не надо, – сказал Зак. – Нужно не крутить хвостом, чтобы не поймать… приключений.

– Сытый мужчина менее склонен к насилию, – заявила Алиса.

– Ага, плохо ты знаешь мужчин, – проворчал Гримм.

– Ну тогда скажите им, в случае домогательств… я их отравлю, – сделала она невинное лицо.

Воцарилось короткое молчание, которое изредка нарушал скрип досок. Капитан поставил бутылку, уперся руками на стол и наклонился к Алисе, всем своим грозным видом показывая, что возражений он не примет. Казалось, он ее сейчас раздавит в лепешку:

– Если ты хоть раз прокосячишься, приготовишь несъедобное или решишь нас отравить…

– Отправлюсь на корм к акулам, – закончила за него Алиса. Мгновение подумала и добавила, – сначала на корм команде, а потом акулам. Я поняла.

Гримм несколько секунд не отрывал от нее глаз:

– Сегодня приступишь к работе.

– Есть, капитан!

Гримм еще мгновение задержал взгляд, затем схватил бутылку и направился к выходу.

– Покажите ей все, – бросил он через плечо. – И переоденьте.

Хлопнула дверь, послышалась неясная ругань. Зак и Сара осматривали Алису.

– Сара, найдешь что-нибудь по размеру для нее?

– Она не толстая, ноги только длиннее моих, но, думаю, найду.

Алиса боялась даже вздохнуть.

– Тогда действуй. Нам предстоит еще много работы, – добавил Зак. – Я зайду позже, а пока обрадую Уинстона, что у него будет помощница, которую нельзя есть и насиловать.

Зак слез со стола и вышел из каюты. Сара глянула ему вслед и обратилась к Алисе:

– Пошли.

Алиса поднялась со стула, на пару секунд задержалась взглядом на своих каракулях и двинулась за пираткой.

Алиса в стране пиратов

Подняться наверх