Читать книгу Ещё одна жизнь злодейки. Игра на выживание - Анна Верещагина - Страница 4
Глава 4
Оглавление− Леди… Вы меня слушаете?
Услышав возмущенный голос Глории, я перестала увлеченно теребить руками жемчужные ожерелья и повернула голову.
Служанка в примерочном платье смотрела на меня, уперев руки в бока. Платье, в котором она стояла, было утыкано множеством цветных булавок.
− Ох, задумалась. Что ты сказала? Что-то насчет бала?
Сильвия слегка нахмурилась.
− Я спросила вас, какому из платьев вы выражаете большее предпочтение?
− Ах, да.
Я заглянула через плечо портнихи, поспешно откладывая жемчужную нить в сторону. Холодные жемчуга звонко ударились о столик, стоило им коснуться стеклянной поверхности.
− Ну, я думаю…
Облаченные в платья Эмма, Мия и недовольная Глория, выглядели весьма усталыми, стоя за спиной Сильвии. Эмма быстро помахала подолом платьем, подавая таким образом молчаливый сигнал.
− …Синее?
− Уверены? Ох, это платье великолепно подходит для завершения «цветочного бала»!
Похоже, это был верный ответ.
Сильвия с торжествующим видом отвернулась и приказала одной из помощниц подготовить это платье для завтрашнего вечера.
− Вы успеете подогнать его по моей фигуре к завтрашнему утру?
− Конечно, мисс Эрскин.
− Бал начинается в шесть вечера, так что вы должны успеть доставить мне его к полудню!
Присутствовать на нем могли все мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия. Так же в ходе этого празднества проходили благотворительны сборы для детского приюта сирот.
Однако аристократию интересовала первоначальная задача каждого гостя, что должны были дарить небольшой цветочный браслет из незабудок кому-нибудь из гостей, затем по итогу, человек, получивший больше всего браслетов становился фаворитом этого бала и ему торжественно преподносили венок из незабудок.
Победитель мог загадать желание, а гости должны были исполнить его.
Благодаря этому уникальному правилу, этот бал был очень популярен среди молодых одиноких мужчин и женщин аристократии.
***
− Я постараюсь.
− Этого недостаточно, мисс!
Молодые горничные, укладывавшие мои волосы, пытались разжечь мой дух соперничества.
− Все готово!
Служанки искусно украсили мои длинные каштановые волосы белыми цветами.
Сегодня был последний день «цветочного бала». В конце концов, я смогу посетить только последний день этого пятидневного банкета.
Обычно в последний день бала, венок из голубых и сиреневых незабудок представлял собой первостепенный интерес у гостей, однако сегодня все было немного по-другому.
Казалось, что никого из присутствующих не интересовало, кто в итоге станет обладателем венка. Поскольку основной темой разговора была, конечно же, одиноко стоявшая в углу − я, которая вместо того, чтобы танцевать, принимала соболезнования от гостей.
Как только люди отходили от меня, после выражения своих обычных соболезнований, они сразу же принимались судачить обо мне столь безразличной и холоднокровной.
Даже мой вечерний наряд сочетался с суждением дворян обо мне и моим настроением. Одетая в темно-синее изысканное платье, я тихо стояла в одиночестве у стены. Эдакая “снежная королева”.
В ярком свете блестящие почти черные волосы отливали холодным серебром, а элегантный вырез платья, оставлял открытыми плечи и часть спины.
Будь моя воля я бы вообще носу не показала на сие мероприятие, но маркиз четко дал задание посетить бал и всучил в руки чек с очень кругленькой суммой организаторам этого бала.
Однако моей сегодняшней задачей было отнюдь не развлечение и даже не напущенное благородство в виде пожертвования, а встреча с герцогом.
Мое положение весьма плачевное.
Предательство Феликса сильно подкосило мое физическое и духовное состояние… И, если ничего не сделать, то финал будет таким же, как и тогда.
Тем не менее, я не могла не признать, что нуждалась в Монро, как никогда. И теперь для того, чтобы выжить, мне был необходим партнер вроде Ноа, который мог бы искусно манипулировать волнениями аристократии и удерживать под контролем кровожадность королевы.
Этот человек обладал невероятной способностью управлять атмосферой вокруг себя только благодаря своей внешности.
Не оглядываясь, я уже знала, что все взгляды гостей в банкетном зале, где сейчас стояла гробовая тишина, устремлены на него.
Войдя в банкетный зал, он, должно быть, первым делом выхватил из рук слуги повязку из незабудок. Медленно моргнув, я интуитивно почувствовала нечто, от чего по телу пробежалась прохлада нависающей тени надомной.
− Это принято делать так? − тихо пробормотал Ноа.
Даже в нависающем темном силуэте мужчины я видела, как уголки его губ приподнялись.
Я посмотрела на свое запястье. На нем красовался аккуратно завязанный браслет из ярко-синих цветов, перевязанный синими лентами.
Ни одно из его действий не было ошибочным, он выполнил весь ритуал согласно правилам этикета этого бала.
Я отчетливо видела выражения глубокого изумления на лицах людей за его широкими плечами. Казалось, даже разглядела исказившееся печалью лицо Эйрин, которая наблюдала за нами в этот момент.
Любой из присутствующих увидев выражение лица герцога решил бы, что он просто улыбнулся, однако, это было не так…
На его лице сейчас была ироничная ухмылка.
− Наполнение твоего вчерашнего письма, намекало, что тебе есть что сказать мне.
Ласково поглаживая цветы на своем запястье, словно отрывок из мелодрамы, я смущенно продолжила:
− Я отчего-то решила, что меня отвергнут…
Битых два часа я ждала его появления, чтобы преподнести заранее отрепетированный ответ, а он, соизволил появиться почти под самый конец вечеринки.
О да… месть моя будет жестока и беспощадна.
− Почему?
− Вы не любите, когда вас беспокоят.
Монро прищурил свои кобальтового цвета глаза. Однако, я, мастерски скрывая истинные эмоции и свою злость, рассеяно опустила голову к запястьям.
Мужчина протянул мне свою руку.
− Да… я хотела поговорить.
Я заставила свои ресницы лучезарно трепетать, поднимая глаза к его лицу, и расплылась в ослепительной улыбке.
− Спасибо за незабудки. − искренне радовалась я тому, что не придется выслушивать недовольство служанок. − Вы невероятно выручили меня.
Он безучастно заморгал, словно очнулся от моего зова.
− …Прежде никогда не видел, чтобы ты так улыбалась.
Тем не менее, мужчина не одарил меня ответной улыбкой.
Этот равнодушный человек был герцогом, героем войны и в то же время молодым, богатым, неженатым мужчиной.
Глаза мужчины были настолько холодными, что улыбка моя слегка померкла.
Несмотря на множество глаз в бальном зале, направленных на нашу сторону… Взгляды, что словно покалывали кожу, я четко ощущала на себе чей-то нагнетающий взор.
Я сразу заметила Маргарет Таян.
Пусть та и стояла чуть ли не в километре поодаль и как бы мне ни хотелось посмотреть на неё в ответ и также заставить её смутиться от пристального взгляда, сделать этого я не могла.
Сейчас я полна решимости больше не давать женщине повода для того, чтобы приблизиться и выказать “приветствие” нам с герцогом.
Однако не только Таян действовала мне на нервы.
– Леди Эрскин, Ваша Светлость Монро…
Теперь очередная проблема оповестила меня о своем присутствии.
Нежный голос поприветствовал нас различимый сквозь музыку и смех в зале. Я сдержала порыв закатить глаза, прежде чем взглянуть на обладательницу сладкого голоса, что звучал ядовито и маняще.
– Принцесса Эйрин, приветствую.
Ее движения были неторопливыми. Она являлась элегантной красавицей, словно сбежавшей с храмовых фресок, от которых дворяне сходили с ума. Словно ожившая нимфа из стихов.
Я и забыла, что девушка представляет для меня угрозу.
Доказательство прямо передо-мной – Ноа хоть и пришел к ко мне, но несмотря на это, его поведение изменилось, стоило принцессе Дарсии подойти ближе.
Я расстроилась, увидев его взгляд коим он смотрел на Эйрин.
Это был очень сложный взгляд, в котором смешался целый поток различных эмоций. Наполненный искренним интересом и теплотой, мужчина словно был околдован девушкой. Ноа осторожно поцеловал тыльную сторону её руки, отчего щеки дарсийки залились румянцем.
Солнечный свет заката, льющийся сквозь отполированные стекла, ослеплял, выделяя розовым сиянием силуэты этой пары. Ещё немного и со всех сторон начнут распускаться прекрасные цветы, а в место музыки защебечут птицы.
Люди посреди разворачивающегося спектакля выглядели увлеченно и заинтересованно. Они жадно следили за каждым движением, за каждой эмоцией на наших лицах, гадая, что будет дальше.
Что ж, в этом не было ничего удивительного, ведь скандалы всегда были излюбленной темой в высшем обществе.
– Я слышал, вы хотели меня видеть.
– О да, мне нужно вам кое-что вернуть. В последнюю нашу встречу вы забыли кое-что на диване.
Вместо ответа Ноа слегка склонил голову вбок и внимательно посмотрел на дарсийку, как будто пыталась понять, о чем она говорит.
– Книга… – смущенно добавила она, делая взгляд более невинным, оленьим.
Ещё совсем недавно его красивое лицо казалось каменным, безучастным, а сейчас оно демонстрировало эмоции… В мужчину будто вдохнули жизнь.
Я же лишь молча наблюдала за ними, медленно обращаясь в камень.
– Позвольте вас познакомить с моей сестрой.
Мы перевели взгляды на стоящую за её спиной девушку. Не менее прекрасная особа мило улыбалась нам.
– Спешу преставиться, – девушка присела в изящном реверансе. – Меня зовут Зена Юрсен, я двоюродная сестра Эйрин, по материнской линии. Представляю герцогский род Юрсен.
Обменявшись приветствиями, герцог учтиво поцеловал тыльную сторону руки девушки и снова перевел околдованный взгляд к красавице Эйрин.
Смотря на затуманенные очи главной героини и заинтересованный взгляд герцога, я подумала, наступит ли день, когда его шею прочно обвяжет мой поводок?
“– Забавно…” – задумчиво сверлила их взглядом моя коварность.
Пока истинная парочка вела непринужденную беседу, я задумчиво отвела взгляд.
“– Мне кажется, этой пьесы уже достаточно.” – опасливо лепетала моя ревность. “– Пора выбираться отсюда.”
Моя ревность казалась абсурдной.
Впервые в жизни я так нервничаю и переживаю, попав в ситуацию, из которой нет выхода.
Моя кожа от переживаний остро ощущала прохладный воздух. Все тело покрылось мурашками.
Победить установку автора практически невозможно…
Все казалось бесполезным.
– Ох, Ваша Светлость, не пригласите ли вы мою стеснительную сестру на танец?
Неожиданная просьба леди Юрсен окончательно вывела меня из себя.
Да как она смеет просить о подобном, стоя напротив невесты герцога?!
Однако я силой удерживала рвущиеся наружу возмущение, примерив на себя маску безразличия и пофигизма.
– Зена! – возмутилась Эйрин, а щеки её покраснели ещё сильнее.
По причине социального положения он не мог отвергнуть молодых леди, просящих о танце. Я же могла лишь выказать возмущение в ответ на подобную просьбу, но из принципа не стану.
Я слегка нахмурилась, когда затяжная пауза повисла в воздухе и перевела любопытный взгляд на мужчину.
Почему ты молчишь Ноа?
Неужели откажешь?
– Как же я могу отказаться от столь замечательной просьбы. Ваше высочество принцесса Эйрин… Что вы на это скажете?
Почувствовав наши взгляды, она смущенно приняла приглашение, вложив свою изящную кисть в протянутую руку Монро.
Толпа расступилась перед герцогом Монро и дарсийской принцессой, когда те двинулись к центру бального зала. Люди будто наблюдали картину восхождения луны в ночном небе. Её серебристо-жемчужные локоны, плавно струящиеся при каждом движении, представляли собой полную противоположность темно-каштановых волос мужчины. Исходящая от них аура соединилась, и представляла собой чарующую смесь холода и нежности.
Пара начала грациозно танцевать среди толпы, и вскоре рядом стоявшие дворяне вернулись к своим делам. Легкая мелодия в зале предназначалась только для них двоих.