Читать книгу Демон и мартини - Аннетт Мари - Страница 6
Глава 5
ОглавлениеНевыспавшаяся Тори – недовольная Тори.
Я сонно моргнула, глядя на часы. 18:35. Прошло более восемнадцати часов с момента объявления тревоги, и энергия магов была на исходе. Я поспала после обеда, свернувшись калачиком в кресле Клары в ее кабинете за кухней, но это слабо помогло.
Аарон и Кай должны были вернуться со своего третьего дежурства в семь. Несколько десятков магов спали на втором этаже, а еще десять слонялись по бару, слишком взволнованные, чтобы заснуть.
За одним столом несколько пожилых мужчин и женщина детально изучали карту. По словам Феликса, это были главы гильдий «Глаз Одина» и «Дым и зеркала», а также старший офицер «Рыцарей Пандоры». Их команды спали, но они не могли расслабиться.
Я налила три кружки дымящегося черного кофе и отнесла им.
– Спасибо, – пробормотала женщина. – Маршрут передвижения нелогичен, Ли. Демон мог настигнуть нас в этот момент, только пролетев там и немедленно напав.
Она постучала ногтем по карте. Все места, в которых был замечен демон, горели ярким светом. Существо металось по Истсайду, крупному району с сомнительной репутацией, дешевым жильем, мелкими конторами и промышленными предприятиями. После столкновения с командой Аарона демон совершил еще три нападения… и его жертвам повезло меньше, чем магу из «Глаза Одина».
Трое магов умерли на улицах. Еще один не успел добраться до целителей. Двое находились в руках лекарей из гильдии «Морской дьявол», которые боролись за их жизнь.
Ли сложил руки домиком и прижался к ним узкими губами.
– Эти четыре точки – подтвержденные места нападения демона. – Он показал на отметки. – Все остальное – знаки или наблюдения. Они могут быть ошибочны.
– «Великий Гримуар» уверен в своей позиции: только демон мог оставить такие разрушения, и это произошло недавно, – возразила женщина. – Либо этот демон передвигается с удивительной скоростью, либо демонов несколько.
– Кхм, – неуверенно вмешалась я. – Но ведь демонов действительно несколько, разве не так? Любой из демонов, вызванных контракторами, мог оставить разрушения, верно?
Двое мужчин посмотрели на меня, как на идиотку, но женщина задумчиво нахмурилась.
– «Великий Гримуар» не стал бы сообщать о вреде, причиненном их собственными демонами, но… у нас есть записи о передвижениях «Ключей Соломона»?
Они продолжили обсуждение, и я вернулась за барную стойку, жалея, что не сдержала язык за зубами. Проскользнув на кухню, я проверила запасы продуктов. Агент Магипола зашел к нам несколько часов назад, чтобы узнать, что нам нужно, и пообещал доставку продуктов позже вечером. У нас осталось два сэндвича, которые превратились в бежевую кашу. Теперь я подавала бургеры – слегка обугленные по сравнению с бургерами Рэмси, но вполне съедобные.
Вздохнув, я снова вышла в зал. Беспомощность угнетала. Какая от меня польза? У меня было два артефакта, а магии, которой я владела, было достаточно, чтобы вызвать порывы ветра. Хоши спала в моей сумке, где она проводила бо́льшую часть времени, когда меня не было дома. Она любила находиться рядом, а поскольку я всегда таскала с собой сумку, наша схема отлично работала.
В заднем кармане джинсов завибрировал телефон. Я достала его, испугавшись, что это мог быть Аарон – или хуже, полиция, набравшая экстренный контакт Джастина, то есть меня. Но номер был незнакомым.
– Алло? – Мой голос дрожал от тревоги.
– Здравствуйте. Тори Доусон? Это кондитерская «Сладкие радости».
Я с облегчением выдохнула.
– Да-да.
– Я просто хотела узнать, вы придете за своим заказом? У меня записано, что вы планировали забрать его в три.
– Ох, верно.
Сладости предназначались для хэллоуинской вечеринки – которая, разумеется, не состоится. Я окинула взглядом бар, но мои резные тыквы исчезли. Куда они подевались?
– У меня возникли, м-м-м, непредвиденные обстоятельства, поэтому я не знаю, когда…
Я замолчала, подумав о нашей опустевшей кухне. Я раздала много еды за день, но, возможно, усталых магов заинтересуют свежеиспеченные капкейки.
– Я не знаю, когда смогу прийти, – быстро сказала я, – но постараюсь добраться. Когда вы закрываетесь?
– В восемь.
– Хорошо. Спасибо.
Завершив звонок, я направилась к Феликсу, который возглавлял центр управления и сейчас стоял с кружкой кофе в руках. Его глаза покраснели.
– Феликс. – Я выдвинула соседний стул. – Ты ведь знаешь, что я заказала восемьдесят капкейков для хэллоуинской вечеринки?
– Нет, не знал. – Он устало улыбнулся. – Теперь знаю. Что с ними?
– Можно мне забрать их? У нас почти закончились продукты, а легкий и сладкий перекус может пробудить аппетит.
– Где находится кондитерская?
– В Гастауне – в десяти минутах пешком на запад отсюда. – Я показала на карту на экране. Судя по отметкам, все передвижения демона были на востоке. – Ничего страшного не произойдет, да? Гастаун далеко от него.
– Район чист, но все наши маги работают под прикрытием. – Феликс потер свою козлиную бородку. – Нам нужно что-нибудь для перекуса, и это недалеко. Возьми Эзру с собой. Небольшая прогулка пойдет ему на пользу.
– Отлично. Мы сходим прямо сейчас.
Он кивнул.
– Если там будут кексы или булочки, возьмите их тоже.
– Хорошо.
Я поспешила на третий этаж, чтобы разбудить Эзру. Он спал на полу возле столов офицеров, положив под голову смятую куртку. Я схватила свою куртку и сумку, убедившись, что Хоши спит на дне, свернувшись калачиком. Через две минуты мы вышли на прохладный вечерний воздух.
Уличные фонари уже горели. Их оранжевые огни блестели на влажном тротуаре. Дождь закончился, но воздух был таким влажным, что казалось, будто дышишь под водой. Мы с Эзрой шли быстро, оглядываясь каждые несколько шагов, но все было тихо. Я вцепилась в его руку, дрожа от тревоги и холода.
Еще через несколько минут мы оказались в хорошо освещенном Гастауне, и неожиданно улицы наполнились людьми. Смеющиеся компании тусовщиков в костюмах шли по тротуарам, и я вспомнила, что Хэллоуин не остановился для остальных людей. Мы встретили нескольких напряженных полицейских – наверное, они следили, чтобы люди не разбредались, – и я внимательно оглядывала их в надежде наткнуться на Джастина.
Людей становилось все больше, и Эзра нырнул за мою спину. Теперь я вела его сквозь толпу гуляк. У кафе вытянулись очереди, дворики были переполнены, несмотря на прохладный вечер. Уклонившись от подростков в анимешных костюмах, я поежилась в своей тонкой куртке. Как эти девочки ходят в коротких юбках в такую погоду?
Схватив меня за руку, Эзра вытянул меня из потока людей в магазин так быстро, что я не успела прочитать вывеску. Теплый воздух нахлынул на нас, и я моргнула, увидев полки с игрушками.
– Это не кондитерская, – сухо заметила я.
– Я знаю. – Эзра вскинул брови. – Но я увидел их.
Подойдя к витрине, заполненной до потолка игрушками для фанатов «Гарри Поттера», он стянул с вешалки красный шарф в золотую полоску и обернул его вокруг моей шеи. Я подобрала край, чтобы рассмотреть вышитый герб.
– Гриффиндор?
– Он создан для тебя.
Не в силах сдержать глупую улыбку, я сняла второй шарф с крючка.
– Тогда и для тебя.
Эзра выхватил шарф быстрее, чем я успела накинуть его на шею парню. Повесив шарф обратно, он выбрал другой, желто-черный, и надел его.
– Пуффендуй? Ты не пуффендуец.
– Именно он.
– Откуда ты знаешь? – передразнила его я. – Тебе даже не нравится «Гарри Поттер», чего я, кстати, совсем не понимаю. Почему тебе не нравится этот фильм?
Эзра помрачнел.
– Он… он глупый.
Меня охватило любопытство.
– Ну же, говори.
Эзра взял фигурку Гарри, посмотрел на нее и вздохнул.
– Из-за шрама.
Я перевела взгляд с фигурки на неровную белую линию, пересекавшую лицо Эзры. Из-за этой травмы он наполовину ослеп. Сколько раз за те месяцы, которые я знала Эзру, незнакомцы пялились на него, показывали пальцем или начинали грубо расспрашивать? У него собралась целая коллекция нелепых объяснений для самых невыносимых: в последний раз Эзра попросил любопытного быть очень осторожным с вязальными спицами.
Я взяла фигурку у него из рук и поставила ее на полку. Сняла свой шарф гриффиндорца, повесила его на крючок и надела пуффендуйский.
– Пуффендуйцы преданные и упорные. Я хочу быть среди них.
Криво улыбнувшись, Эзра расправил мягкий шарф на моей шее. Его пальцы коснулись моей щеки.
– Ну вот. Ты готова.
Мою кожу покалывало, но я притворилась, что ничего не произошло.
– Готова к чему?
– Бежать. Продавец нас ни за что не поймает. На счет три. Один…
– Подожди, что? Мы не будем ничего красть… – Я поздно заметила искорку в глазах Эзры и застонала. – О боже! Как так можно!
Фыркнув, я шутливо – почти – хлопнула его по плечу, и Эзра заулыбался. Закатив глаза, я направилась к кассе и начала рыться в сумке, но он появился рядом с купюрами в руках. Продавец пробил шарфы, отдал Эзре сдачу и срезал этикетки с наших зимних обновок.
– Неужели я поверила тебе, – пробормотала я, вырвавшись вперед и толкнув дверь. – Только подожди, пока… А-А-А-А-А!
Я пронзительно заверещала, когда перед моим носом появилось забрызганное кровью лицо. Рот существа скривился в громком крике. Я попятилась и рухнула на Эзру.
– Г-а-а-а-а-а-р-х, – забулькал зомби.
Волоча одну ногу, он побрел дальше – и за ним несколько десятков тел в рваной одежде. Их бледные лица были покрыты блестящей запекшейся кровью. Толпа неуклюже тащилась по тротуару, и люди расступались, смеясь или изображая ужас.
Я вцепилась в куртку Эзры, тяжело дыша, пока мой мозг не осознал происходящее. Хэллоуин. Был Хэллоуин, и люди нарядились в костюмы. Парад зомби. Веселое событие с профессиональным гримом и всем остальным. Люди притворялись мертвецами. Ха-ха, смешно.
Приобняв за талию, Эзра вывел меня из магазина. Я глотнула воздуха и сказала себе, что испугалась лишь потому, что мои нервы были потрепаны ужасами недавних событий, о которых обычные люди даже не догадывались.
– Я ведь не кричала, да? – пробормотала я.
– Нет, вовсе нет, – с каменным выражением лица солгал Эзра.
Успокоившись, я смущенно выдохнула и выбралась из-под его руки. Поправив куртку, я шагнула вперед – и получила сумкой по лицу. Какая-то девица взмахнула рукой, чтобы поздороваться с кем-то, и задела меня.
– Ой, прости! – радостно воскликнула незнакомка и убежала вперед.
Схватившись за пульсирующий от боли нос, я снова шагнула вперед. Эзра взял меня за руку и потянул обратно. Мимо пробежали трое малышей в костюмах динозавров. Измученный папа едва поспевал за ними.
Эзра вел меня сквозь хаос, пробираясь через толпу гораздо маневреннее, чем я. Он использовал магию воздуха, чтобы чувствовать движение вокруг. Когда мы миновали половину улицы, людей стало поменьше, и я пошла рядом с ним. Я крепко держала мага за теплую ладонь, наши пальцы переплелись. Я больше не нуждалась в проводнике, и было глупо притворяться, что в нем все еще была необходимость. Я должна была равнодушно убрать руку. Действительно должна была.
Я сделала это, но лишь когда перед нами появились горящие окна кондитерской. Толкнув дверь и оказавшись во влажном помещении, я почувствовала, как рот немедленно наполняется слюной.
– Ого, – пробормотал Эзра. – Как здесь вкусно пахнет.
Здесь пахло как в раю, если рай полностью состоял из шоколада, ванили, карамели и глазури из сливочного сыра. Кондитерская была забита покупателями, пускающими слюни, и мы с Эзрой встали в очередь. Мы медленно приближались к кассе, и в окружении теплого света, болтающих людей и восхитительных ароматов я почти забыла, почему смертельно устала и вздрагивала от каждого шороха.
Наконец я шагнула к кассе.
– Заказ для Тори Доусон.
– Ой, вы все-таки пришли! Чудесно. – Симпатичная молоденькая продавщица заправила светлую прядь за ухо. – Хотите что-нибудь еще?
Я спросила, есть ли у них кексы и булочки, и девушка выложила десяток на прилавок, а потом исчезла в подсобке. Она вернулась с четырьмя большими пакетами, набитыми подносами с капкейками, и мы упаковали новые сладости. Закончив, девушка посмотрела на Эзру, который не сводил глаз с кексов за стеклянной витриной.
– Хотите попробовать наши пряные тыквенные кексы? – с застенчивой улыбкой спросила она. Девушка взяла маленький бледно-оранжевый кекс. – Они просто умопомрачительны. Оранжевая глазурь сделана из масляного крема. У меня как раз остался один.
– Спасибо. – Эзра взял кекс и протянул его мне. Не в силах устоять, я развернула бумажную обертку и откусила половину кекса. Влажное тесто было невероятно вкусным, легкая нежная глазурь таяла на языке.
– Черт, это потрясающе. Ты должен попробовать.
Протянув вторую половинку Эзре, я начала расспрашивать продавщицу, есть ли кексы с таким вкусом в моем заказе, но девушка перевела взгляд с меня на Эзру, и на ее лице появилось разочарование.
Где-то за последние восемнадцать часов ада я растеряла всю координацию. Вместо того чтобы просто протянуть кекс Эзре, я приставила его к лицу мага – словно пытаясь накормить, как делают милейшие-парочки-которые-так-бесят-всех.
Эзра поколебался, застигнутый врасплох. Его смущение передалось мне, и я резко опустила руку до уровня пупка – теперь слишком низко, словно я пыталась передать кекс тайком. Не в силах сохранять достоинство, я запихнула остатки кекса ему в руку и повернулась к прилавку.
– Мы можем идти? – грубо спросила я.
– Да, конечно, – угрюмо ответила девушка. – Хорошего вечера.
Эзра взял два пакета, я подняла два других и выбежала на улицу, едва не столкнувшись с группой людей, одетых как пластиковые зеленые солдатики и с гримом на лице. Я протиснулась мимо них, объемные пакеты били прохожих по ногам. Идущий позади Эзра извинился перед кем-то за то, что толкнул его на лавку на автобусной остановке.
Мы пробирались сквозь толпу, пытаясь сберечь капкейки, но это было невозможно. Заметив группу из тридцати человек, вероятно, совершавших хэллоуинский забег по барам, я нырнула в соседний переулок. Эзра присоединился ко мне, как раз уклонившись от наступающей толпы.
Как только компания прошла мимо, следом появилась еще одна группа. Если бы я попыталась пройти сквозь эту ораву, то наверняка толкнула бы кого-нибудь. А потом меня бы арестовали за нападение, и полиция конфисковала бы все потрясающие капкейки, прежде чем я успею съесть хотя бы один.
– Давай срежем, – предложила я, отвернувшись от пешеходной зоны. – Спрячемся от толпы.
Эзра поколебался, но кивнул. Ему тоже не нравились скопления людей.
Теперь, когда места стало гораздо больше, мы шли бок о бок. Эзра внимательно оглядывал переулок. Темноту рассеивали одинокие лампочки, горевшие над задними дверями магазинов. Я мельком посмотрела на Эзру и поняла, почему продавщица из кондитерской смотрела на него с таким восхищением. Вечно взъерошенные свободные кудри мягко спускались на глаза. Темная сексуальная щетина очерчивала крепкий подбородок, а губы складывались в серьезную, но при этом страстную линию, когда он не ухмылялся. Но обычно уголки его рта были приподняты в едва заметной, но теплой улыбке.
Голова Эзры дернулась, плечи напряглись.
Я замедлилась, отвлекшись от своих фантазий.
– Что случилось?
Остановившись в центре узкого переулка, Эзра повернулся. Его улыбки как не бывало. Напряженно нахмурив брови, он посмотрел туда, откуда мы пришли, а затем резко развернулся и уставился на крышу трехэтажного дома.
Маг выронил пакеты, и контейнеры с капкейками с хрустом ударились о землю. Схватив меня за руку, он дернул так сильно, что я едва не упала.
– Эзра? – ахнула я.
– Беги!
Я выронила пакеты. Пластиковые контейнеры раскрылись, и оранжевые капкейки рассыпались на мокром асфальте. Эзра потащил меня за собой, и мы бросились к ближайшему перекрестку. В пятидесяти футах по правую сторону проходила ярко освещенная оживленная улица. Три остальных направления были темными, узкими переулками, полными мусорных контейнеров и подъемных ворот, разрисованных граффити.
Эзра посмотрел на освещенную улицу и потащил меня в противоположную сторону.
– Эзра! – взвизгнула я. Он так сильно меня схватил, что рука заболела. – Что случилось?
Его взгляд устремился наверх. На этот раз я успела повернуться и проследила за ним, запрокинув голову. Крыши нависали над темным переулком, силуэты разрезали линии электросетей и старые пожарные выходы.
Страх пронзил меня, словно ледяная молния, сковав все мышцы в теле.
Через два здания на крыше сидела фигура, которую можно было увидеть только в кошмарах и фильмах ужасов. Существо чернее ночи, с рогами, изогнутыми крыльями, как у летучей мыши, и с глазами, горящими как две капли магмы.