Читать книгу Antar - Anonymous - Страница 5
CHAPTER I.
ОглавлениеIshmael, son of Abraham, was the father of Adnan, who had a son called Maad; and Maad was the father of Nizar, whose four sons, Rebeeah, Medher, Ayad, and Anmar, reigned over the Arabs in great glory for many years, and their descendants continued to flourish and multiply till they amounted to twenty thousand horsemen, when disturbances arising among them, they separated and migrated from the valley of Mecca and the holy sanctuary, and many of them settled in a spot called Ibreem-oob-mootemim, which was the furthermost point of Hijaz, and the first in the land of Yemen. And they had a king called Rebeeah, a man much respected and feared, and he was of the tribe of Medher, a fair-raced people; and he had five sons, the eldest was called Nayil, the second, Taweed, the third, Mohelhil, the fourth, Medher, and the fifth, Adee; and their father was a stout and intrepid warrior, he conquered the whole country by his bravery, and ruled over the wilds and the deserts.
Again the Arabs disagreed amongst themselves and dispersed, and every division had its chief and its leader. They carried away their property and their camels, and among them was Harith, son of Obad the Yashkirite, with the tribe of Yashkir, and the chief Dibyan with the tribe of Dibyan, and the chief Abd Shems with his tribe, and Jazeemah with the tribe of Abs and Adnan, and Bahiej with the tribe of Ghiftan; and it was Jazeemah, King of the tribe of Abs and Adnan that attacked Rebeeah, and having slain him, appointed Mohelhil to succeed his father. But on the death of Mohelhil all his cousins went away with their property and camels, afraid of the surrounding Arabs, and settled with the tribe of Abs and Adnan, and their chief Jazeemah; and among all the Arabs there was no government better regulated than his, for he was experienced in all affairs, and had ten sons who were all hardy lions, bold, endued with great bodily strength, and in war they were unrivalled; they courted battles and plunged into slaughter, and their reputation was spread among the Arabs, and among them were Amroo and Jancah, and Asyed and Zoheir, and the rest of the ten brothers. But Amroo was the eldest, and King Jazeemah hoped that Amroo would reign at his death. But one day Amroo went to the lake Zatool Irsad, early in the morning, and with him was a slave called Nizah; and Amroo had round his neck a chain of gold studded with jewels and diamonds; and when he came to the lake he stripped off his clothes, and took off the string of jewels from his neck, and then going down into the lake left them all with his slave. When he sprang into the water and plunged in, his body disappeared, and was borne away.
The slave perceiving that his master remained too long under water, felt assured that his breath was extinct; so he ran away to Jazeemah, and told him of this dreadful catastrophe. He was in the deepest grief, and he dashed his fist against his face for the loss of his son Amroo. Over the whole tribe the dismay was general, the affliction was universal, and the lamentations deep. Many days and nights they remained in this state, when at last King Jazeemah, wishing to relieve his mind from his anguish, went out to the chase, and whilst he was thus occupied, lo! there appeared a fawn, which he eagerly pursued; but as it launched into the waste in full flight, he could not catch it. Still he hoped to succeed; but at last it entered a forest abounding in trees, and waters, and thickets, and Jazeemah still pursued it. And whilst he was struggling through the branches, behold a man quite naked stood before him! He fled away in terror, fancying that it was a dæmon; O King! exclaimed the man, be not afraid, for I am thy son Amroo! If thou art my son, cried the King, follow me and quit this spot. Jazeemah issued from the forest, and the man coming up with him, he gazed at him, and lo! he was his son! He was greatly rejoiced, and running up to him, O my son, said he, what has happened to thee! who brought thee to this place? and thou art naked! So he explained all that had occurred to him, and the cause of his being snatched away from the lake was a dæmon, who bore him to this place. His father joyed in seeing him, and clothed him in some of his own garments, and returned with him to his tribe and companions, and unbounded was the delight and satisfaction at the return of Amroo. Acclamations were loud, and the time passed happily away, and they forgot the evils of fortune.
All the Arabs took refuge with King Jazeemah, and paid him taxes and tribute, and there was not one but obeyed him and submitted, save a single Queen, who was called Robab. And this Queen was very powerful, and had numerous armies and slaves. She had subdued the heroes, and humbled the bravest, and her tribe, was the most intrepid of the Arabs, and they were called the tribe of Reeyan. And when they heard that King Jazeemah was become powerful and had extended his influence, and that the Arabs gave him tribute in cattle and camels; We, said they, will not give any one even a rope’s end, and whoever demand goods of us, nothing will we give them but blows and battle.
Upon hearing this, Jazeemah assembled his armies and warriors, and the Arabs came to him from all the vallies and the waters, and he marched away with them in quest of the tribe of Reeyan, and their Queen Robab, that he might send down destruction and torments upon them, and leave their property to be pillaged by the Arabs. Now when the tribe of Reeyan saw those armies that were advancing upon them, they set up a loud shout, and they thronged in haste from all quarters, and the mountains trembled at the uproar. This tribe was exceedingly numerous, and moreover, they had been joined by a great multitude who came to them and settled round them, to be under the protection of that tribe and their Queen Robab; so great was her reputation, and so far famed her name.
And when the armies arrived and were all established about her, they waited in anxious expectation of the event. So the Queen summoned one of her tribe, a man of great consequence, and said to him—I wish thou wouldst go to these advancing people, and see what they are resolved to do, what place they come from, and what they want. The man went away; and when he came up with the troops, they stopped. Whither in such haste? they cried; speak ere thou art a lost man! Arabs, said he, I am come as a messenger to ye; I want to see your chief. Tell me what is your object; who are you? how are you called? We are the noble tribe of Abs, said they; and we are come to devastate your lands, and plunder your property, and capture your wives and families. Arab Chiefs, he replied, shew me your King, lead me to him, that I speak with him about the object of this expedition. They accordingly introduced him to the King, and he kissed the ground before him. Jazeemah asked what he wanted, and what brought him there. So he told him that Robab had sent him. O King! he continued, what has brought thee forth from thy country? What is the cause of thy departure from home? He then informed him that he was come to slay the people, and to plunder their property. Mighty King! said the other, may God for ever confirm thee in thy possessions! Why wouldst thou act thus towards us? On account of your refractory conduct towards me, said Jazeemah, and the language I have heard; for all the Arabs have submitted to my rule, and obeyed my call, and give me tribute and taxes, all but you, ye cowards! and I have heard of your base designs. But I must assail you without further preparation, and I shall command these armies, numerous as the locusts, to assault you, and to grind you like grain, and to ride you like lions. Return then to her who sent thee, and tell her what I have said to thee.
So the messenger returned with this answer; and when he reached Robab, he communicated all he had heard to her. Away back to him, said she, and tell him to-morrow morning to sally forth into the plain, and to meet me in the field of battle before these horsemen. If he subdues me, I will submit to him and pay him tribute; but if I vanquish him, I will grant him his life, and take his ransom, and by this means we shall spare the lives of the people, and be released from war and carnage, and then return home to our country.
The messenger returned to King Jazeemah, and informed him of the conditions Robab had proposed. He agreed, and consented, and immediately he came down to the field, and he was like a furious lion; he galloped and charged before the warriors, and rushed in to the scene of blows and thrusts. Queen Robab dashed down on him, mounted on a raven-coloured steed, strong-sinewed. She charged with him over the plain till the horsemen were amazed. Then they began the storm and bluster, the sport and exertion, the give and take, the struggle and the wrestle, and every eye gazed intently on them, and every neck was stretched out at them. Just then passed between them two matchless spear-thrusts. King Jazeemah’s was the first, so roused was he by the terrors and calamities that threatened him. But when Robab beheld the spear-thrust coming upon her, and that death was in it, she bent herself forward till her breast touched the horse, and the well-aimed thrust passed without effect. She then replaced herself on her saddle, and dashed furiously at him, and attacked him; she struck him with horror, and drove the spear through his chest, and forced out the point sparkling at his back. He tottered from his horse, and his senses were annihilated. Then the Arabs assailed one another, and the earth shook beneath them. Blows fell right and wrong, necks were hewn off, and hoary beards were stained with blood. The struggle was intense; and all the Arabs in those vallies were in universal commotion, like so many Genii.
Soon fled the tribe of Abs and Adnan and all their allies, and sought their homes and abodes in fear of death and annihilation; neither did they halt in their flight and rout till they reached their own camp; and when they learnt the extent of their misfortune, and how many kings and chiefs had been slain, the lamentations were general. Calamities struck them all; they threw down their tents and pavilions; and thus they continued seven days and nights, when King Amroo seated himself on the throne of his father, and the Arabs came to condole with him, and congratulated him on his kingdom. But he lived only a short time, and when he died his brother Zoheir succeeded him, and reigned in glory and power. His authority was universally acknowledged, and the Arabian tribes, far and near, obeyed and feared him. His subjects were happy under his dominion, on account of his great influence, and chiefs hastened to testify their allegiance. As soon as he was established on his throne he resolved on taking his revenge, and for this purpose he assembled his armies and auxiliaries, and demanded the presence of all the Arabian princes.
In a short time his troops were all prepared, and immediately he set out on his expedition against the hostile tribe of Reeyan and their Queen Robab. He stopped not till he entered their country. As soon as the Princess was informed of this invasion, she called together her adherents, who came from all parts and from the mountains; but they feared for their families, and their wives, and their cattle and camels. They marched eagerly to the conflict, and delayed not a moment till they attacked the tribe of Abs: they rushed forwards with the intention to destroy them. The two tribes soon engaged. Fierce was the combat and loud the clamour on all sides. The battle raged; dreadful were the blows of the sabre, and frequent the rush of darts and javelins; numbers were wounded; every warrior stood firm; but the cowards fled: patient were the noble hearted, but the weak sought safety in flight. Many drank the bitter poison of death. King Zoheir encountered the queen of Reeyan on the field of battle, whilst she was encouraging her troops. The King furiously assaulted her, and exclaimed, “Revenge for King Jazeemah.” He then hurled his lance and struck her on the chest, and forced out the weapon between her shoulders, and again cried out—O by the noble Arabs! Their only reply was a loud scream, and the battle still continued. But when the tribe of Reeyan saw the Princess dead, and perceived their attempts were frustrated, they were alarmed. Then rushed forward the tribe of Abs, and attacked them with renewed violence. The Reeyanians were routed, and fled towards their habitations;—the Absians pursued them, and spread desolation among them; slew them with their swords, and dispersed them amongst their wilds and deserts, until they reached their country, where they took possession of their tents and plundered their property. Zoheir returned home and rejoiced in the execution of his vengeance. He divided the wealth and lands of all that belonged to his enemies among his own people, and all the spoil was given to the rich and poor, to his slaves and his chiefs. Many of the hostile leaders were put to death: all the Arabs far and near were terrified at the extent of his dominion, and the power of his arm.
At this period the Caaba and the holy Mecca were visited, as at this day. Numerous were the pilgrims at the shrine of Abraham. Sacred were the months of pilgrimage; and had a man even killed his father at that period, his crime was never mentioned. Zoheir, after he had accomplished these glorious deeds, wished to make a pilgrimage; which he executed, attended by all the chiefs of his tribe. His admiration was great in performing the ceremony of walking round the Caaba, and in kissing the sacred stone. On his return home, he was anxious to erect a building similar to the sacred altar, whither pilgrims should resort, where travellers might be entertained, and the hungry fed, and the fearful be in security; in whose precincts no beasts of prey should be chased; no blood should be shed; and a transgressor of my law shall be instantly put to death with this sword, he exclaimed. These sentiments he expressed to his tribe assembled in council. All were in dismay at this resolution, but no one dared to disapprove or make any answer. But an old Shiekh, who had passed all his days in perusing ancient chronicles, and was well acquainted with all the sayings of the wise men, who acknowledged the unity of God, the maker of the heavens and the earth, ventured forth, and expostulated with Zoheir, telling him the Caaba was the mansion of the blessed Abraham, and were he to presume to imitate it, a cruel death would avenge the insult; and thus he addressed him:—
“O great King, O Son of noble chiefs! hold and listen to my words, and renounce the habits of the ignobly born. Mount not the horse of Outrage, for it will not rescue thee from the messengers of Death: and soon mayest thou expect him, should’st thou erect in the desert a mansion like the sacred shrine of the Caaba shouldst thou establish similar rites and ceremonies and resemblances to Menah and Zengein and the temple. Away, away, their land is the land of a tribe superior to all mankind; and from them shall appear a noted man, the prophet of God, the torch of darkness, whose faith shall extend east and west with the death bearing-sword of a noble warrior. Away with what thou hast said, for thy God is swift of vengeance.”
The King was not easily dissuaded, but at last gave way to the argument of the Chief, and no longer persisted in his resolution: he was moreover induced to resign his plan in compliance with all his Chiefs, who seconded the word of the Shiekh. In this situation remained King Zoheir for some years; when he became anxious to marry, and to take a wife eminent for her beauty, and elegance of form, and of a noble family. He made all enquiries on the subject, and at last heard there was an Arab, strong and mighty in arms, and a famous horseman, called Amroo, son of Shedeed, and he had a daughter whose name was Temadhur, whose equal was to be found neither in the plains nor in the cities. Her father was a severe man, and would let no one address her, saying his daughter would not marry. When Zoheir heard this, he longed for her as a thirsty man wishes to have water. He pictured to himself her perfections, before he had ascertained her worth by enquiries. However, he did not send to demand her in marriage, but made her father some handsome presents, and evinced the greatest fondness for him, making him one of his particular companions, and thus gained his affections. He then persuaded him to come and settle in his country expressing his great love for him; and thus he never ate or drank but in his society.
The excess of his passion increased daily, to such a degree, that he resolved to assemble a party of his followers called the tribe of Ghorab, and instruct them to attack the family of Amroo, and plunder his property, but not to kill any one, or do any personal injury. So by this stratagem he expected to discover Temadhur among his prisoners, and then have an opportunity of speaking to her. The tribe of Ghorab were accordingly ordered on this expedition, and instantly they set out, in number five hundred. Without difficulty they seized the property, took Amroo prisoner with his wife and family, and plundered his camels and cattle, but refrained from slaying any one. When the King heard what had happened, he mounted his horse in order to behold what he anxiously desired. He found them in dismay, expecting assistance from the tribe of Abs. The family were looking at their flocks dispersed about, but Temadhur was standing at the door of the tent, blooming as the dawning sun, and her forehead bright as its rays, and her cheeks were red as the piony, her hair dishevelled, black as night. When Zoheir saw this, his passion greatly increased; he cried out, and instantly his people rushed forward and furiously attacked the tribe of Ghorab: the women fled, but Zoheir ordered Rebia, son of Jead, to hide Temadhur under her veil, which was accordingly done.
Thirty prisoners were secured belonging to the tribe of Ghorab; they and their property were delivered up; and when quiet was restored, the King ordered a magnificent feast to be prepared, that he might make merry with his tribe and followers. They and the father of Temadhur soon assembled together, and in less than an hour grief was converted into joy; the wine was plentifully distributed, and the uproar was great. The King soon became intoxicated, and launched out into violent praise of Amroo the son of Shedeed; and he ceased not to extol and laud his deeds till the tears came into his eyes, and the wine disordered his senses. Then Amroo got on his legs and addressed Zoheir:—O mighty and magnanimous King, I am your slave. My tongue fails in description of your virtues. God has given me nothing that I prize but my daughter Temadhur, from whom I have kept all suitors. I request of ye, assembled Chiefs, that he may accept her as his handmaiden.
As soon as Zoheir heard this, he rejoiced and was glad; and the Absians answered, and we too will beg King Zoheir to accept her, and to cause the daughters of noble chiefs to wait on her. As soon as Zoheir heard these words, he leaped up, and taking the old man by the hand, most earnestly entreated him to consent. He richly clothed him, and made him handsome presents, and then said, She shall be, O Chief, equal to the most elevated in rank, and highest in dignity. The marriage canopy was instantly pitched, and there was no further demur. The damsels advanced conducting the concealed treasure. Her approach was at that moment sweeter to him than sleep to the wearied eyelids, and he beheld in her the stem of a tall reed, and the rose of the soul. They were immediately united; on the second day Zoheir arose and thanked his fortune, irritated as he had been. He made presents, and distributed the gold and silver, and he made Amroo’s people remain with him, that he might treat them for seven days, when he made the marriage-feast, slaughtering camels and sheep.
The King’s surprise and delight made him so vain and conceited, that at last he imparted to his wife the stratagem by which he had obtained her without a dower or settlement. When she heard this, her soul revolted at the act. She was a shrewd sensible woman, but she said nothing to him about it all the next day; when intoxicated, he wished to caress her, she repulsed him, and turning away from him, said—Are you not ashamed of what you have done? Do you pretend to liberality and generosity, and thus seize the daughters of brave men by force, and refuse them a dower?
These words irritated the Chief greatly, and he answered, I have not been so avaricious; I had recourse to this violent act, because your father yielded not to my proposals, and repulsed all suitors from you. I had therefore no other means of dealing with him but by this outrage; and you know, that had your father accepted my proposals for marriage at first, then you would have seen what I would have given you, and the dower I would have presented. You have confessed the deed, she replied, and you have won me by force; this is the work of violence; but we are indeed more cunning than you.
As soon as Zoheir heard these words he was greatly enraged, and his anger exceeded all bounds: he rose from his bed and exclaimed, Where have you seen any folly in me? and where, as you say, are you more sagacious than I am? Be not angry, O King, said she; know that he who speaks too freely will often have a bitter reply, and he who contemptuously treats women, will get into difficulties. Know then that I am the sister of that woman you beheld, so beautiful and fair; you have not succeeded with her, and have not obtained possession of her charms. She is more beautiful than the sun and moon. I am not worthy to be her handmaid; I do not possess a particle of her charms. On the face of the earth there is not her equal: amongst the daughters of Arabia there is not her like. By your show of liberality you deceived my father; he gave me to you; but my sister’s name is Temadhur, at the sight of whom every beholder is amazed, and every heart is in raptures. But I am called Khidaa; and between her and me there is a vast distance, both in beauty and disposition; but it is now too late: had you not done this, I would not have informed you of what has passed.
The pleasing dream fled. How can I believe you? said the King. If, said she, you wish to prove my words, you have only to order some old woman to go and look at my sister behind her veil, and then the truth and mistake will be evident. No human being can behold your sister, added he, but a merchant, or a blacksmith, or an astrologer, or a perfumer. You are right, she replied, for the daughters of Arabia value the goods of a merchant, a blacksmith, an astrologer, and a perfumer. Then, said the King, there is no intelligence like the eyes, and no sight like the hearing of the ears. I am myself an Arab, and I must undertake the business myself. I will execute all that is necessary, and will go to your house in the form of a perfumer.
He slept till the day dawned, when he said to his attendants, If any one should demand admittance to me to-morrow, say You cannot enter to day. He undressed himself and took off his royal robes, and habited himself as a poor man, and took with him some perfumes and drugs; for he was greatly vexed at what had passed. He departed from his tent, his loins girt round, and his feet naked, and when he was at some distance he quickened his pace.
But his wife Temadhur, as soon as the King was gone, also rose, and threw off her veil, and putting on the cloak of her husband, dressed herself as a man, and leaving the tent, sought the tent of her family. When she reached it she sent for her mother, and her father, and her brothers, and told them all she had heard from the King her husband. When her father and brothers heard this, they were greatly surprised at her cunning and her disguise. She kissed her father, and said to him, Do you and my brothers withdraw instantly and conceal yourselves close at hand; and when King Zoheir arrives and comes towards us, with his cloak-bag over his shoulders, we will let him in and detain him; do you also rush in, and instantly lay hold of him, keep him fast, and do not let him go until he makes good the marriage dower; or we shall be a scandal among the Arabs. And if he abuses you for this, tell him it is a return for his acts towards us, and the disgraces his stratagem has brought on your daughter. On this, they retired, armed themselves with swords, and lay concealed. Temadhur took off her man’s attire, and put on the robes of a secluded female, and drew her veil over her eyes, and blackened her eyelids with antimony, and sat down, expecting Zoheir would arrive, conversing in the mean time with her mother.
Zoheir soon appeared from amongst the tents, and his eyes were like the eyes of a fox. Temadhur’s mother cried out, Enter, merchant; have you any perfumes that will suit my daughter? He entered, and throwing down his cloak-bag off his shoulders, and looking towards his wife, said, Are the perfumes for this damsel? Yes, said she. He was much confounded, but asked her name. She said, Temadhur. He then asked, Have you any other daughter? Yes, said she, her sister, whose name is Khidaa; but when King Zoheir demanded her in marriage, we did not consent to it, and so gave him her sister. He knows nothing about it, but we hope to marry her to one of the noblest chiefs.
The light became darkness in his eyes. He thought within himself, verily I will carry off this damsel, and her father and brothers shall die with rage. And when he wished that they would choose some of his drugs, that he might return, the father and brothers rushed upon him like lions, seized him, and bound him hand and foot. His wife stood before him, and threw off her veil, and rejoicing in her heart, O King, said she, what think you of your situation and your artifices? Who of us is the most cunning?
The King was in despair, and considered himself as dead; but when he saw his wife, his life and spirits revived. Well, said he, what do you intend by this? Your disgrace for your acts towards us, replied she, and your boast in having got possession of me by fraud and deceit; and we swear by God and Abraham, we will not let you go, neither shall you see me yield to you, or listen to you, or obey you, until you grant me a favour, and swear by the Holy Zemzem that you will give to my father and brethren your protection, and confirm my marriage with a grant of camels and other beasts. Do this immediately, or you shall for ever remain in durance.
When Zoheir heard what she said, he smiled at what she had done, and was ashamed of his own deeds. I will give you, said he, five hundred camels; so now let me go. It is not enough for one hour that I have been your wife, said she. I will moreover, continued he, add five hundred high priced camels. That, said she, will be even little for a single day. If, O Temadhur, cried Zoheir, you must reckon up every hour of each night, and each day, and buy them as at a market, you will take from me all my property, both my he-camels and she-camels. Upon that she smiled, and let him loose, and they settled the business between them, viz. that he should give them a thousand he and she-camels, twenty horses, fifty male slaves, and fifty female. To this he swore by the God of the holy shrine of Zemzem and Mekam. They then went to dinner, and he remained with them until dark, when he returned with his wife, her father and brothers in company until they came to his tent; there they separated, King Zoheir retiring to his wife; and as his love for her greatly increased by reason of her conduct, he gave her vast possessions; but no one knew what had happened to him, and things remained in this state until she brought forth ten sons, all like lions; of whom were Shas, Keseer, Cais, Nakshel, Malik, Nooful, Harith, Khidash, Warcah, Gandil, and afterwards one daughter, who was Mootejeredah.
And it was a custom among the Arabs, that when a woman brought forth ten male children, she should be called Moonejeba, i.e. ennobled, and her name be published amongst the Arabs; and they used to say that the wife of such a one is ennobled. Now Mootejeredah, the daughter of King Zoheir, was the beauty of the age, and in wit and sense surpassed all the daughters of Arabia. And Fatima, the daughter of Hewseb, was also a Moonejeba, the wife of Zeead, the son of Abdallah, and she also brought forth ten sons; they were called Rebia, Amarah, Ans, Hafiz, Talib, Ghalib, Dinrak, Amroo, and Zitak. Thus the children of Zoheir, and Carad, and Zeead, became the chiefs of the tribe of Abs, and their noble leaders, particularly the family of Carad, who consisted of Shedad, Malek, and Zakmet-ool Jewad, who were all illustrious warriors. King Zoheir was established in his dominions, and all the Arabs and Kings of the age obeyed him, and sent him presents from every quarter. And the tribe of Abs passed their time in plundering and killing the chieftains, till all Arabia was overawed by their power, and all the dwellers of the deserts feared them.
Now the narrators of this History, Asmael, and Zoheinah, and Aboo Obeidah state, that ten horsemen of the family of Carad quitted the country to seek their fortunes, and among them was Shedad the son of Carad, and he was called the Knight of Jirwet, for his mare was called Jirwet, whose like was unknown. Kings negotiated with him for her, but he would not part with her, and would accept of no offer or bribe for her; and thus he used to talk of her in his verses:
“Seek not to purchase my horse, for Jirwet is not to be bought or borrowed. I am a strong castle on her back, and in her bounds is glory and greatness. I would not part with her were strings of camels to come to me with their shepherds following them. She flies with the wind without wings, and tears up the waste and the desert. I will keep her for the day of calamities, and she will rescue me when the battle-dust rises.”
The party set out from the land of Shuerebah; the ten were all reputed warriors and famed horsemen; they were all clothed in iron armour and brilliant cuirasses; their object was to obtain horses and camels. They continued their journey till they entered the country of Cahtan: they lay concealed all day, and only travelled by night. At length they reached the mountains of Aja and Selma; and there, between two hills, they discovered a wealthy tribe, possessed of considerable property and great riches; they were called the tribe of Jezeela. Numerous were their tents, and their dwellings, and their warlike weapons, &c., and the camp was like the boisterous sea dashing its waves, so numerous were their slaves, and attendants, and their horses of various colours. It was a tribe under no apprehension from the changes of fortune.
And when the Absians perceived their vast wealth and prosperous situation, they feared to attack them, so they accordingly quitted them and made for their pasture ground, where they perceived a thousand camels grazing, there being much grass in that spot, and with them was a black woman, who was watching them. She was uncommonly beautiful and well-shaped; her appearance was elegant and striking; and with her were two children, looking after the camels and running about. As soon as the Absians saw the camels, they attacked them, and hunted them like hares with their spears, then drove them away, together with the woman and children; yet keeping in the rear, ready to attack whoever might overtake them; and they had not gone far ere the people came after them, crying out, Whither would flight secure you, you wretches? here are we in pursuit of you. Verily your feet have borne you to your ruin and destruction. Upon this the Absians fixed their spears, and gave the reins to their horses, and met their assailants, pouncing down on them like falcons. They stood firm of soul, and plied their lances among them: blood flowed, and the horsemen were stretched on the earth, where they left them as carrion for the wild beasts of the desert. The tribe of Jezeela fled, unable to resist the foe, and retreated to their own country, their heroes being slain and their property captured.
The Absians drove away the camels and cattle, and returning home, they halted by the side of a stream, in order to divide the property. But the woman who was carried off with the camels had made a great impression on the heart of Shedad, and he longed for her in his soul; her form was delicate, her eye inspired love, her smile was enchanting, and her gestures graceful. As the poet has said, “In blackness there is some virtue, if you observe its beauty well, thy eyes do not regard the white or red. Were it not for the black of the mole on a fair cheek, how would lovers feel the value of its brilliancy. Were not musk black, it would not be precious. Were it not for the black of night, the dawn would not rise. Were it not for the black of the eye, where would be its beauty? and thus it is, that the black ambergris has the purest fragrance.” He therefore took the woman, and gave them the booty, that they might renounce her. So he kept her to himself.
This woman’s name was Zebeeba, and the two children were hers; the eldest was called Jereer, and the youngest Shiboob. He remained with the woman in the field, and the children tended the flocks. Shedad visited her morning and evening; and thus matters continued till she became pregnant; and when her time came, she brought forth a boy, black and swarthy like an elephant, flat nosed, blear eyed, harsh featured, shaggy haired; the corners of his lips hanging down, and the inner angles of his eyes bloated; strong boned, long footed; he was like a fragment of a cloud, his ears immensely long, and with eyes whence flashed sparks of fire. His shape, limbs, form, and make resembled Shedad; and Shedad was overjoyed at seeing him, and called him Antar, and for many days he continued to gaze on him with delight. But when Zebeeba wished to wean him, he grumbled and growled exceedingly, and the corners of his eyes became fiery red, so that he appeared like a mass of crimson blood; and this was his condition till he was weaned. And he grew up, and his name became known; but those who had accompanied Shedad in the expedition, having heard of him, all wanted to claim him as theirs. So they all assembled and hastened to him, each imagining he belonged to him, and gave him his name; till at last they disputed about him, and almost drew their swords, and would have fought, had not respect for King Zoheir prevented them. The circumstance soon reached the King, who ordered them to his presence; and it happened on that day that he had many guests with him at dinner; and whilst they were sitting down, Shedad and his companions came and kissed the ground in the presence of the King. He asked them what had happened, and what was the cause of the quarrel. They then informed him, and related all that had passed between Shedad and the woman in their excursion; how he had taken her to himself, and had given them the plunder; how she bare him a son, whose shape and appearance resembled a negro, and how they now all claimed the child as their slave, because he was very stout and strong.
When Zoheir heard this adventure he was greatly surprised, and he said to Shedad, I wish you would produce the young slave that is the object of contention, that I may see him. Upon that, Shedad departed and brought Antar before him; and the King beheld him, and lo! he was like a lion when he roars. As soon as he saw him he gave a loud scream, and threw a piece of meat at him; but a dog that was there got before him, and snatched up the meat like a hawk, and ran away. But Antar followed him till he came up with him; he was greatly enraged, and seized hold of him with all his strength. He wrenched open his jaws, and tore them in twain even to the shoulders, and snatched the meat out of his mouth. When the King saw this, he was astonished, and the Arab chiefs that were present were amazed; and exclaimed, what ingenuity, what power, strength, and ability! O my friends, said King Zoheir, contend no more about such a wretch as this! but if it is absolutely necessary that this business should be decided, I must refer you to the Cadi Bashar, son of Codha’ah the Fazarean, let him give sentence on this point, and settle to whom this slave belongs. Tell him the story, for he is the Cadi of the Arabs.
When they heard King Zoheir’s remarks, they instantly withdrew their hands from their swords, and mounting their horses, went before the Cadi, to whom they explained what had happened. In fine, the Cadi decided that the child should be the property of Shedad; for he was their leader, and no one but him had any connexion with the woman. You agreed to the partition, said he, and he affixed his name to him; you have therefore resigned the woman, and you took your share of the spoil and plunder; besides, the child resembles Shedad. Contend and be at variance no more, but return in peace and quietness. Thus, as soon as the Arab chiefs heard the Cadi’s sentence, they yielded; and when they reached their homes, they passed their time in friendship and comfort. Soon after, Shedad made a separate house for Zebeeba and her children, and he gave her whatever she wanted, and consigned over to her charge her two children, and also gave her particular injunction about her youngest son called Antar.
Now Antar was becoming a big boy, and grew up, and used to accompany his mother to the pastures, and he watched the cattle; and this he continued to do till he increased in stature. He used to walk and run about to harden himself, till at length his muscles were strengthened, his frame altogether more robust, and his bones more firm and solid, and his speech correct. He then began to tyrannize over boys of the same age, and beat his brothers; and when he returned from the pastures he amused himself with the servants and women, and he would eat nothing but what he liked; and whoever offended him he would thrash with a stick; till he tortured him, and all the tribe were his enemies. He used to employ himself in tending the flocks, and as he conducted them, he wandered about the deserts and plains, and loved solitude and retirement. His days were passed in roaming about the mountains sides, sometimes riding upon the dogs, by which he acquired courage and intrepidity; and thus he went on till he attained his tenth year. One day he was wandering over the deserts with the flocks, and when the sun was burning hot, he left his people and climbed up a tree and took shelter from the heat, whilst the flocks grazed, and he watched them; when lo! a wolf started from behind the trees, and dispersed them. But Antar seeing how the animal had dispersed the herds, he descended and ran after him till he overtook him, and struck him with his staff between the eyes; he made the oil of his brains fly out from between his ears, and slew him; he then cut off his head and his legs, and returned growling like an angry lion. And so thou wouldst devour Antar’s flocks? cried he, addressing himself to the dead wolf; but thou dost not know that he is a savage lion. He put the head and legs into the scrip he had with him; leaving the carcase, he returned to the flocks, and thus spoke.—
“Oh thou wolf, eager for death, I have left thee wallowing in dust, and spoiled of life, thou wouldst have the run of my flocks, but I have left thee dyed with blood—thou wouldst disperse my sheep, and thou knowest I am a lion that never fears. This is the way I treat thee, thou dog of the desert. Hast ever before seen battle and wars?”
About evening Antar reached his dwelling; his mother took the basket from him, and there she saw the wolf’s head and legs. She was quite confounded, but said nothing. She presented them to Shedad, who only desired her not to let him stray about. Do thou and he mind the cattle, and go not far into the wilds, lest some foe meet thee. Zebeeba promised obedience to the words of her lord, and the next day she departed with her three children to the pastures, whither they drove the herds to graze among the plains and the hills. But Antar rode about the country on the horses, and obtained strength and agility by the exercise; he drove them over the steeps, hurling his reed spear at the trunks of the trees; and his mother concealed these circumstances from his father, fearing he would beat him or kill him. It was thus he became bold and hardy; his limbs were robust, his bodily powers increased, and his mind was improved by courage and intrepidity. And when a camel would stray away, he would cry out and make it stop, and he would struggle with and subdue the mightiest of the herds; and when he seized one by the tail, he tore it off; and when they resisted him, he would strike them on the back of the head, or tear open their mouths; and, thus he continued his feats till all the servants were afraid of him, and every one far and near dreaded him.
Now King Zoheir had two hundred slaves that tended his herds of he and she-camels, and all his sons had the same. Shas was the eldest of his sons, and heir to his possessions, and Shas had a slave whose name was Daji, and he was a great bully. Shas was very fond of him on account of his vast bodily strength; and there was not a slave but feared him and trembled before him: Antar however made no account of him, and did not care for him. One day the poor men, and widows, and orphans met together and were driving their camels and their flocks to drink, and were all standing by the water side. Daji came up and stopped them all, and took possession of the water for his master’s cattle. Just then an old woman belonging to the tribe of Abs came up to him, and accosted him in a suppliant manner, saying, Be so good, master Daji, as to let my cattle drink; they are all the property I possess, and I live by their milk. Pity my flock and cover my nakedness; have compassion on me and grant my request, and let them drink. But he paid no attention to her demand, and abused her. She was greatly distressed and shrunk back. Then came another old woman and addressed him, O master Daji, I am a poor weak old woman, as you see; time has dealt hardly with me, it has aimed its arrows at me; and its daily and nightly calamities have destroyed all my men. I have lost my children and my husband, and since then I have been in great distress; these sheep are all I possess; let them drink, for I live on the milk they produce. Pity my forlorn state; I have no one to tend them, therefore grant my request, and be so kind as to let them drink.
As soon as Daji heard these words, and perceived the crowd of women and men, his pride increased, and his obstinacy was not to be moved, but he struck the woman on the stomach, and threw her down on her back, and uncovered her nakedness, whilst all the slaves laughed at her. When Antar perceived what had occurred, his pagan pride played throughout all his limbs, and he could not endure the sight. He ran up to the slave, and calling out to him, You bastard, said he, what mean you by this disgusting action? Do you dare to violate an Arab woman? May God destroy your limbs, and all that consented to this act.
When the slave heard what Antar said, he almost fainted from indignation; he met him, and struck him a blow over the face that nearly knocked out his eyes. Antar waited till he had recovered from the blow, and his senses returned; he then ran at the slave, and seizing him by one of the legs, threw him on his back. He thrust one hand under his thighs, and with the other he grasped his neck, and raising him by the force of his arm, he dashed him against the ground. And his length and breadth were all one mass. When the deed was done his fury was unbounded, and he roared aloud even as a lion. And when the slaves perceived the fate of Daji, they shrieked out to Antar, saying, You have slain the slave of Prince Shas! What man on earth can now protect you? They attacked him with staves and stones, but he resisted them all; he rushed with a loud yell upon them, and proved himself a hardy warrior, and dealt among them with his stick as a hero with his sword.
Now among the sons of Zoheir there was one whose name was Malik, and because he was of a mild and gentle disposition, he was beloved of men and women; and his father Zoheir adored him for the sweetness of his temper, and gentleness of his conduct. It so happened that on this day he went out with a numerous train to hunt, and passing that way he heard some confused cries, and perceived a great dust. On approaching the place, he observed a number of slaves surrounding one man, whom he discovered to be Antar; the blood streamed from all parts of his body from the blows they struck him with sticks and stones; yet he was determined to die sooner than give way. When the Prince saw this, his eyes filled with tears, and in pity he cried out, God prosper thee for a noble slave; how hard are thy blows, how vast thy power! and then, addressing the slaves, he said, Accursed be your fathers, and your abandoned mothers! Do you not fear the punishment and condemnation of every one far and near? Why have you collected in such numbers, and all conspired against one poor fellow, and thus to vent your fury on one much younger than yourselves? Away, or I will destroy you all, both high and low, with this sword. He then went to Antar, to learn what was the matter, and he heard him growling like a furious lion, and repeating these verses.
“O my soul! strive not to fly, thou cans’t not escape when death seeks thee; death is predestined; it will come in some shape or other. Endure then with the patience of one nobly born. Fly not from the fears of death, or thou wilt remain scorned among the Arab chiefs.”
The Prince desired Antar to explain the business, which he did, and told him all that had happened between Daji and the old woman; how he had struck her, and thrown her on her back; how he had uncovered her person, and made the people laugh at her. I then came up to prevent him; he struck me in the eye and nearly killed me; but I seized him with my hand, and dashed him against the ground. I broke his bones, and then his slaves attacked me, and wanted to seize me in revenge; but I thought proper to defend myself: had you not arrived I should have been killed.
When Prince Malik heard this, his admiration of Antar increased, and he was convinced he was a hero, and that there was not such another alive. Walk by my side, said he, I will protect you against every one that exists under the heavens, against all who eat bread and drink water. Antar bowed down before him and kissed his feet in his stirrup, and walked on with the slaves. But when they came nigh the tents, there appeared his brother Shas; in his hand was a flaming sword, and under him a steed swifter than a cloud when it rains, and his bosom was charged with fury and indignation, and he was about to slay Antar. When his brother Malik saw him, he was aware if he did not keep him away from Antar, he would injure him. How is it I see thee so disturbed? said he. Know, said Shas, this accursed Antar has killed my servant, and I am come to cut his body in pieces with this sword. You must not touch him, said Malik; he who dares to oppose him is a dead man. I have given him my protection; I will not be separated from him; sooner will I forfeit my head.
Shas took no notice; but fixed his eyes on Antar, who was walking by the side of his brother. He no longer heeded his brother; but ran at Antar, that he might put him to death with tortures. Then too, Prince Malik was enraged; he drew his sword from the scabbard; the two brothers soon became so violent that their disputes would have ended in a battle, had not King Zoheir, who had been informed of what was passing, instantly joined them. Malik was abashed in the presence of his father, and Shas also quitted his brother. O my son, said Zoheir, give this slave to me and to your brother Malik, and I will in lieu of him give you ten of mine. Upon that, Shas retreated in shame from the presence of his father. Why did you kill my son’s servant, said Zoheir to Antar, and thus disgrace him? and Antar wept at these words: he related what had occurred, how the servant had thrown the woman on her back, and rendered her an object of derision among the servants. The King assured him he approved of his conduct, and turning towards the Chiefs about him, This valiant fellow, said he, has defended the honour of women; he will shine a noble warrior, and destroy his opponents; and then looking at Shedad, your son’s conduct reflects credit on you; he added, his behaviour will remain as a memorial to all generations; he has loathed oppression and violence, and has followed the path of propriety and virtue.
Shedad on that day, when in the presence of the King, was much alarmed about his slave Antar, because he was considered as compromising all about him. Take away your son, said Zoheir to him, I give him to you; take care of him until I demand him of you again, and be not at all annoyed. From that day both King Zoheir and his son Malik conceived a great affection for Antar, and as Antar returned home, the women and their daughters all collected round him to ask him what had happened; amongst them were his aunts, and his cousin, whose name was Ibla.
Now Ibla was younger than Antar, and a merry lass; she was lovely as the full moon, and perfectly beautiful and elegant. She frequently joked with Antar, and was very familiar with him, as he was her servant. As soon as she came up to him on that day, O you base-born, she cried, why didst thou kill the slave of Prince Shas? who can now protect thee from him? Indeed, my mistress, he replied, I did no more than he deserved, for he had insulted a poor woman; he threw her down, and made the servants laugh at her. Thou hast acted most properly, said Ibla, smiling, and we are rejoiced that thou art safe, for thou knowest our mothers consider thee as their son, and we look on thee as a brother, on account of thy services. On this the women and girls left him.
Now it was always Antar’s business to wait upon all the women of the family of Carad, after he had finished his duty towards Semeeah, his father Shedad’s wife, whose attendant he was. It was a custom among the Arab women at that period, to drink camel’s milk both morning and evening; it was the servant’s office to milk it, and cool it in the wind. Now Antar always performed this office for Semeeah, Shedad’s wife first, and then for his aunts, the wives of his uncles Zakmet-ool Jewad and Malik, and for Ibla, the daughter of the latter. He continued to execute this service for a long time; but one day he entered the house of his uncle Malik, and found his aunt combing his cousin Ibla’s hair, which flowed down her back, dark as the shades of night. Antar was quite surprised, but Ibla ran away as soon as Antar had entered and seen her, as her sable locks waved to the ground behind her. This increased Antar’s astonishment; he was greatly agitated, and could pay no attention to any thing; he was anxious and thoughtful, and when by himself burst forth into the following strains,
“That fair maid lets down her ringlets, and she is completely hid in her hair, which appears like the dark shades of night. It is as if she were the brilliant day, and as if the night had enveloped her in obscurity. It is as if the full moon was shining in its splendour, and all the stars were concealed by its lustre. Her charms bewitch all around her, and all are anxious to offer their services; they live in her beauties and loveliness, and they are imbued with sweetness from her perfections, and receive new spirit from her graces. Revile me not for my love of her, for I am distracted for her, and live but as the victim of my love. I will conceal my affection in my soul till I can see that I am sufficiently fortunate one day to serve her.”
Antar’s anguish daily became more oppressive. It now happened to be the time of the pilgrimage to the holy shrine, and the worship of their idols; and the women and children being left behind in the camp, the warriors and chiefs came out for the feast at a spot called Zatool Irsad, whence they departed for the sacred place. Accordingly they all met, and the children sung and danced. Ibla was amongst them, richly dressed, playing and singing amongst her companions. She was decorated with necklaces and jewels, and her countenance was brilliant and blooming—more dazzling than the rays of the sun. When Antar saw her in all her beauty and loveliness, he was overwhelmed with surprise, his tears flowed, and he thus addressed her in verse:
“The lovely virgin has struck my heart with the arrow of a glance, for which there is no cure. Sometimes she wishes for a feast in the sand-hills, like a fawn whose eyes are full of magic. My disease preys on me, it is in my entrails. I conceal it; but its very concealment discloses it. She moves; I should say it was the branch of the Tamarisk that waves its branches to the southern breeze. She approaches; I should say it was the frightened fawn, when a calamity alarms it in the waste. She walks away—I should say her face was truly the sun when its lustre dazzles the beholders. She gazes—I should say it was the full moon of the night when Orion girds it with its stars. She smiles, and the pearls of her teeth sparkle, in which there is the cure for the sickness of lovers. She prostrates herself in reverence towards her God; and the greatest of men bow down to her beauties. O Ibla! when I most despair, love for thee and all its weaknesses are my only hope. Should fortune or my father assist me, I will requite myself for its vicissitudes by my fearless spirit.”
When Ibla heard from Antar this description of her charms, she was in astonishment; yet she still continued to amuse herself and converse with her companions. Before the feast was over he was violently in love with her, and his affection completely overpowered him. On the next day he came as usual with the milk; but his heart and soul were so pre-occupied and troubled, that he offered it to Ibla before Semeeah, his father’s wife; for his feet went where his heart was interested. Ibla took the cup from him and fascinated him by her charms. Semeeah was very angry, and determined to complain of him to his father; but Antar continued in this state for days and nights, his love and anguish ever increasing.
A short time after, a slave called Zajir, who belonged to Rebia, the son of Zeead, came to Shedad; O master, said he, your slave Antar does nothing but injure your property: he ranges about the country, and all day long he keeps the cattle away from the water and the pastures, riding and driving them about, and reducing their flesh by incessant exercise, and injuring the trees by spearing them; and when I order him not to do so, he abuses me and beats me, and were I to go near him he would kill me. This made Shedad very angry. You tell me the truth, my boy, he replied, for from the time I have directed him to tend my herds, they do not get fat, but have ulcers in their feet; and this is a proof that he rides them and drives them about the rocky places, and thus they lose their flesh.
As soon as Semeeah heard this, she sought to punish Antar, and told Shedad what had occurred; and complained that Antar had offered the milk to Ibla before her. This added to the anger which Shedad already felt in his heart, but he waited patiently till Antar returned from the pasture; he then seized fast hold of him, tied him up, and beat him with a stick till he took the skin off. His mother saw all this, but did not dare to speak to her master, not knowing the cause of this cruel treatment, but she afterwards enquired of other women, who told her that Zajir had complained of him, and that Semeeah also had complained of his having served the milk to Ibla before her. Zebeebah treasured up all this in her mind till the morning, when she went to Antar, and told him the whole matter, how Zajir had complained of him, and that Semeeah had stated that she had been served with milk after Ibla. O my son, said she, henceforward take care not to offend her, but execute the office properly; and moreover, do not cast thine eyes on Ibla, for she will be thy ruin. No sooner had Antar heard this than he struggled with the cords that bound him, and bursting them, started forward like a lion, and in wrath exclaimed in verse:
“This day will I slay Zajir, the accursed infamous slave. I will leave him in the middle of the waste, a prey for the devouring beasts. When he is gone, my heart will be at rest, and my soul will be appeased. Who told him to trouble himself about this business, and to endanger me? If I do not haste to the desert to slay him, my heart will never be at rest, nor my eyes ever sleep.”
Then went he forth in search of Zajir; he found him in the pastures. Thou base-born, he cried, thou son of an uncircumcised mother thou instigated my master to beat me. He said no more, but seizing him by the small part of his belly, raised him up, and dashing him on the ground, smashed his bones to pieces. When he beheld him dead, he recovered himself, and began to be alarmed; so he went to the house of his friend Malik, the Prince who relieved him when he slew the slave of his brother Shas, and informed him of what had passed. The prince was astonished, but quieted his fears, promising to get him out of the scrape. He left him sitting in the tent, and went to the habitation of Rebia. On his arrival he only found the women of the family; he enquired for Rebia; they answered—He is gone by invitation to your father’s. Immediately he repaired to his father’s house, and the matter was just as he wished; for on his entering he observed the Chiefs of the Absian tribe, all seated, and the family of Zeead and Rebia standing with their slaves and attendants close to King Zoheir. He entered, and made his salutation; and as no one was seated, but all standing, Rebia said to him, sit down in your place, for we are all standing up because you continue so. Do you wish I should sit down? said Malik; and do you love me? Yes, said Rebia, by the lives of all that are present. Then, replied Malik, I will not sit down till you have given me your slave Zajir. What makes you so anxious, said Rebia, to have him? Because, said Malik, I have observed him to be a good hard-working slave, and very laborious in doing his duty. Sit down then, said Rebia, I will give him to you, and if you wish, two more with him. Let all these assembled Chiefs be witnesses to what you say, said Malik. Yes, said Rebia, let the God who raised the vaulted heavens, and levelled the expanded earth, witness my grant to you, and that I will never tell you of the favour rendered. Be witness to it, O ye that are present, said Malik. Know then, O Rebia, that Antar has killed your slave, and has sought my protection; do not therefore seek his life.
When Rebia heard this, his affection was cooled, and he was very indignant; he hid his head, and felt ashamed before his assembled associates: great was his wrath; and from that moment he cherished in his heart a violent hatred against Antar. King Zoheir then asked his son what had induced Antar to kill the slave, and what was his intention and object? Malik related all that had passed. The King smiled, and soothing the heart of Rebia, gave him two strong healthy slaves, and he was pacified.
When the slaves heard what Antar had done, there was not one but feared him; and as soon as the assembly had eaten and drank, they departed, and in the evening Malik returned home rejoicing in the good tidings that he brought. He filled the heart of Antar with gladness, and placed victuals before him; they slept the whole night together, and Antar repeated the following lines in praise of the Prince.
“O thou, on whose lofty spirit, my hope, to the exclusion of all the universe, depends! My anxieties have weighed on thee, and my troubles have been a burthen to thy noble mind! Thou hast granted me favours—thou art my only refuge. O thou who hast rescued me from my death, and my perdition, all my life will I thank thee, till my bones disappear in the earth.”