Читать книгу Альфа длиною в жизнь - Антеро - Страница 12
Глава 9: Семья Диего
Оглавление– Это и есть поместье моей семьи, – сказал Дио, указывая на большое здание.
Это здание излучало величие и говорило о хорошем вкусе владельца. Клумбы, дорожки, ограда, ворота все было ухожено и в прекрасном состоянии. Сам же дом был выполнен из мраморовидного материала – тонмора – с резными ставнями из того дерева с красной древесиной – бригела. Я боялся даже представить, что внутри усадьбы, как мое любование прервал лай огромного пса, который душил себя цепью.
Дио сказал мне стоять на месте и пошел с конем к стойлу.
Ровно тогда же выглянуло стройное личико из окна, но ненадолго. Уже несколькими минутами позднее открылась дверь и, как пуля, подлетела ко мне девушка. Она ничего не говорила, а просто ходила вокруг меня как кошка. Девушка была одета в фиолетовое платьице, явно недорогое, но подходящее к ее голубым глазам и розоватым волосам, подвязанными двумя бантами. Она даже ущипнула меня, не знаю зачем, после чего у меня по спине побежали мурашки, и я невольно дернулся. После чего девушка пискнула и побежала в сторону Дио.
Я же продолжил вертеться на месте и рассматривать красоты сего места.
Воздух здесь был тоже необычным: если описывать, то это помесь запахов сирени, фиалки и лаванды. В общем, он был сладковатый и легкий. Дышать было приятно, не то что в моем городе, где я часта кашлял от пыльного и сушащего воздуха.
Пока я все рассматривал и наслаждался воздухом, вернулся Дио с, повисшей на его руке, той «пискнувшей» девушкой.
– Кто это? – тихо спросила она, показывая на меня, – Новый друг? Познакомь меня с ним.
– Меня зовут Антеро Симидзу, – представился я, – А вас как величать?
– Ее зовет Стелла, – ответил мне Дио, – Она моя сестра.
– Очень приятно, – ответила Стелла и, шагнув вперед, сделала реверанс, – странное у вас имя, вы из другой страны?
– Ну можно и так сказать… – запнулся я.
Неловкое молчание…
– Итак, вы представились друг другу, теперь можно и в дом, – прервав паузу, сказал Дио, – но перед этим… Антеро, подойди ко мне.
– Что такое?
– Не говори пока моим родственникам о том, что ты странник, – шепнул мне на ухо Диего
– Как скажешь.
Войдя в дом, первым делом бросается в глаза белесая статуя с кинжалом в правой руке, которая поднята для нанесения удара, и каменной маской в левой, которая находится возле лица. По обеим сторонам от скульптуры располагаются лестницы, покрытые коврами. А над самой статуей находится небольшой балкончик, выполненный из бригела с разными резными узорами.
На балконе стояли статные мужчина и женщина, по видимому, отец и мать Диего. Мужчина был одет в черный фрак с белым воротником и белой рубашкой, на голове у него находился подобие цилиндра с золотой окаемкой. Он напоминал мне королевского пингвина, но мне было не до смеха. Женщина же стояла подле него в черно-белом платье В глаза бросались ее волосы: от челки и до кончиков плавно перетекали болотно-желтый в розоватый цвета.
– Диего, сын мой, кого ты привел к нам? – громко спросил мужчина, спускаясь по лестнице.
– Это мой новый знакомый – Антеро Симидзу, – ответил Дио, – мы вместе с ним держим путь в Салвинем.
– Что же, приветствуя тебя, Антеро, – сказал отец Диего, уже обращаясь ко мне.
Я же, в свою очередь, не знал как вести себя в подобной ситуации и ответил:
– Сударь. Рад познакомиться с вами, – и протягиваю руку для приветствия.
На что я поймал на себе вопросительный взгляд.
– Прошу простить, меня так в семье обучили приветствовать людей.
– Тогда я буду приветствовать тебя как положено у тебя в семье. Но как?
– Просто надо пожать руку собеседнику.
Пожав руки друг другу, женщина сделала реверанс в мою сторону и обратилась к сыну:
– Диего, зачем ты пожаловал?
– Я пришел взять припасов и проверить элемент Антеро. В его деревне не было шара.
– Муж мой, проводи гостя в шару и проследи за его элементом, – сказала женщина, обращаясь уже к мужчине.
Поле чего жалобно посмотрел на Дио с мыслями: «Не бросай меня!», и пошел за его отцом. Минуя несколько комнат, меня привели к пьедесталу, на котором находился шар с шестью секциями разных цветов.