Читать книгу The darling / Душечка. Сборник рассказов - Антон Чехов, Anton Czechow, Anton Chekhov - Страница 2

ARIADNE

Оглавление

On the deck of a steamer sailing from Odessa to Sevastopol, a rather good-looking gentleman with a little round beard, came up to me to smoke, and said:

“Notice those Germans sitting near the shelter? Whenever Germans or Englishmen get together, they talk about the crops, the price of wool, or their personal affairs. But for some reason or other when we Russians get together we never discuss anything but women and abstract subjects – but especially women.”

This gentleman’s face was familiar to me already. We had returned from abroad the evening before by the same train, and at Volotchisk when the luggage was being examined by the Customs, I saw him standing with a lady, his travelling companion, in front of a perfect mountain of trunks and baskets filled with ladies’ clothes, and I noticed how embarrassed and downcast he was when he had to pay duty on some piece of silk frippery, and his companion protested and threatened to make a complaint. Afterwards, on the way to Odessa, I saw him carrying little pies and oranges to the ladies’ compartment.

It was rather damp; the vessel swayed a little and the ladies had retired to their cabins.

The gentleman with the little round beard sat down beside me and continued:

“Yes, when Russians come together they discuss nothing but abstract subjects and women. We are so intellectual, so solemn, that we utter nothing but truths and can discuss only questions of a lofty order. A Russian actor does not know how to be funny; he acts with profundity even in a farce. We’re just the same: when we have got to talk of trifles we treat them only from an exalted point of view. It comes from a lack of boldness, sincerity, and simplicity. We talk so often about women, I fancy, because we are dissatisfied. We take too ideal a view of women, and make demands out of all proportion with what reality can give us; we get something utterly different from what we want, and the result is dissatisfaction, shattered hopes, and inward suffering, and if any one is suffering, he’s bound to talk of it. It does not bore you to go on with this conversation, is it?

“No, not in the least.”

“In that case, allow me to introduce myself,” said my companion, rising from his seat a little:

“Ivan Ilyitch Shamohin, a Moscow landowner of a sort … You I know very well.”

He sat down and went on, looking at me with a genuine and friendly expression:

“A mediocre philosopher, like Max Nordau6, would explain these incessant conversations about women as a form of erotic madness, or would put it down to our having been slave-owners and so on; I take quite a different view of it. I repeat, we are dissatisfied because we are idealists. We want the creatures who bear us and our children to be superior to us and to everything in the world. When we are young we adore and poeticize those with whom we are in love: love and happiness with us are synonyms. Among us in Russia marriage without love is despised, sensuality is ridiculed and inspires repulsion, and the greatest success is enjoyed by those tales and novels in which women are beautiful, poetical, and exalted; and if a Russian has been for years in ecstasies over Raphael’s Madonna, or is eager for the emancipation of women, I assure you there is no affectation about it. But the trouble is that when we have been married or been intimate with a woman for some two or three years, we begin to feel deceived and disillusioned: we pair off with others, and again – disappointment, again – repulsion, and in the long run we become convinced that women are lying, trivial, fussy, unfair, undeveloped, cruel – in fact, far from being superior, are immeasurably inferior to us men. And in our dissatisfaction and disappointment there is nothing left for us but to grumble and talk about what we’ve been so cruelly deceived in.”

While Shamohin was talking I noticed that the Russian language and our Russian surroundings gave him great pleasure. This was probably because of the fact that he had been very homesick when abroad. Though he praised the Russians and ascribed to them a rare idealism, he did not disparage foreigners, and I gave him credit for that. It could be seen, too, that there was some uneasiness in his soul, that he wanted to talk more of himself than of women, and that I was in for a long story in the nature of a confession. And when we had asked for a bottle of wine and had each of us drank a glass, this was how he did in fact begin:

“I remember in a novel of Weltmann’s some one says, ‘So that’s the story!’ and some one else answers, ‘No, that’s not the story – that’s only the introduction to the story.’ In the same way what I’ve said so far is only the introduction; what I really want to tell you is my own love story. Excuse me, I must ask you again; will it bore you to listen?”

I told him it would not, and he went on:

The scene of my story is laid in the Moscow province in one of its northern districts. The scenery there, I must tell you, is exquisite. Our homestead is on the high bank of a rapid stream, where the water chatters noisily day and night: imagine a big old garden, neat flower-beds, beehives, a kitchen-garden, and below it a river with leafy willows, which, when there is a heavy dew on them, have a lustreless look as though they had turned grey; and on the other side a meadow, and beyond the meadow on the upland a terrible, dark pine forest. In that forest delicious, reddish agarics grow in endless profusion, and elks still live in its deepest recesses. When I am nailed up in my coffin I believe I shall still dream of those early mornings, you know, when the sun hurts your eyes: or the wonderful spring evenings when the nightingales and the landrails call in the garden and beyond the garden, and sounds of the harmonica float across from the village, while they play the piano indoors and the stream babbles … when there is such music, in fact, that one wants at the same time to cry and to sing aloud.

We have not much arable land, but our pasture makes up for it, and with the forest yields about two thousand roubles a year. I am the only son of my father; we are both modest persons, and with my father’s pension that sum was amply sufficient for us.

The first three years after graduating from the university I spent in the country, looking after the estate and constantly expecting to be elected on some local assembly; but what was most important, I was violently in love with an extraordinarily beautiful and fascinating girl. She was the sister of our neighbour, Kotlovitch, a ruined landowner who had on his estate pine-apples, marvellous peaches, lightning conductors, a fountain in the courtyard, and at the same time not a farthing in his pocket. He did nothing and knew how to do nothing. He was as flabby as though he had been made of boiled turnip; he used to doctor the peasants by homeopathy and was interested in spiritualism. He was, however, a man of great delicacy and mildness, and by no means a fool, but I have no fondness for these gentlemen who converse with spirits and cure peasant women by magnetism. In the first place, the ideas of people who are not intellectually free are always in a muddle, and it’s extremely difficult to talk to them; and, secondly, they usually love no one, and have nothing to do with women, and their mysticism has an unpleasant effect on sensitive people. I did not care for his appearance either. He was tall, stout, white-skinned, with a little head, little shining eyes, and chubby white fingers. He did not shake hands, but kneaded one’s hands in his. And he was always apologising. If he asked for anything it was “Excuse me”; if he gave you anything it was “Excuse me” too.

As for his sister, she was quite another story. I must explain that I had not been acquainted with the Kotlovitches in my childhood and early youth, for my father had been a professor at N., and we had for many years lived away. When I did make their acquaintance the girl was twenty-two, had left school long before, and had spent two or three years in Moscow with a wealthy aunt who brought her out into society. When I was introduced and first had to talk to her, what struck me most of all was her rare and beautiful name – Ariadne. It suited her so wonderfully! She was a brunette, very thin, very slender, supple, elegant, and extremely graceful, with refined and exceedingly noble features. Her eyes were shining, too, but her brother’s shone with a cold sweetness, mawkish as sugar-candy, while hers had the glow of youth, proud and beautiful. She conquered me on the first day of our acquaintance, and indeed it was inevitable. My first impression was so overwhelming that to this day I cannot get rid of my illusions; I am still tempted to imagine that nature had some grand, marvellous design when she created that girl.

Ariadne’s voice, her walk, her hat, even her footprints on the sandy bank where she used to angle for gudgeon, filled me with delight and a passionate hunger for life. I judged of her spiritual being from her lovely face and lovely figure, and every word, every smile of Ariadne’s bewitched me, conquered me and forced me to believe in the loftiness of her soul. She was friendly, ready to talk, gay and simple in her manners. She had a poetic belief in God, made poetic reflections about death, and there was such a wealth of varying shades in her spiritual organisation that even her faults seemed in her to carry with them peculiar, charming qualities. Suppose she wanted a new horse and had no money – what did that matter? Something might be sold or pawned, or if the steward7 swore that nothing could possibly be sold or pawned, the iron roofs might be torn off the lodges and taken to the factory, or at the very busiest time the farm-horses might be put up for sale and sold there for next to nothing. These unbridled desires reduced the whole household to despair at times, but she expressed them with such refinement that everything was forgiven her; all things were permitted her as to a goddess or to Caesar’s wife. My love was pathetic and was soon noticed by every one – my father, the neighbours, and the peasants – and they all sympathised with me. When I stood the workmen vodka, they would bow and say: “May the Kotlovitch young lady be your bride, please God!”

And Ariadne herself knew that I loved her. She would often ride over on horseback or drive in a char-à-banc8 to see us, and would spend whole days with me and my father. She made great friends with the old man, and he even taught her to bicycle, which was his favourite amusement.

I remember helping her to get on the bicycle one evening, and she looked so lovely that I felt as though I were burning my hands when I touched her. I shuddered with rapture, and when the two of them, my old father and she, both looking so handsome and elegant, bicycled side by side along the main road, a black horse ridden by the steward dashed aside on meeting them, and it seemed to me that it dashed aside because it too was overcome by her beauty. My love, my worship, touched Ariadne and softened her; she had a passionate longing to be captivated just like me and to respond with the same love. It was so poetical!

But she was incapable of really loving as I did, for she was cold and already somewhat corrupted. There was some demon in her, whispering to her day and night that she was enchanting, adorable; and, having no definite idea for what object she was created, or for what purpose life had been given her, she never pictured herself in the future except as very wealthy and distinguished, she had visions of balls, races, liveries, of sumptuous drawing-rooms, of a salon of her own, and of a perfect swarm of counts, princes, ambassadors, celebrated painters and artists, all of them adoring her and in ecstasies over her beauty and her dresses …

This thirst for personal success, and this continual concentration of the mind in one direction, makes people cold, and Ariadne was cold – to me, to nature, and to music. Meanwhile time was passing, and still there were no ambassadors on the scene. Ariadne went on living with her brother, the spiritualist: things went from bad to worse, so that she had nothing to buy hats and dresses with, and had to resort to all sorts of tricks and dodges to conceal her poverty.

As luck would have it, a certain Prince Maktuev, a wealthy man but an utterly insignificant person, had paid his addresses to her when she was living at her aunt’s in Moscow. She had refused him point-blank. But now she was fretted by the worm of repentance that she had refused him; just as a peasant pouts with repulsion at a mug of kvass9 with cockroaches in it but yet drinks it, so she frowned disdainfully at the recollection of the prince, and yet she would say to me: “Say what you like, there is something inexplicable, fascinating in a title …”

She dreamed of a title, of a brilliant position, and at the same time she did not want to let me go. However one may dream of ambassadors one’s heart is not a stone, and one has wistful feelings for one’s youth. Ariadne tried to fall in love, made a show of being in love, and even swore that she loved me. But I am a highly strung and sensitive man; when I am loved I feel it even at a distance, without vows and assurances; at once I felt as if it were a coldness in the air, and when she talked to me of love, it seemed to me as though I were listening to the singing of a metal nightingale. Ariadne was aware herself that she was lacking in something. She was vexed and more than once I saw her cry. Another time – can you imagine it? – all of a sudden she embraced me and kissed me. It happened in the evening on the river-bank, and I saw by her eyes that she did not love me, but was embracing me from curiosity, to test herself and to see what came of it. And I felt dreadful. I took her hands and said to her in despair: “These caresses without love cause me suffering!”

“What a queer fellow you are!” she said with annoyance, and walked away.

Another year or two might have passed, and in all probability I should have married her, and so my story would have ended, but fate was pleased to arrange our romance differently. It happened that a new personage appeared on our horizon. Ariadne’s brother had a visit from an old university friend called Mihail Ivanitch Lubkov, a charming man of whom coachmen and footmen used to say: “An entertaining gentleman.” He was a man of medium height, lean and bald, with a face like a good-natured bourgeois, not interesting, but pale and presentable, with a stiff, well-kept moustache, with a neck like gooseskin, and a big Adam’s apple. He used to wear pince-nez10 on a wide black ribbon, lisped, and could not pronounce either r or l. He was always in good spirits, everything amused him.

He had made an exceedingly foolish marriage at twenty, and had acquired two houses in Moscow as part of his wife’s dowry. He began doing them up and building a bath-house, and was completely ruined. Now his wife and four children lodged in Oriental Buildings in great poverty, and he had to support them – and this amused him. He was thirty-six and his wife was by now forty-two, and that, too, amused him. His mother, a conceited, sulky personage, with aristocratic pretensions, despised his wife and lived apart with a perfect menagerie of cats and dogs, and he had to allow her seventy-five roubles a month also; he was, too, a man of taste, liked lunching at the Slavyansky Bazaar11 and dining at the Hermitage12; he needed a great deal of money, but his uncle only allowed him two thousand roubles a year, which was not enough, and for days together he would run about Moscow with his tongue out, as the saying is, looking for some one to borrow from – and this, too, amused him. He had come to Kotlovitch to find in the lap of nature, as he said, a rest from family life. At dinner, at supper, and on our walks, he talked about his wife, about his mother, about his creditors, about the bailiffs, and laughed at them; he laughed at himself and assured us that, thanks to his talent for borrowing, he had made a great number of agreeable acquaintances. He laughed without ceasing and we laughed too. Moreover, in his company we spent our time differently. I was more inclined to quiet, so to say idyllic pleasures; I liked fishing, evening walks, gathering mushrooms; Lubkov preferred picnics, fireworks, hunting. He used to get up picnics three times a week, and Ariadne, with an earnest and inspired face, used to write a list of oysters, champagne, sweets, and used to send me to Moscow to get them, without inquiring, of course, whether I had money. And at the picnics there were toasts and laughter, and again mirthful descriptions of how old his wife was, what fat lap-dogs his mother had, and what charming people his creditors were.

Lubkov was fond of nature, but he regarded it as something long familiar and at the same time, in reality, infinitely beneath himself and created for his pleasure. He would sometimes stand still before some magnificent landscape and say: “It would be nice to have tea here.”

One day, seeing Ariadne walking in the distance with a parasol, he nodded towards her and said:

“She’s thin, and that’s what I like; I don’t like fat women.”

This made me wince. I asked him not to speak like that about women before me. He looked at me in surprise and said:

“What is there amiss in my liking thin women and not caring for fat ones?”

I made no answer. Afterwards, being in very good spirits and a trifle elevated, he said:

“I’ve noticed Ariadne Grigoryevna likes you. I can’t understand why you don’t go in and win.”

His words made me feel uncomfortable, and with some embarrassment I told him how I see love and women.

“I don’t know,” he sighed; “to my thinking, a woman’s a woman and a man’s a man. Ariadne Grigoryevna may be poetical and exalted, as you say, but it doesn’t follow that she must be superior to the laws of nature. You see for yourself that she has reached the age when she must have a husband or a lover. I respect women as much as you do, but I don’t think certain relations exclude poetry. Poetry’s one thing and love is another. It’s just the same as it is in farming. The beauty of nature is one thing and the income from your forests or fields is quite another.”

When Ariadne and I were fishing, Lubkov would lie on the sand close by and make fun of me, or lecture me on the conduct of life.

“I wonder, my dear sir, how you can live without a love affair,” he would say. “You are young, handsome, interesting – in fact, you’re a man not to be sniffed at, yet you live like a monk. Och! I can’t stand these fellows who are old at twenty-eight! I’m nearly ten years older than you are, and yet which of us is the younger? Ariadne Grigoryevna, which one?”

“You, of course,” Ariadne answered him.

And when he was bored with our silence and the attention with which we stared at our floats he went home, and she said, looking at me angrily:

“You’re really not a man, but a mush, God forgive me! A man ought to be able to be carried away by his feelings, he ought to be able to go wild, to make mistakes, to suffer! A woman will forgive you audacity and insolence, but she will never forgive your reasonableness!”

She was angry in earnest, and went on:

“To succeed, a man must be resolute and bold. Lubkov is not so handsome as you are, but he is more interesting. He will always succeed with women because he’s not like you; he’s a man …”

And there was actually a note of exasperation in her voice.

One day at supper she began saying, not addressing me, that if she were a man she would not stagnate in the country, but would travel, would spend the winter somewhere abroad – in Italy, for instance. Oh, Italy! At this point my father unconsciously poured oil on the flames; he began telling us at length about Italy, how splendid it was there, the exquisite scenery, the museums. Ariadne suddenly conceived a burning desire to go to Italy. She positively brought her fist down on the table and her eyes flashed as she said: “I must go!”

After that conversations about Italy came every day: how splendid it would be in Italy – ah, Italy! – oh, Italy! And when Ariadne looked at me over her shoulder, from her cold and obstinate expression I saw that in her dreams she had already conquered Italy with all its salons, celebrated foreigners and tourists, and there was no holding her back now. I advised her to wait a little, to put off her tour for a year or two, but she frowned disdainfully and said:

“You’re as prudent as an old woman!”

Lubkov was in favour of the tour. He said it could be done very cheaply, and he, too, would go to Italy and have a rest there from family life.

I behaved, I confess, as naїvely as a schoolboy.

Not from jealousy, but from a foreboding of something terrible and extraordinary, I tried as far as possible not to leave them alone together, and they made fun of me. For instance, when I went in they would pretend they had just been kissing one another, and so on. But lo and behold, one fine morning, her plump, white-skinned brother, the spiritualist, made his appearance and expressed his desire to speak to me alone.

He was a man without will; in spite of his education and his delicacy he could never resist reading another person’s letter, if it lay before him on the table. And now he admitted that he had by chance read a letter of Lubkov’s to Ariadne.

“From that letter I learned that she is very shortly going abroad. My dear fellow, I am very much upset! Explain it to me for goodness’ sake. I can make nothing of it!”

As he said this he breathed hard, breathing straight in my face and smelling of boiled beef.

“Excuse me for revealing the secret of this letter to you, but you are Ariadne’s friend, she respects you. Perhaps you know something of it. She wants to go away, but with whom? Mr. Lubkov is proposing to go with her. Excuse me, but this is very strange of Mr. Lubkov; he is a married man, he has children, and yet he is making a declaration of love; he is writing to Ariadne ‘darling.’ Excuse me, but it is so strange!”

I turned cold all over; my hands and feet went numb and I felt an ache in my chest, as if a three-cornered stone had been driven into it. Kotlovitch sank helplessly into an easy-chair, and his hands fell limply at his sides.

“What can I do?” I inquired.

“Persuade her … Influence her … Just consider, what is Lubkov to her? Is he a match for her? Oh, good God! How awful it is, how awful it is!” he went on, clutching his head. “She has had such splendid offers – Prince Maktuev and … and others. The prince adores her, and only last Wednesday week his late grandfather, Ilarion, declared positively that Ariadne would be his wife – positively! His grandfather Ilarion is dead, but he is a wonderfully intelligent person; we call up his spirit every day.”

After this conversation I lay awake all night and thought of shooting myself. In the morning I wrote five letters and tore them all up. Then I sobbed in the barn. Then I took a sum of money from my father and set off for the Caucasus without saying good-bye.

Of course, a woman’s a woman and a man’s a man, but can all that be as simple in our day as it was before the Flood, and can it be that I, a civilized man endowed with a complex spiritual organisation, ought to explain the intense attraction I feel towards a woman simply by the fact that her bodily formation is different from mine? Oh, how awful that would be! I want to believe that in his struggle with nature the genius of man has struggled with physical love too, as with an enemy, and that, if he has not conquered it, he has at least succeeded in tangling it in a net-work of illusions of brotherhood and love; and for me, at any rate, it is no longer a simple instinct of my animal nature as with a dog or a toad, but it is a real love, and every embrace is spiritualised by a pure impulse of the heart and respect for the woman. In reality, a disgust for the animal instinct has been trained for ages in hundreds of generations; it is inherited by me in my blood and forms part of my nature, and if I poeticize love, is not that as natural and inevitable in our day as my ears’ not being able to move and my not being covered with fur? I fancy that’s how the majority of civilised people look at it, so that the absence of the moral, poetical element in love is treated in these days as a phenomenon, as a sign of atavism; they say it is a symptom of degeneracy, of many forms of insanity. It is true that, in poeticizing love, we assume in those we love qualities that are lacking in them, and that is a source of continual mistakes and continual miseries for us. But to my thinking it is better, even so; that is, it is better to suffer than to find complacency on the basis of a woman being a woman and a man being a man.

In Tiflis13 I received a letter from my father. He wrote that Ariadne Grigoryevna had on such a day gone abroad, intending to spend the whole winter away. A month later I returned home. It was by now autumn. Every week Ariadne sent my father extremely interesting letters on scented paper, written in an excellent literary style. It is my opinion that every woman can be a writer. Ariadne described in minute detail how it had not been easy for her to make it up with her aunt and induce the latter to give her a thousand roubles for the journey, and what a long time she had spent in Moscow trying to find an old lady, a distant relation, in order to persuade her to go with her. Such a profusion of detail suggested fiction, and I realised, of course, that she had no chaperon with her.

Soon afterwards I, too, had a letter from her, also scented and literary. She wrote that she had missed me, missed my beautiful, intelligent, loving eyes. She reproached me affectionately for wasting my youth, for stagnating in the country when I might like her be living in paradise under the palms, breathing the fragrance of the orange-trees. And she signed herself “Your forsaken Ariadne.” Two days later came another letter in the same style, signed “Your forgotten Ariadne.” My mind was confused. I loved her passionately, I dreamed of her every night, and then this “your forsaken,” “your forgotten” – what did it mean? What was it for? And then the dreariness of the country, the long evenings, the disquieting thoughts of Lubkov … The uncertainty tortured me, and poisoned my days and nights; it became unendurable. I could not bear it and went abroad.

Ariadne summoned me to Abbazzia. I arrived there on a bright warm day after rain; the rain-drops were still hanging on the trees and glistening on the huge, barrack-like dépendance14 where Ariadne and Lubkov were living.

They were not at home. I went into the park; wandered about the avenues, then sat down. An Austrian General, with his hands behind him, walked past me, with red stripes on his trousers such as our generals wear. A baby was wheeled by in a perambulator and the wheels squeaked on the damp sand. A decrepit old man with jaundice passed, then a crowd of Englishwomen, a Catholic priest, then the Austrian General again. A military band, only just arrived from Fiume, with glittering brass instruments, sauntered by to the bandstand – they began playing.

Have you ever been at Abbazzia? It’s a filthy little Slav town with only one street, which stinks, and in which one can’t walk after rain without goloshes15. I had read so much and always with such intense feeling about this earthly paradise that when afterwards, holding up my trousers, I cautiously crossed the narrow street, and in my ennui16 bought some hard pears from an old peasant woman who, recognising me as a Russian, said: “Tcheeteery” for “tchetyry” (four) – “davadtsat” for “dvadtsat” (twenty), and when I wondered in perplexity where to go and what to do here, and when I inevitably met Russians as disappointed as I was, I began to feel vexed and ashamed. There is a calm bay there full of steamers and boats with coloured sails. From there I could see Fiume and the distant islands covered with lilac mist, and it would have been picturesque if the view over the bay had not been hemmed in by the hotels and their dépendances – buildings in an absurd, trivial style of architecture, with which the whole of that green shore has been covered by greedy moneygrubbers, so that for the most part you see nothing in this little paradise but windows, terraces, and little squares with tables and waiters’ black coats. There is a park such as you find now in every watering-place abroad. And the dark, motionless, silent foliage of the palms, and the bright yellow sand of the avenue, and the bright green seats, and the glitter of the braying military horns – all this made me sick in ten minutes! And yet one is obliged for some reason to spend ten days, ten weeks, there!

Having been dragged reluctantly from one of these watering-places to another, I have been more and more struck by the inconvenient and niggardly life led by the wealthy and well-fed, the dulness and feebleness of their imagination, the lack of boldness in their tastes and desires. And how much happier are those tourists, old and young, who, not having the money to stay in hotels, live where they can, admire the view of the sea from the tops of the mountains, lying on the green grass, walk instead of riding, see the forests and villages at close quarters, observe the customs of the country, listen to its songs, fall in love with its women …

While I was sitting in the park, it began to get dark, and in the twilight my Ariadne appeared, elegant and dressed like a princess; Lubkov walked after her, wearing a new loose-fitting suit, bought probably in Vienna.

“Why are you cross with me?” he was saying. “What have I done to you?”

Seeing me, she uttered a cry of joy, and probably, if we had not been in the park, would have thrown herself on my neck. She pressed my hands warmly and laughed; and I laughed too and almost cried with emotion. Questions followed, of the village, of my father, whether I had seen her brother, and so on. She insisted on my looking her straight in the face, and asked if I remembered the gudgeon, our little quarrels, the picnics …

“How really nice it all was!” she sighed. “But we’re not having a slow time here either. We have a great many acquaintances, my dear, my best of friends! Tomorrow I will introduce you to a Russian family here, but please buy yourself another hat.” She scrutinised me and frowned. “Abbazzia is not the country,” she said; “here one must be comme il faut17.”

Then we went to the restaurant. Ariadne was laughing and mischievous all the time; she kept calling me “dear,” “good,” “clever,” and seemed as though she could not believe her eyes that I was with her. We sat on till eleven o’clock, and parted very well satisfied both with the supper and with each other.

Next day Ariadne presented me to the Russian family as: “The son of a distinguished professor whose estate is next to ours.”

She talked to this family about nothing but estates and crops, and kept appealing to me. She wanted to appear to be a very wealthy landowner, and did in fact succeed in doing so. Her manner was superb like that of a real aristocrat, which indeed she was by birth.

“But what a person my aunt is!” she said suddenly, looking at me with a smile. “We had a slight tiff, and she has bolted off to Meran. What do you say to that?”

Afterwards when we were walking in the park I asked her:

“What aunt were you talking of just now? What aunt is that?”

“That was a white lie,” laughed Ariadne. “They must not know I’m without a chaperon.”

After a moment’s silence she came closer to me and said:

“My dear, my dear, do be friends with Lubkov. He is so unhappy! His wife and mother are simply awful.”

She used the formal mode of address in speaking to Lubkov, and when she was going up to bed she said good-night to him exactly as she did to me, and their rooms were on different floors. All this made me hope that it was all nonsense, and that there was no sort of love affair between them, and I felt at ease when I met him. And when one day he asked me for the loan of three hundred roubles, I gave it to him with the greatest pleasure.

Every day we spent in enjoying ourselves and did nothing else; we strolled in the park, we ate, we drank. Every day there were conversations with the Russian family. By degrees I got used to the fact that if I went into the park I should be sure to meet the old man with jaundice, the Catholic priest, and the Austrian General, who always carried a pack of little cards, and wherever it was possible sat down and played patience, nervously twitching his shoulders. And the band played the same thing over and over again.

At home in the country I used to feel ashamed to meet peasants when I was fishing or on a picnic party on a working day; here I was ashamed too at the sight of footmen, coachmen, and the workmen who met us. It always seemed to me they were looking at me and thinking: “Why are you doing nothing?” And I was conscious of this feeling of shame every day from morning till night. It was a strange, unpleasant, monotonous time; it was varied only by Lubkov’s borrowing from me now a hundred, now fifty guldens, and being suddenly revived by the money as a morphia-maniac is by morphia, beginning to laugh loudly at his wife, at himself, at his creditors.

At last it began to be rainy and cold. We went to Italy, and I telegraphed to my father begging him for mercy’s sake to send me eight hundred roubles to Rome. We stayed in Venice, in Bologna, in Florence, and in every town invariably put up at an expensive hotel, where we were charged separately for lights, and for service, and for heating, and for bread at lunch, and for the right of having dinner by ourselves. We ate enormously. In the morning they gave us café complet; at one o’clock lunch: meat, fish, some sort of omelette, cheese, fruits, and wine. At six o’clock dinner of eight courses with long intervals, during which we drank beer and wine. At nine o’clock tea. At midnight Ariadne would declare she was hungry, and ask for ham and boiled eggs. We would eat to keep her company.

In the intervals between meals we used to rush about museums and exhibitions in continual anxiety for fear we should be late for dinner or lunch. I was bored at the sight of the pictures; I longed to be at home and have a rest; I was exhausted, looked about for a chair and hypocritically repeated after other people: “How exquisite, what atmosphere!” Like overfed boa constrictors, we noticed only the most glaring objects. The shop windows hypnotised us; we went into ecstasies over imitation brooches and bought a mass of useless trumpery.

The same thing happened in Rome, where it rained and there was a cold wind. After a heavy lunch we went to look at St. Peter’s, and thanks to our replete condition and perhaps the bad weather, it made no sort of impression on us, and detecting in each other an indifference to art, we almost quarrelled.

The money came from my father. I went to get it, I remember, in the morning. Lubkov went with me.

“The present cannot be full and happy when one has a past,” said he. “I have heavy burden left on me by the past. However, if only I get the money, it’s no great matter, but if not, I’m in a fix. Would you believe it, I have only eight francs left, yet I must send my wife a hundred and my mother another. And we must live here too. Ariadne’s like a child; she won’t think of money matters, and flings away money like a duchess. Why did she buy a watch yesterday? And tell me what object is there in our going on playing at being good children? Why, our hiding our relations from the servants and our friends costs us from ten to fifteen francs a day, as I have to have a separate room. What’s the object of it?”

I felt as though a sharp stone had been turned round in my chest. There was no uncertainty now; it was all clear to me. I turned cold all over, and at once made a resolution to give up seeing them, to run away from them, to go home at once …

“To get on well with a woman is easy enough,” Lubkov went on. “You have only to undress her; but afterwards what a bore it is, what a silly business!”

When I counted over the money I received he said:

“If you don’t lend me a thousand francs, I am faced with complete ruin. Your money is the only resource left to me.”

I gave him the money, and he revived at once and began laughing about his uncle, a queer fish, who could never keep his address secret from his wife. When I reached the hotel I packed and paid my bill. I had still to say good-bye to Ariadne.

I knocked at the door.

Entrez!18

The usual morning disorder was in her room: tea-things were scattered on the table, an unfinished roll, an eggshell; there was a strong overpowering reek of scent. The bed had not been made, and it was evident that two had slept in it.

Ariadne had only just got out of bed and was now in a flannel dressing-jacket with her hair down.

I said good morning to her, and then sat in silence for a minute while she tried to tidy her hair, and then I asked her, trembling all over:

“Why … why … did you send for me here?”

Evidently she guessed what I was thinking; she took me by the hand and said:

“I want you to be here, you are so pure.”

I felt ashamed of my emotion, of my trembling. And I was afraid I might begin sobbing, too! I went out without saying another word, and within an hour I was sitting in the train. All the journey, for some reason, I imagined Ariadne with a child, and she seemed disgusting to me, and all the women I saw in the trains and at the stations looked to me, for some reason, as if they too were with child, and they too seemed disgusting and pitiable. I was in the position of a greedy, passionate miser who should suddenly discover that all his gold coins were false. The pure, gracious images which my imagination, warmed by love, had cherished for so long, my plans, my hopes, my memories, my ideas of love and of woman – all now were jeering and putting out their tongues at me. “Ariadne,” I kept asking with horror, “that young, intellectual, extraordinarily beautiful girl, the daughter of a senator, carrying on an intrigue with such an ordinary, uninteresting vulgarian? But why should she not love Lubkov?” I answered myself. “In what is he inferior to me? Oh, let her love any one she likes, but why lie to me! But why is she bound to be open with me?” And so I went on over and over again till I sank into torpor.

It was cold in the train; I was travelling first class, but even so there were three on a side, there were no double windows, the outer door opened straight into the compartment, and I felt as though I were in the stocks, cramped, abandoned, pitiful, and my legs were fearfully numb, and at the same time I kept recalling how fascinating she had been that morning in her dressing-jacket and with her hair down, and I was suddenly overcome by such acute jealousy that I leapt up in anguish, so that my neighbours stared at me in wonder and positive alarm.

At home I found deep snow and twenty degrees of frost. I’m fond of winter; I’m fond of it because at that time, even in the hardest frosts, it’s particularly snug at home. It’s pleasant to put on one’s fur jacket and felt overboots on a clear frosty day, to do something in the garden or in the yard, or to read in a well-warmed room, to sit in my father’s study before the open fire, to wash in my country bath-house … Only if there is no mother in the house, no sister and no children, it is somehow dreary on winter evenings, and they seem extraordinarily long and quiet. And the warmer and snugger it is, the more acutely is this lack felt. In the winter when I came back from abroad, the evenings were endlessly long, I was intensely depressed, so depressed that I could not even read; in the daytime I was coming and going, clearing away the snow in the garden or feeding the chickens and the calves, but in the evening I was all alone.

I had never cared for visitors before, but now I was glad of them, for I knew there was sure to be talk of Ariadne. Kotlovitch, the spiritualist, often used to come to talk about his sister, and sometimes he brought with him his friend Prince Maktuev, who was as much in love with Ariadne as I was. To sit in Ariadne’s room, to finger the keys of her piano, to look at her music was a necessity for the prince – he could not live without it; and the spirit of his grandfather Ilarion was still predicting that sooner or later she would be his wife. The prince usually stayed a long time with us, from lunch till midnight, saying nothing all the time; in silence he would drink two or three bottles of beer, and from time to time, to show that he too was taking part in the conversation, he would laugh an abrupt, melancholy, foolish laugh. Before going home he would always take me aside and ask me in an undertone: “When did you see Ariadne Grigoryevna last? Was she quite well? I suppose she’s not tired of being out there?”

Spring came on. There was the harrowing to do and then the sowing of spring corn and clover. I was sad, but there was the feeling of spring. One longed to accept the inevitable. Working in the fields and listening to the larks, I asked myself: “Couldn’t I have done with this question of personal happiness once and for all? Couldn’t I lay aside my fancy and marry a simple peasant girl?”

Suddenly when we were at our very busiest, I got a letter with the Italian stamp, and the clover and the beehives and the calves and the peasant girl all floated away like smoke. This time Ariadne wrote that she was profoundly, infinitely unhappy. She reproached me for not holding out a helping hand to her, for looking down upon her from the heights of my virtue and deserting her at the moment of danger. All this was written in a large, nervous handwriting with blots and smudges, and it was evident that she wrote in haste and distress. In conclusion she besought me to come and save her. Again my anchor was hauled up and I was carried away. Ariadne was in Rome. I arrived late in the evening, and when she saw me, she sobbed and threw herself on my neck. She had not changed at all that winter, and was just as young and charming. We had supper together and afterwards drove about Rome until dawn, and all the time she kept telling me about her life. I asked where Lubkov was.

“Don’t remind me of that creature!” she cried. “He is loathsome and disgusting to me!”

“But I thought you loved him,” I said.

“Never,” she said. “At first he struck me as original and aroused my pity, that was all. He is insolent and takes a woman by storm. And that’s attractive. But we won’t talk about him. That is a melancholy page in my life. He has gone to Russia to get money. Serves him right! I told him not to dare to come back.”

She was living then not at an hotel, but in a private lodging of two rooms which she had decorated in her own taste, frigidly and luxuriously.

After Lubkov had gone away she had borrowed from her acquaintances about five thousand francs, and my arrival certainly was the one salvation for her.

I had reckoned on taking her back to the country, but I did not succeed in that. She was homesick for her native place, but her recollections of the poverty she had been through there, of privations, of the rusty roof on her brother’s house, roused a shudder of disgust, and when I suggested to her going home, she squeezed my hands convulsively and said:

“No, no, I shall die of boredom there!”

Then my love entered upon its final phase.

“Be the darling that you used to be; love me a little,” said Ariadne, bending over to me. “You’re sulky and prudent, you’re afraid to yield to impulse, and keep thinking of consequences, and that’s dull. Come, I beg you, I beseech you, be nice to me! … My pure one, my holy one, my dear one, I love you so!”

I became her lover. For a month anyway I was like a madman, conscious of nothing but rapture. To hold in one’s arms a young and lovely body, with bliss to feel her warmth every time one woke up from sleep, and to remember that she was there – she, my Ariadne! – oh, it was not easy to get used to that! But yet I did get used to it, and by degrees became capable of reflecting on my new position. First of all, I realised as before that Ariadne did not love me. But she wanted to be really in love, she was afraid of solitude, and above all I was healthy, young, vigorous; she was sensual, like all cold people, as a rule – and we both made a show of being united by a passionate, mutual love. Afterwards I realised something else, too.

We stayed in Rome, in Naples, in Florence; we went to Paris, but there we thought it cold and went back to Italy. We introduced ourselves everywhere as husband and wife, wealthy landowners. People readily made our acquaintance and Ariadne had great social success everywhere. As she took lessons in painting, she was called an artist, and you know, that quite suited her, though she had not the slightest trace of talent.

She would sleep every day till two or three o’clock; she had her coffee and lunch in bed. At dinner she would eat soup, lobster, fish, meat, asparagus, game, and after she had gone to bed I used to bring up something, for instance roast beef, and she would eat it with a melancholy, careworn expression, and if she woke at night she would eat apples and oranges.

The chief, so to say fundamental, characteristic of the woman was an amazing duplicity. She was continually deceitful every minute, apparently apart from any necessity, as it were by instinct, by an impulse such as makes a sparrow chirrup and a cockroach waggle its antennae. She was deceitful with me, with the footman, with the porter, with the tradesmen in the shops, with her acquaintances; not one conversation, not one meeting, took place without affectation and pretence. A man had only to come into our room – whoever it might be, a waiter or a baron – for her eyes, her expression, her voice to change, even the contour of her figure was transformed. At the very first glance at her then, you would have said there were no more wealthy and fashionable people in Italy than we are. She never met an artist or a musician without telling him all sorts of lies about his remarkable talent.

“You have such a talent!” she would say, in honeyed cadences, “I’m really afraid of you. I think you might see right through people.”

And all this simply in order to please, to be successful, to be fascinating! She woke up every morning with the one thought of “pleasing”! It was the aim and object of her life. If I had told her that in such a house, in such a street, there lived a man who was not attracted by her, it would have caused her real suffering. She wanted every day to enchant, to captivate, to drive men crazy. The fact that I was in her power and reduced to a complete nonentity before her charms gave her the same sort of satisfaction that visitors used to feel in tournaments. My subjection was not enough, and at nights, stretched out like a tigress, uncovered – she was always too hot – she would read the letters sent her by Lubkov; he besought her to return to Russia, vowing if she did not he would rob or murder some one to get the money to come to her. She hated him, but his passionate, slavish letters excited her. She had an extraordinary opinion of her own charms; she imagined that if somewhere, in some great assembly, men could have seen how beautifully she was made and the colour of her skin, she would have vanquished all Italy, the whole world. Her talk of her figure, of her skin, offended me, and observing this, she would, when she was angry, just to vex me, say all sorts of vulgar things, taunting me. One day when we were at the summer villa of a lady of our acquaintance and she lost her temper, she even went so far as to say: “If you don’t leave off boring me with your sermons, I’ll undress this minute and lie naked here on these flowers.”

Often looking at her asleep, or eating, or trying to assume a naїve expression, I wondered why that extraordinary beauty, grace, and intelligence had been given her by God. Could it simply be for lolling in bed, eating and lying, lying endlessly? And was she really intelligent? She was afraid of three candles in a row, of the number thirteen, was terrified of spells and bad dreams. She argued about free love and freedom in general like a bigoted old woman, declared that Boleslav Markevitch was a better writer than Turgenev19. But she was diabolically cunning and sharp, and knew how to seem a highly educated, advanced person in a company.

Even at a moment of good humour, she could always insult a servant or kill an insect without a pang; she liked bull-fights, liked to read about murders, and was angry when prisoners were acquitted.

For the life Ariadne and I were leading, we had to have a great deal of money. My poor father sent me his pension, all the little sums he received, borrowed for me wherever he could, and when one day he answered me: “Non habeo20,” I sent him a desperate telegram in which I besought him to mortgage the estate. A little later I begged him to get money somehow on a second mortgage. He did this too without a murmur and sent me every farthing. Ariadne despised the practical side of life; all this was no concern of hers, and when flinging away thousands of francs to satisfy her mad desires I groaned like an old tree, she would be singing “Addio bella Napoli” with a light heart.

Little by little I grew cold to her and began to be ashamed of our liaison21. I am not fond of pregnancy and confinements, but now I sometimes dreamed of a child who would have been at least a formal justification of our life. In order that I might not be completely disgusted with myself, I began reading and visiting museums and galleries, gave up drinking and took to eating very little. If one keeps oneself well in hand from morning till night, one’s heart seems lighter. I began to bore Ariadne too. The people with whom she won her triumphs were, by the way, all of the middling sort; as before, there were no ambassadors, there was no salon, the money did not run to it, and this mortified her and made her sob and she announced to me at last that perhaps she would not be against our returning to Russia.

And here we are on our way. For the last few months she has been zealously corresponding with her brother; she evidently has some secret projects, but what they are – God knows! I am sick of trying to fathom her underhand schemes! But we’re going not to the country, but to Yalta and afterwards to the Caucasus. She can only exist now at watering-places, and if you knew how I hate all these watering-places, how suffocated and ashamed I am in them. If I could be in the country now! If I could only be working now, earning my bread by the sweat of my brow, atoning for my follies. I am conscious of a superabundance of energy and I believe that if I were to put that energy to work I could redeem my estate in five years. But now, as you see, there is a complication. Here we’re not abroad, but in mother Russia; we shall have to think of lawful wedlock. Of course, all attraction is over; there is no trace left of my old love, but, however that may be, I am bound in honour to marry her.

Shamohin, excited by his story, went down with me and we continued talking about women. It was late. It appeared that he and I were in the same cabin.

“So far it is only in the village that woman has not fallen behind man,” said Shamohin. “There she thinks and feels just as man does, and struggles with nature in the name of culture as zealously as he. In the towns the woman of the bourgeois or intellectual class has long since fallen behind, and is returning to her primitive condition. She is half a human beast already, and, thanks to her, a great deal of what had been won by human genius has been lost again; the woman gradually disappears and in her place is the primitive female. This dropping-back on the part of the educated woman is a real danger to culture; in her retrogressive movement she tries to drag man after her and prevents him from moving forward. That is incontestable.”

I asked: “Why generalise? Why judge of all women from Ariadne alone? The very struggle of women for education and sexual equality, which I look upon as a struggle for justice, precludes any hypothesis of a retrograde movement.”

But Shamohin scarcely listened to me and he smiled distrustfully. He was a passionate, convinced misogynist22, and it was impossible to alter his convictions.

“Oh, nonsense!” he interrupted. “When once a woman sees in me not a man, not an equal, but a male, and her one anxiety all her life is to attract me – that is, to take possession of me – how can one talk of their rights? Oh, don’t you believe them; they are very, very cunning! We men make a great stir about their emancipation, but they don’t care about their emancipation at all, they only pretend to care about it; they are horribly cunning things, horribly cunning!”

I began to feel sleepy and weary of discussion. I turned over with my face to the wall.

“Yes,” I heard as I fell asleep – “yes, and it’s our education that’s at fault, sir. In our towns, the whole education and bringing up of women in its essence tends to develop her into the human beast – that is, to make her attractive to the male and able to vanquish him. Yes, indeed” – Shamohin sighed – “little girls ought to be taught and brought up with boys, so that they might be always together. A woman ought to be trained so that she may be able, like a man, to recognise when she’s wrong, or she always thinks she’s in the right. Instil into a little girl from her cradle that a man is not first of all a cavalier or a possible lover, but her neighbour, her equal in everything. Train her to think logically, to generalise, and do not assure her that her brain weighs less than a man’s and that therefore she can be indifferent to the sciences, to the arts, to the tasks of culture in general. The apprentice to the shoemaker or the house painter has a brain of smaller size than the grown-up man too, yet he works, suffers, takes his part in the general struggle for existence. We must give up our attitude to the physiological aspect, too – to pregnancy and childbirth, seeing that in the first place women don’t have babies every month; secondly, not all women have babies; and, thirdly, a normal countrywoman works in the fields up to the day of her confinement and it does her no harm. Then there ought to be absolute equality in everyday life. If a man gives a lady his chair or picks up the handkerchief she has dropped, let her repay him in the same way. I have no objection if a girl of good family helps me to put on my coat or hands me a glass of water —”

I heard no more, for I fell asleep.

Next morning when we were approaching Sevastopol, it was damp, unpleasant weather; the ship rocked. Shamohin sat on deck with me, brooding and silent. When the bell rang for tea, men with their coat-collars turned up and ladies with pale, sleepy faces began going below; a young and very beautiful lady, the one who had been so angry with the Customs officers at Volotchisk, stopped before Shamohin and said with the expression of a naughty, fretful child:

“Jean, your birdie’s been sea-sick.”

Afterwards when I was at Yalta I saw the same beautiful lady dashing about on horseback with a couple of officers hardly able to keep up with her. And one morning I saw her in an overall and a Phrygian cap, sketching on the sea-front with a great crowd admiring her a little way off. I was introduced to her. She pressed my hand with great warmth, and looking at me ecstatically, thanked me in honeyed cadences for the pleasure I had given her by my writings.

“Don’t you believe her,” Shamohin whispered to me, “she has never read a word of them.”

When I was walking on the sea-front in the early evening Shamohin met me with his arms full of big parcels of fruits and dainties.

“Prince Maktuev is here!” he said joyfully. “He came yesterday with her brother, the spiritualist! Now I understand what she was writing to him about! Oh, Lord!” he went on gazing up to heaven and pressing his parcels to his bosom. “If she hits it off with the prince it means freedom, then I can go back to the country with my father!”

And he ran on.

“I begin to believe in spirits,” he called to me, looking back. “The spirit of grandfather Ilarion seems to have prophesied the truth! Oh, if only it be so!”

The day after this meeting I left Yalta and how Shamohin’s story ended I don’t know.

6

Max Nordau – (1849–1923), a Hungarian author, physician

7

steward – a man who is employed to look after a house and lands

8

char-à-banc – (French) a large comfortable vehicle used for pleasure trips

9

kvass – a Russian beer made from barley, malt, and rye

10

pince-nez – (French) glasses, used especially in former times, that are held in position on the nose by a spring, instead of by pieces fitting round the ears

11

Slavyansky Bazaar, Hermitage – big restaurants in Moscow

12

Slavyansky Bazaar, Hermitage – big restaurants in Moscow

13

Tiflis – an old name of Tbilisi, Georgia (Russia)

14

dépendence – (French) out-house

15

goloshes – rubber shoes worn over ordinary shoes when it rains or snows

16

ennui – (French) tiredness and dissatisfaction caused by lack of interest and having nothing to do

17

comme ilfaut (French) as it should be, proper, fitting

18

Entrez! – (French) Come in!

19

Turgenev – (1818–1883), a famous Russian writer

20

Non habeo – (Latin) Have nothing

21

liaison – (French) a sexual relationship between a man and a woman not married to each other

22

misogynist – a person who hates women

The darling / Душечка. Сборник рассказов

Подняться наверх