Читать книгу Туда, где небо чистое - Арина Зарудко - Страница 4
Часть I
Глава III
ОглавлениеНастало время обеда, и Роуз пришлось сложить кисти, а Эв захлопнуть крышку рояля. Вся семья, за исключением Оливии, супруги Ленни, которая еще не совсем оправилась после тяжелых родов, собралась за обеденным столом. Столовая зала была просторна и изыскано обставлена. Огромный прямоугольный стол, покрытый скатертью цвета фиалок, стоял посреди комнаты, его обрамляли стулья со спинками, обшитые бархатом. Как только семья уселась за большой стол, слуги один за другим, принялись его сервировать. Несколько минут в столовой стоял исключительно звон посуды. Молчание прервала тетушка Рокси с присущим ей задором в голосе.
– Итак, мои прелестные, как прошел ваш год? Чем живет свет Дербишира? Я желаю знать все!
– Ничем необычным, к сожалению, год не был ознаменован, тетушка, – начала Эвелин. – Роуз много времени проводила за учебниками и кистями, а я практиковалась в теории музыки.
– Какие вы трудолюбивые! В этом у меня никогда не было сомнений. Ну, а как ваши чудесные родители? Держу пари, мой достопочтенный братец не желал отпускать вас в этом году.
– Отчего же? – полюбопытствовала Розалин.
– Полагаю, он придерживается мнения, что здесь вы не учитесь, как бы он того хотел. Однако же я возражаю! Вы учитесь вести себя в обществе, а что еще нужно девушке, помимо прекрасного образования, которое уже у вас есть? По крайней мере, у тебя, Эвелин.
Сестры переглянулись.
– Вероятно, вы правы.
– Безусловно! Безусловно, я права! В девятнадцать лет, как полагается, девушка обязана быть эмоционально зрелой, образованной и, конечно же, имеющей связи в высших кругах. Об остальном ей не целесообразно беспокоиться.
– Как печально сознавать данные ограничения, – иронично ответила Эвелин. – Мне думается, что в девятнадцать лет девушка должна обладать несколько иными качествами, чтобы по праву именоваться достойной леди.
– Хм, ты меня настораживаешь, дитя мое. Неужели ты наивно думаешь, что девушка без связей и места в обществе сумеет составить партию состоятельному и уважаемому человеку?
– Я не вправе спорить, но все же, да, я так считаю. На мой взгляд, девушка в первую очередь должна быть смышленой, остроумной и деятельной, а уж потом высокообразованной и состоятельной. Привлекательность я бы поставила на нижнюю ступень.
– По-твоему, дама, которая дурна собой, сумеет занять достойное место в обществе? – ужаснулась Роксана.
– Вне всяких сомнений, тетушка.
– Здесь я не могу согласиться, – с язвительной улыбкой отметила миссис Стенсфорд.
– Внешность не играет никакой роли, если девушка остроумна, начитанна и обаятельна. Да, обаяние порой важнее, чем красота.
– А как же умение жертвовать собой? – встрял Ленни.
– Что, мой друг? – восхитилась его мать.
– Недавно мною было вычитано в одной из газет, что в перечень качеств верной супруги непременно должно входить то, что принято называть «самоотдачей» или «самопожертвованием». Похоже на то, что жена обязана жертвовать своими интересами и предпочтениями во имя супруга. Его интересы должны всецело стать ее собственными.
– Дорогой, полагаю, тебе нужно заниматься, – обратилась миссис Стенсфорд к младшему сыну. Тот поблагодарил присутствующих, поклонился и направился в свою комнату, будучи совершенно незаинтересованным в пустой болтовне.
– Самопожертвование – то, чем занимается каждая замужняя женщина. Но здесь не обойтись без термина, о котором, увы, нередко забывают – «любовь». Любовь ведь и есть самоотдача и самопожертвование. Только глубочайшее чувство способно толкнуть человека на отречение от собственного «я» во имя другого. – На секунду воцарилась тишина. – Или я не права? – скромно спросила Эвелин.
– Ты, безусловно, права, детка. Только вот любви порой бывает недостаточно для хорошего брака.
– Увы, я не разбираюсь ни в том и ни в другом достаточно хорошо. – Отрезала Эвелин и принялась за десерт, который был принесен с минуту назад.
– Да, мама, как же ты права… – Миссис Стенсфорд с недоумением и суровостью посмотрела на сына. – Брак – это труд, а вовсе не та романтическая чепуха, которой нас пичкают с юности.
– Ну, а ты, Розалин? Что ты думаешь по этому поводу? – обратилась вдруг Роксана к младшей племяннице.
– Я думаю, что ныне неподходящее время для обсуждений подобного рода тем. Я имею в виду то, что мне рано думать о браке. – Она сконфужено опустила голову.
– Рано? Помилуй, детка, многие в твоем возрасте уже рожают детей.
– Вероятно, у меня другой путь.
– Имею смелость заявить, что ты еще не до конца осознала свое предназначение.
– Оно в живописи.
– Безусловно, безусловно… – Наигранно улыбнулась миссис Стенсфорд.
– А я не могу не согласиться с тем, что девушка должна непременно чем-то заниматься! – вставил Ленни. – Ты умница, Рози! Как приятно, когда юные леди увлечены чем-то помимо охоты за мужьями.
– С этим грех спорить! – отрезала звонко Роксана. – Что ж, не время ли нам выпить чая со льдом и мятой?
Все дружно переместились из столовой в гостиную, где их ждал графин с освежающим чаем и легкие угощения к нему.
– Какие у вас планы на вечер? – возобновила разговор миссис Стенсфорд.
– М! – дожевывая замычал единственный присутствующий мужчина, словно что-то вспомнив. – Сегодня мистер Джеймс и прочие джентльмены, состоящие в брайтонском яхт-клубе, приглашают на вечернюю игру в крокет. Буду рад, если мои прелестные кузины сопроводят меня.
– Ох, потрясающе! – забыв о чае, воскликнула Роксана. – Блестящая возможность познакомиться с местной молодежью! Вы непременно должны пойти!
Участники яхт-клуба все поголовно были заядлыми холостяками (даже те, что были женаты). Они приезжали в Блутаун на неделю или две, чтобы сменить морской или городской пейзаж на лесной. Это были типичные представители элитарного сословия, которые только и делают, что расхваливают собственное состояние. Многие из них были уже в возрасте, но на семьянинов отнюдь не походили. Они выпивали по несколько литров бренди в день, выкуривали по десятку сигар и перемывали кости компаньонам и мужьям своих любовниц. В перерывах между этим они играли в крокет с юными жительницами города. В целом, их развлечения этим не ограничивались. Они, кроме всего прочего, любили посещать балы и званные вечера у именитых обитателей города. Самый яркий член клуба, Уолтер Джеймс, был лондонской знаменитостью – не меньше. Невзирая на молодость, он уже успел достичь невероятных высот: открыть свое дело (в содружестве с компаньонами отца), объездить весь мир, занять почетное место в брайтонском яхт-клубе и стать любимцем высшего общества и кумиром молодежи. Он был высокий, даже слишком, однако рост только подчеркивал его значимость, загорелый, с вычурно зачесанными белокурыми волосами, огромными ясными глазами и белоснежной широкой улыбкой. С Ленни Стенсфордом он был знаком около года. Прошлым летом Уолтер приехал в Блутаун искать арендатора для отцовской летней виллы, но решил сам пожить там некоторое время. Юноши моментально подружились и все лето провели в кутежах и развлечениях.
– Уолтер Джеймс собственной персоной? – с округлившимися глазами спросила тетушка Роксана.
– Что за Уолтер? – озадачилась Эв.
– Лучший из всех, кого я знаю! – пламенно бросил Ленни. – Вам непременно необходимо встретиться.
– Это все замечательно, но все же в такую жару невозможно играть в крокет! – брякнула недовольно миссис Стенсфорд.
– Вам, матушка, душа моя, безусловно, – с льстивой улыбкой произнес Ленни.
– Я думаю, общение Эв пойдет на пользу, – подметила Роуз, взяв за руку сестру.
– Без тебя не сдвинусь с места! – поцеловав сестру, проговорила Эвелин.
– Что ж, тогда решено! – Ленни сорвался с места.
– Чудненько, чудненько! – Захлопав в ладоши, заголосила тетушка Роксана. – Вы славно проведете время. Только, умоляю, возьмите зонтики!
– А как же вы, тетушка? Неужели вы откажетесь от возможности пококетничать с юными яхтсменами? – По-детски захихикала Эвелин, чей смешок подхватила сестра.
– Ах, моя язвочка, как же я скучала по тебе!
Через час все с веселым расположением духа выдвинулись на прогулку, тетушка же воодушевленно их провожала и давала девочкам наставления по поводу того, как произвести верное впечатление.