Читать книгу The Complete Clayhanger Family Novels (Clayhanger + Hilda Lessways + These Twain + The Roll Call) - Arnold Bennett - Страница 91

Three.

Оглавление

Hopeless! He could not bring himself to do it. It was strange! It was disgusting! ... No, he would be compelled to write the letter. Besides, the letter would be more effective. His father could not interrupt a letter by some loud illogical remark. Thus he salved his self-conceit. He also sought relief in reflecting savagely upon the speeches that had been made against him in the debate. He went through them all in his mind. There was the slimy idiot from Baines’s (it was in such terms that his thoughts ran) who gloried in never having read a word of Colenso, and called the assembled company to witness that nothing should ever induce him to read such a godless author, going about in the mask of a so-called Bishop. But had any of them read Colenso, except possibly Llewellyn Roberts, who in his Welsh way would pretend ignorance and then come out with a quotation and refer you to the exact page? Edwin himself had read very little of Colenso—and that little only because a customer had ordered the second part of the “Pentateuch” and he had stolen it for a night. Colenso was not in the Free Library... What a world! What a debate! Still, he could not help dwelling with pleasure on Mr Roberts’s insistence on the brilliant quality of his brains. Astute as Mr Roberts was, the man was clearly in awe of Edwin’s brains! Why? To be honest, Edwin had never been deeply struck by his own brain power. And yet there must be something in it!

“Of course,” he reflected sardonically, “father doesn’t show the faintest interest in the debate. Yet he knew all about it, and that I had to open it.” But he was glad that his father showed no interest in the debate. Clara had mentioned it in the presence of Maggie, with her usual ironic intent, and Edwin had quickly shut her up.

The Complete Clayhanger Family Novels (Clayhanger + Hilda Lessways + These Twain + The Roll Call)

Подняться наверх