Читать книгу Celtic Literature - Arnold Matthew - Страница 2
THE STUDY OF CELTIC LITERATURE
Оглавление‘They went forth to the war, but they always fell.’
Ossian.
Some time ago I spent some weeks at Llandudno, on the Welsh coast. The best lodging-houses at Llandudno look eastward, towards Liverpool; and from that Saxon hive swarms are incessantly issuing, crossing the bay, and taking possession of the beach and the lodging-houses. Guarded by the Great and Little Orme’s Head, and alive with the Saxon invaders from Liverpool, the eastern bay is an attractive point of interest, and many visitors to Llandudno never contemplate anything else. But, putting aside the charm of the Liverpool steamboats, perhaps the view, on this side, a little dissatisfies one after a while; the horizon wants mystery, the sea wants beauty, the coast wants verdure, and has a too bare austereness and aridity. At last one turns round and looks westward. Everything is changed. Over the mouth of the Conway and its sands is the eternal softness and mild light of the west; the low line of the mystic Anglesey, and the precipitous Penmaenmawr, and the great group of Carnedd Llewelyn and Carnedd David and their brethren fading away, hill behind hill, in an aërial haze, make the horizon; between the foot of Penmaenmawr and the bending coast of Anglesey, the sea, a silver stream, disappears one knows not whither. On this side, Wales,—Wales, where the past still lives, where every place has its tradition, every name its poetry, and where the people, the genuine people, still knows this past, this tradition, this poetry, and lives with it, and clings to it; while, alas, the prosperous Saxon on the other side, the invader from Liverpool and Birkenhead, has long ago forgotten his. And the promontory where Llandudno stands is the very centre of this tradition; it is Creuddyn, the bloody city, where every stone has its story; there, opposite its decaying rival, Conway Castle, is Diganwy, not decaying but long since utterly decayed, some crumbling foundations on a crag top and nothing more; Diganwy, where Mael-gwyn shut up Elphin, and where Taliesin came to free him. Below, in a fold of the hill, is Llan-rhos, the church of the marsh, where the same Mael-gwyn, a British prince of real history, a bold and licentious chief, the original, it is said, of Arthur’s Lancelot, shut himself up in the church to avoid the Yellow Plague, and peeped out through a hole in the door, and saw the monster and died. Behind among the woods, is Gloddaeth, the place of feasting, where the bards were entertained; and farther away, up the valley of the Conway towards Llanrwst, is the Lake of Ceirio-nydd and Taliesin’s grave. Or, again, looking seawards and Anglesey-wards you have Pen-mon, Seiriol’s isle and priory, where Mael-gwyn lies buried; you have the Sands of Lamentation and Llys Helig, Heilig’s Mansion, a mansion under the waves, a sea-buried palace and realm. Hac ibat Simois; hic est Sigeia tellus.
As I walked up and down, looking at the waves as they washed this Sigeian land which has never had its Homer, and listening with curiosity to the strange, unfamiliar speech of its old possessors’ obscure descendants,—bathing people, vegetable-sellers, and donkey-boys, who were all about me, suddenly I heard, through the stream of unknown Welsh, words, not English, indeed, but still familiar. They came from a French nursery-maid, with some children. Profoundly ignorant of her relationship, this Gaulish Celt moved among her British cousins, speaking her polite neo-Latin tongue, and full of compassionate contempt, probably, for the Welsh barbarians and their jargon. What a revolution was here! How had the star of this daughter of Gomer waxed, while the star of these Cymry, his sons, had waned! What a difference of fortune in the two, since the days when, speaking the same language, they left their common dwelling-place in the heart of Asia; since the Cimmerians of the Euxine came in upon their western kinsmen, the sons of the giant Galates; since the sisters, Gaul and Britain, cut the mistletoe in their forests, and saw the coming of Cæsar! Blanc, rouge, rocher champ, église, seigneur,—these words, by which the Gallo-Roman Celt now names white, and red, and rock, and field, and church, and lord, are no part of the speech of his true ancestors, they are words he has learnt; but since he learned them they have had a worldwide success, and we all teach them to our children, and armies speaking them have domineered in every city of that Germany by which the British Celt was broken, and in the train of these armies, Saxon auxiliaries, a humbled contingent, have been fain to follow; the poor Welshman still says, in the genuine tongue of his ancestors, 3 gwyn, goch, craig, maes, llan, arglwydd; but his land is a province, and his history petty, and his Saxon subduers scout his speech as an obstacle to civilisation; and the echo of all its kindred in other lands is growing every day fainter and more feeble; gone in Cornwall, going in Brittany and the Scotch Highlands, going, too, in Ireland; and there, above all, the badge of the beaten race, the property of the vanquished.
But the Celtic genius was just then preparing, in Llandudno, to have its hour of revival. Workmen were busy in putting up a large tent-like wooden building, which attracted the eye of every newcomer, and which my little boys believed (their wish, no doubt, being father to their belief,) to be a circus. It turned out, however, to be no circus for Castor and Pollux, but a temple for Apollo and the Muses. It was the place where the Eisteddfod, or Bardic Congress of Wales, was about to be held; a meeting which has for its object (I quote the words of its promoters) ‘the diffusion of useful knowledge, the eliciting of native talent, and the cherishing of love of home and honourable fame by the cultivation of poetry, music, and art.’ My little boys were disappointed; but I, whose circus days are over, I, who have a professional interest in poetry, and who, also, hating all one-sidedness and oppression, wish nothing better than that the Celtic genius should be able to show itself to the world and to make its voice heard, was delighted. I took my ticket, and waited impatiently for the day of opening. The day came, an unfortunate one; storms of wind, clouds of dust, an angry, dirty sea. The Saxons who arrived by the Liverpool steamers looked miserable; even the Welsh who arrived by land,—whether they were discomposed by the bad morning, or by the monstrous and crushing tax which the London and North-Western Railway Company levies on all whom it transports across those four miles of marshy peninsula between Conway and Llandudno,—did not look happy. First we went to the Gorsedd, or preliminary congress for conferring the degree of bard. The Gorsedd was held in the open air, at the windy corner of a street, and the morning was not favourable to open-air solemnities. The Welsh, too, share, it seems to me, with their Saxon invaders, an inaptitude for show and spectacle. Show and spectacle are better managed by the Latin race and those whom it has moulded; the Welsh, like us, are a little awkward and resourceless in the organisation of a festival. The presiding genius of the mystic circle, in our hideous nineteenth-century costume, relieved only by a green scarf, the wind drowning his voice and the dust powdering his whiskers, looked thoroughly wretched; so did the aspirants for bardic honours; and I believe, after about an hour of it, we all of us, as we stood shivering round the sacred stones, began half to wish for the Druid’s sacrificial knife to end our sufferings. But the Druid’s knife is gone from his hands; so we sought the shelter of the Eisteddfod building.
The sight inside was not lively. The president and his supporters mustered strong on the platform. On the floor the one or two front benches were pretty well filled, but their occupants were for the most part Saxons, who came there from curiosity, not from enthusiasm; and all the middle and back benches, where should have been the true enthusiasts,—the Welsh people, were nearly empty. The president, I am sure, showed a national spirit which was admirable. He addressed us Saxons in our own language, and called us ‘the English branch of the descendants of the ancient Britons.’ We received the compliment with the impassive dulness which is the characteristic of our nature; and the lively Celtic nature, which should have made up for the dulness of ours, was absent. A lady who sat by me, and who was the wife, I found, of a distinguished bard on the platform, told me, with emotion in her look and voice, how dear were these solemnities to the heart of her people, how deep was the interest which is aroused by them. I believe her, but still the whole performance, on that particular morning, was incurably lifeless. The recitation of the prize compositions began: pieces of verse and prose in the Welsh language, an essay on punctuality being, if I remember right, one of them; a poem on the march of Havelock, another. This went on for some time. Then Dr. Vaughan,—the well-known Nonconformist minister, a Welshman, and a good patriot,—addressed us in English. His speech was a powerful one, and he succeeded, I confess, in sending a faint thrill through our front benches; but it was the old familiar thrill which we have all of us felt a thousand times in Saxon chapels and meeting-halls, and had nothing bardic about it. I stepped out, and in the street I came across an acquaintance fresh from London and the parliamentary session. In a moment the spell of the Celtic genius was forgotten, the Philistinism of our Saxon nature made itself felt; and my friend and I walked up and down by the roaring waves, talking not of ovates and bards, and triads and englyns, but of the sewage question, and the glories of our local self-government, and the mysterious perfections of the Metropolitan Board of Works.
I believe it is admitted, even by the admirers of Eisteddfods in general, that this particular Eisteddfod was not a success. Llandudno, it is said, was not the right place for it. Held in Conway Castle, as a few years ago it was, and its spectators,—an enthusiastic multitude,—filling the grand old ruin, I can imagine it a most impressive and interesting sight, even to a stranger labouring under the terrible disadvantage of being ignorant of the Welsh language. But even seen as I saw it at Llandudno, it had the power to set one thinking. An Eisteddfod is, no doubt, a kind of Olympic meeting; and that the common people of Wales should care for such a thing, shows something Greek in them, something spiritual, something humane, something (I am afraid one must add) which in the English common people is not to be found. This line of reflection has been followed by the accomplished Bishop of St. David’s, and by the Saturday Review, it is just, it is fruitful, and those who pursued it merit our best thanks. But, from peculiar circumstances, the Llandudno meeting was, as I have said, such as not at all to suggest ideas of Olympia, and of a multitude touched by the divine flame, and hanging on the lips of Pindar. It rather suggested the triumph of the prosaic, practical Saxon, and the approaching extinction of an enthusiasm which he derides as factitious, a literature which he disdains as trash, a language which he detests as a nuisance.
I must say I quite share the opinion of my brother Saxons as to the practical inconvenience of perpetuating the speaking of Welsh. It may cause a moment’s distress to one’s imagination when one hears that the last Cornish peasant who spoke the old tongue of Cornwall is dead; but, no doubt, Cornwall is the better for adopting English, for becoming more thoroughly one with the rest of the country. The fusion of all the inhabitants of these islands into one homogeneous, English-speaking whole, the breaking down of barriers between us, the swallowing up of separate provincial nationalities, is a consummation to which the natural course of things irresistibly tends; it is a necessity of what is called modern civilisation, and modern civilisation is a real, legitimate force; the change must come, and its accomplishment is a mere affair of time. The sooner the Welsh language disappears as an instrument of the practical, political, social life of Wales, the better; the better for England, the better for Wales itself. Traders and tourists do excellent service by pushing the English wedge farther and farther into the heart of the principality; Ministers of Education, by hammering it harder and harder into the elementary schools. Nor, perhaps, can one have much sympathy with the literary cultivation of Welsh as an instrument of living literature; and in this respect Eisteddfods encourage, I think, a fantastic and mischief-working delusion.
For all serious purposes in modern literature (and trifling purposes in it who would care to encourage?) the language of a Welshman is and must be English; if an Eisteddfod author has anything to say about punctuality or about the march of Havelock, he had much better say it in English; or rather, perhaps, what he has to say on these subjects may as well be said in Welsh, but the moment he has anything of real importance to say, anything the world will the least care to hear, he must speak English. Dilettanteism might possibly do much harm here, might mislead and waste and bring to nought a genuine talent. For all modern purposes, I repeat, let us all as soon as possible be one people; let the Welshman speak English, and, if he is an author, let him write English.
So far, I go along with the stream of my brother Saxons; but here, I imagine, I part company with them. They will have nothing to do with the Welsh language and literature on any terms; they would gladly make a clean sweep of it from the face of the earth. I, on certain terms, wish to make a great deal more of it than is made now; and I regard the Welsh literature,—or rather, dropping the distinction between Welsh and Irish, Gaels and Cymris, let me say Celtic literature,—as an object of very great interest. My brother Saxons have, as is well known, a terrible way with them of wanting to improve everything but themselves off the face of the earth; I have no such passion for finding nothing but myself everywhere; I like variety to exist and to show itself to me, and I would not for the world have the lineaments of the Celtic genius lost. But I know my brother Saxons, I know their strength, and I know that the Celtic genius will make nothing of trying to set up barriers against them in the world of fact and brute force, of trying to hold its own against them as a political and social counter-power, as the soul of a hostile nationality. To me there is something mournful (and at this moment, when one sees what is going on in Ireland, how well may one say so!) in hearing a Welshman or an Irishman make pretensions,—natural pretensions, I admit, but how hopelessly vain!—to such a rival self-establishment; there is something mournful in hearing an Englishman scout them. Strength! alas, it is not strength, strength in the material world, which is wanting to us Saxons; we have plenty of strength for swallowing up and absorbing as much as we choose; there is nothing to hinder us from effacing the last poor material remains of that Celtic power which once was everywhere, but has long since, in the race of civilisation, fallen out of sight. We may threaten them with extinction if we will, and may almost say in so threatening them, like Cæsar in threatening with death the tribune Metellus who closed the treasury doors against him: ‘And when I threaten this, young man, to threaten it is more trouble to me than to do it.’ It is not in the outward and visible world of material life, that the Celtic genius of Wales or Ireland can at this day hope to count for much; it is in the inward world of thought and science. What it has been, what it has done, let it ask us to attend to that, as a matter of science and history; not to what it will be or will do, as a matter of modern politics. It cannot count appreciably now as a material power; but, perhaps, if it can get itself thoroughly known as an object of science, it may count for a good deal,—far more than we Saxons, most of us, imagine,—as a spiritual power.
The bent of our time is towards science, towards knowing things as they are; so the Celt’s claims towards having his genius and its works fairly treated, as objects of scientific investigation, the Saxon can hardly reject, when these claims are urged simply on their own merits, and are not mixed up with extraneous pretensions which jeopardise them. What the French call the science des origines, the science of origins,—a science which is at the bottom of all real knowledge of the actual world, and which is every day growing in interest and importance—is very incomplete without a thorough critical account of the Celts, and their genius, language, and literature. This science has still great progress to make, but its progress, made even within the recollection of those of us who are in middle life, has already affected our common notions about the Celtic race; and this change, too, shows how science, the knowing things as they are, may even have salutary practical consequences. I remember, when I was young, I was taught to think of Celt as separated by an impassable gulf from Teuton; 4 my father, in particular, was never weary of contrasting them; he insisted much oftener on the separation between us and them than on the separation between us and any other race in the world; in the same way Lord Lyndhurst, in words long famous, called the Irish ‘aliens in speech, in religion, in blood.’ This naturally created a profound sense of estrangement; it doubled the estrangement which political and religious differences already made between us and the Irish: it seemed to make this estrangement immense, incurable, fatal. It begot a strange reluctance, as any one may see by reading the preface to the great text-book for Welsh poetry, the Myvyrian Archæology, published at the beginning of this century, to further,—nay, allow,—even among quiet, peaceable people like the Welsh, the publication of the documents of their ancient literature, the monuments of the Cymric genius; such was the sense of repulsion, the sense of incompatibilty, of radical antagonism, making it seem dangerous to us to let such opposites to ourselves have speech and utterance. Certainly the Jew,—the Jew of ancient times, at least,—then seemed a thousand degrees nearer than the Celt to us. Puritanism had so assimilated Bible ideas and phraseology; names like Ebenezer, and notions like that of hewing Agag in pieces, came so natural to us, that the sense of affinity between the Teutonic and the Hebrew nature was quite strong; a steady, middleclass Anglo-Saxon much more imagined himself Ehud’s cousin than Ossian’s. But meanwhile, the pregnant and striking ideas of the ethnologists about the true natural grouping of the human race, the doctrine of a great Indo-European unity, comprising Hindoos, Persians, Greeks, Latins, Celts, Teutons, Slavonians, on the one hand, and, on the other hand, of a Semitic unity and of a Mongolian unity, separated by profound distinguishing marks from the Indo-European unity and from one another, was slowly acquiring consistency and popularising itself. So strong and real could the sense of sympathy or antipathy, grounded upon real identity or diversity in race, grow in men of culture, that we read of a genuine Teuton,—Wilhelm von Humboldt—finding, even in the sphere of religion, that sphere where the might of Semitism has been so overpowering, the food which most truly suited his spirit in the productions not of the alien Semitic genius, but of the genius of Greece or India, the Teutons born kinsfolk of the common Indo-European family. ‘Towards Semitism he felt himself,’ we read, ‘far less drawn;’ he had the consciousness of a certain antipathy in the depths of his nature to this, and to its ‘absorbing, tyrannous, terrorist religion,’ as to the opener, more flexible Indo-European genius, this religion appeared. ‘The mere workings of the old man in him!’ Semitism will readily reply; and though one can hardly admit this short and easy method of settling the matter, it must be owned that Humboldt’s is an extreme case of Indo-Europeanism, useful as letting us see what may be the power of race and primitive constitution, but not likely, in the spiritual sphere, to have many companion cases equalling it. Still, even in this sphere, the tendency is in Humboldt’s direction; the modern spirit tends more and more to establish a sense of native diversity between our European bent and the Semitic and to eliminate, even in our religion, certain elements as purely and excessively Semitic, and therefore, in right, not combinable with our European nature, not assimilable by it. This tendency is now quite visible even among ourselves, and even, as I have said, within the great sphere of the Semitic genius, the sphere of religion; and for its justification this tendency appeals to science, the science of origins; it appeals to this science as teaching us which way our natural affinities and repulsions lie. It appeals to this science, and in part it comes from it; it is, in considerable part, an indirect practical result from it.
In the sphere of politics, too, there has, in the same way, appeared an indirect practical result from this science; the sense of antipathy to the Irish people, of radical estrangement from them, has visibly abated amongst all the better part of us; the remorse for past ill-treatment of them, the wish to make amends, to do them justice, to fairly unite, if possible, in one people with them, has visibly increased; hardly a book on Ireland is now published, hardly a debate on Ireland now passes in Parliament, without this appearing. Fanciful as the notion may at first seem, I am inclined to think that the march of science,—science insisting that there is no such original chasm between the Celt and the Saxon as we once popularly imagined, that they are not truly, what Lord Lyndhurst called them, aliens in blood from us, that they are our brothers in the great Indo-European family,—has had a share, an appreciable share, in producing this changed state of feeling. No doubt, the release from alarm and struggle, the sense of firm possession, solid security, and overwhelming power; no doubt these, allowing and encouraging humane feelings to spring up in us, have done much; no doubt a state of fear and danger, Ireland in hostile conflict with us, our union violently disturbed, might, while it drove back all humane feelings, make also the old sense of utter estrangement revive. Nevertheless, so long as such a malignant revolution of events does not actually come about, so long the new sense of kinship and kindliness lives, works, and gathers strength; and the longer it so lives and works, the more it makes any such malignant revolution improbable. And this new, reconciling sense has, I say, its roots in science.
However, on these indirect benefits of science we must not lay too much stress. Only this must be allowed; it is clear that there are now in operation two influences, both favourable to a more attentive and impartial study of Celtism than it has yet ever received from us. One is, the strengthening in us of the feeling of Indo-Europeanism; the other, the strengthening in us of the scientific sense generally. The first breaks down barriers between us and the Celt, relaxes the estrangement between us; the second begets the desire to know his case thoroughly, and to be just to it. This is a very different matter from the political and social Celtisation of which certain enthusiasts dream; but it is not to be despised by any one to whom the Celtic genius is dear; and it is possible, while the other is not.
3
Lord Strangford remarks on this passage:—‘Your Gomer and your Cimmerians are of course only lay figures, to be accepted in the rhetorical and subjective sense. As such I accept them, but I enter a protest against the “genuine tongue of his ancestors.” Modern Celtic tongues are to the old Celtic heard by Julius Cæsar, broadly speaking, what the modern Romanic tongues are to Cæsar’s own Latin. Welsh, in fact, is a detritus; a language in the category of modern French, or, to speak less roughly and with a closer approximation, of old Provençal, not in the category of Lithuanian, much less in the category of Basque. By true inductive research, based on an accurate comparison of such forms of Celtic speech, oral and recorded, as we now possess, modern philology has, in so far as was possible, succeeded in restoring certain forms of the parent speech, and in so doing has achieved not the least striking of its many triumphs; for those very forms thus restored have since been verified past all cavil by their actual discovery in the old Gaulish inscriptions recently come to light. The phonesis of Welsh as it stands is modern, not primitive its grammar,—the verbs excepted,—is constructed out of the fragments of its earlier forms, and its vocabulary is strongly Romanised, two out of the six words here given being Latin of the Empire. Rightly understood, this enhances the value of modern Celtic instead of depreciating it, because it serves to rectify it. To me it is a wonder that Welsh should have retained so much of its integrity under the iron pressure of four hundred years of Roman dominion. Modern Welsh tenacity and cohesive power under English pressure is nothing compared with what that must have been.’
4
Here again let me have the pleasure of quoting Lord Strangford:—‘When the Celtic tongues were first taken in hand at the dawn of comparative philological inquiry, the tendency was, for all practical results, to separate them from the Indo-European aggregate, rather than to unite them with it. The great gulf once fixed between them was narrowed on the surface, but it was greatly and indefinitely deepened. Their vocabulary and some of their grammar were seen at once to be perfectly Indo-European, but they had no case-endings to their nouns, none at all in Welsh, none that could be understood in Gaelic; their phonesis seemed primeval and inexplicable, and nothing could be made out of their pronouns which could not be equally made out of many wholly un-Aryan languages. They were therefore co-ordinated, not with each single Aryan tongue, but with the general complex of Aryan tongues, and were conceived to be anterior to them and apart from them, as it were the strayed vanguard of European colonisation or conquest from the East. The reason of this misconception was, that their records lay wholly uninvestigated as far as all historical study of the language was concerned, and that nobody troubled himself about the relative age and the development of forms, so that the philologists were fain to take them as they were put into their hands by uncritical or perverse native commentators and writers, whose grammars and dictionaries teemed with blunders and downright forgeries. One thing, and one thing alone, led to the truth: the sheer drudgery of thirteen long years spent by Zeuss in the patient investigation of the most ancient Celtic records, in their actual condition, line by line and letter by letter. Then for the first time the foundation of Celtic research was laid; but the great philologist did not live to see the superstructure which never could have been raised but for him. Prichard was first to indicate the right path, and Bopp, in his monograph of 1839, displayed his incomparable and masterly sagacity as usual, but for want of any trustworthy record of Celtic words and forms to work upon, the truth remained concealed or obscured until the publication of the Gramatica Celtica. Dr. Arnold, a man of the past generation, who made more use of the then uncertain and unfixed doctrines of comparative philology in his historical writings than is done by the present generation in the fullest noonday light of the Vergleichende Grammatik, was thus justified in his view by the philology of the period, to which he merely gave an enlarged historical expression. The prime fallacy then as now, however, was that of antedating the distinction between Gaelic and Cymric Celts.’