Читать книгу Наследство капитана Немо - Артуро Каротти - Страница 2
II. Во мраке
ОглавлениеПроход все расширился. Вола, журча, бежала вниз. Мы шли уже посуху, вдоль ручья, за Джиджетто, который ни на минуту не переставал болтать и потешать нас своими шутками. С каждым шагом перед нами вставала новая стена мрака, и завеса густой темноты опускалась позади нас.
Вдруг Джиджетто остановился как вкопанный и крикнул:
– Стой!
Инженер наткнулся на него, я на инженера, – так неожиданна была остановка.
– Что такое? – спросили все в один голос.
– Что такое? – сказал Джиджетто, – если бы я не остановился вовремя, стал бы Котенок рыбой. Глядите!
У его ног земля обрывалась, и пламя фонаря отражалось в черной воде колодца. Вода была вровень с землей. Колодец имел метров шесть в ширину, и стены его подымались совершенно отвесно. Джиджетто протянул руку с фонарем. Стены уходили вверх и терялись во мраке. Мариц взял камень и бросил в воду. Раздался всплеск, круги побежали от середины колодца к краям, качнули белые пряди мха, вернулись к середине и исчезли. Как камень ударился о дно, мы не услышали – очевидно, колодец был очень глубок. Я оторвал взгляд от воды и взглянул на Марица. Марсель воскликнул:
– Он доходит до центра земли!
– Что нам делать? – спросил Питер.
– Я голоден, – сказал Джиджетто, ставя фонарь наземь и усаживаясь на блестящую глыбу гранита.
Фонарь вспыхнул и потух.
– Умер! – воскликнул Джиджетто, и его голос резко и отчетливо прозвучал в темноте.
У меня по спине забегали мурашки.
– У меня есть спички! – сказал инженер. Ом чиркнул спичкой, и огонек вспыхнул.
– Да будет свет! – засмеялся Джиджетто. Я передал Марицу фонарь, и он зажег его.
– Я голоден! – заворчал Котенок. – Я голоден, а мой завтрак остался наверху.
– У меня есть! – сказали в один голос я, Марсель и Вандоэль.
Мы вытащили из мешков свои завтраки, со вкусом поели хлеба с соленым мясом и запили холодной водой, что бежала у нас под ногами.
– Так-то славно! – смеялся Котенок, выпятив живот и поглаживая его рукой. – Ну и наелся!
Мы засмеялись. Вдруг Джиджетто вскочил:
– Инженер Мариц, а ведь вода-то в колодце не прибывает и не убывает!
Мы заглянули в бездну. Мариц спросил:
– Почем ты знаешь?
– Ведь мох по стенам все время остается на уровне воды!
Джиджетто прав! Значит, должен быть путь, по которому вода уходит!
– Верно! – согласился Марсель. – И это отверстие должно быть у поверхности воды! – продолжал инженер.
Мы впились глазами в стены колодца, но ничего не было видно, кроме гладкого, блестящего камня.
– Погодите! – сказал парень.
Я оглянулся и увидел, что он раздевается.
– Что ты хочешь делать?
– Поискать дыру!
– Да ты с ума сошел!
– Нет, что же нам, вечно здесь торчать? Назад вернуться нельзя; нужно узнать, по крайней мере, можно ли идти вперед!
И Джиджетто нырнул головой вперед.
– Она не так холодна, как я думал!
Он перевернулся в воде через голову и в два удара подплыл к другому краю колодца. Он поплыл вдоль стены, все время ощупывая ее. Каждая минута казалась нам часом.
– Ура! – крикнул он вдруг, нырнул и вынырнул у самых наших ног.
– Это – круглое отверстие, достаточно широкое, чтобы пройти через него человеку.
Но оно по меньшей мере на четверть метра под водой. Проход сейчас же подымается кверху, и в нем можно стоять. Я слышал, как по этой расселине бежит вода.
Джиджетто вышел не землю. Одна мысль была у всех нас: что делать?
– Что же ты? Отчего ты не одеваешься? – спросил я его.
– Зачем? Разве мы не идем вперед?
Нам всем стало не по себе от вопроса Джиджетто.
– Оденься, оденься, – сказал инженер.
– Неужто мы остаемся? – спросил парень.
– Куда нам идти? Не все плавают так хорошо, как ты, – оправдывался инженер.
– Да и фонарь промокнет и не зажжется, – прибавил Марсель.
Джиджетто оделся.
– Что ж, оставаться так оставаться, – сказал он. – Спокойной ночи. Я спать хочу. – И он растянулся в сухом углу.
Из двух зол человек выбирает меньшее. Если бы наши преследователи настигали нас, возможно, мы рискнули бы броситься в неизвестное. Теперь же мы утешали себя тем, что враги наши мало-помалу успокоятся, и мы сможем вернуться в шахту.
– Плохо вы знаете англичан, – проворчал Уберт.
В эту минуту мы услыхали глухой непрерывный гул. Марсель бросился назад и тотчас же вернулся.
– Это они!
Я вскочил на ноги.
– Что делать?
– Вот, – сказал Питер, вытаскивая револьвер.
– Нет, – идемте вперед, – воскликнул инженер. – Джиджетто, вставай!
Но парень спал, пока его не растолкали.
– Идти так идти, – сказал он, вставая.
– А фонари? – спросил Питер.
– Возьмем их; фитиль намокнет и высохнет, а маслу ничего не сделается. Спички у меня в непромокаемой коробке, – ответил инженер.
Шум приближался; все яснее и яснее слышны были торопливые удары кирок.
Товарищи стали нырять. Вот нас осталось двое – Питер и я. Вот Питер исчез; у меня не хватало решимости броситься в черную бездну. Далеко в расселине мелькнули огоньки: англичане уже были здесь.
Я собрал все свое мужество и нырнул. Как и говорил Джиджетто, отверстие было недалеко. Но в одном месте проход был так узок, что я не мог проскользнуть через него. Я согнулся в три погибели, вобрал голову в плечи, но это не помогло. Страшная тяжесть сдавила мне грудь, кровь ударила в виски, и в ушах послышался звон. Наконец мне удалось повернуться боком и вынырнуть в проход. Я судорожно вдохнул воздух и вышел из воды. Товарищи ждали меня.
Инженер чиркнул спичкой и осветил низкую, узкую галерею. Мы двинулись вперед.
– Постойте, – крикнул Джиджетто, – помогите мне!
Он надрывался, стараясь сдвинуть с места громадную каменную глыбу. Питер, Марсель и я бросились ему на помощь и скатили эту глыбу так, что она плотно закупорила отверстие, через которое мы вошли.
Джиджетто посмотрел туда, показал обеими руками нос и крикнул:
– Дудки, господа англичане! Посторонним вход воспрещается!
Потом обернулся к нам и сказал:
– Вперед!
По совету инженера мы сняли с себя мокрую одежду, свернули ее и двинулись в путь голыми – в галерее было тепло, и так мы не рисковали простудиться. Время от времени Мариц зажигал спичку, освещая путь. Когда Джиджетто увидел, как мы все шествуем нагишом по темным изгибам прохода, он воскликнул:
– Вот души несчастных грешников в аду!
Мы прошли еще немного, и инженер сказал:
– Друзья, у меня сейчас кончатся спички!
– Не беда, – ответил Котенок, – мы свяжемся вместе, как альпинисты, поясами, и я пойду вперед на ощупь, а вы за мной. Мне легче всего идти вперед, потому что я тоньше всех и всюду пролезу; кроме того, если я сорвусь в пропасть, вам нетрудно будет выдержать меня.
Парень был прав, и мы последовали его совету.
– Приберегите спички, – сказал я инженеру, – на случай, если без них нельзя будет обойтись.
Мы шли вперед медленно, щупая почву ногами, то и дело натыкаясь друг на друга. Молчали все, даже Котенок: мрак удручал нас. Вдруг Джиджетто воскликнул:
– Проход расширился! – и его голос прозвучал гулко, и где-то далеко эхо отдало его крик.
Неужели мы попали в громадную пещеру? Я услышал чирканье спички; свет на мгновенье ослепил нас; потом мы увидали, что стоим на покатом гранитном берегу ручья, – и ничего больше: густая завеса мрака окутывала нас со всех сторон.
Бог знает, сколько времени бродили мы в этой бесконечной пещере. Я был утомлен и голоден. Вдруг раздался крик, и нас резко рвануло вперед. Я еле устоял на ногах.
– Парень упал в пропасть! – крикнул Питер.
Инженер зажег спичку. В двух шагах от него зияла пропасть, и Джиджетто болтался в ней, вися на поясе; он уже смеялся, как всегда. Дружными усилиями мы вытащили его из провала. Инженер уронил догоравшую спичку.
– Это последняя, – сказал он с грустью.
Мы повернули и пошли прочь от пропасти. Мы шли очень долго, все время держась берега ручья.
Инженер воскликнул:
– Я не могу больше!
Он упал в обморок от голода и усталости. Мы остановились и окружили его. Слышно было, как кто-то плакал – не то Котенок, не то Марсель. Вдруг Питер взял меня за плечо и сказал:
– Посмотри назад!
Я оглянулся и увидал невдалеке бледный свет – как будто скала отражала слабые далекие лучи. Я отвязался от общей веревки и сделал несколько шагов к освещенному месту. Оказалось, что скала эта вовсе не близко; это был обман зрения. Мы отделены были от нее длинной галереей.