Актуальные проблемы художественного перевода и развитие казахской литературы
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Аслан Жаксылыков. Актуальные проблемы художественного перевода и развитие казахской литературы
ВВЕДЕНИЕ
О НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМАХ РАЗВИТИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ПРОЦЕССА В СОВРЕМЕННОМ КАЗАХСТАНЕ
О МАСТЕРСТВЕ ПЕРЕВОДА ПРОИ3ВЕДЕНИЙ С. ЕСЕНИНА НA КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК1
О НЕКОТОРЫХ ВОПРОСАХ ПСИХОЛОГИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТВОРЧЕСТВА
ПЕРЕВОД ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПЛАНА5
РАССКАЗ М.О. АУЭЗОВА «КОКСЕРЕК» В ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК. ПРОБЛЕМА АДЕКВАТНОСТИ6
АНАЛИЗ ЭКСПРЕССИВНО-ИДИОМАТИЧЕСКОГО И ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО РЯДА В РАССКАЗЕ М.О. АУЭЗОВА «КОКСЕРЕК»7
ОСОБЕННОСТИ НОВОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА-ЭПОПЕИ М. О. АУЭЗОВА «ПУТЬ АБАЯ» НА РУССКИЙ ЯЗЫК8
ЭКСПРЕССИЯ В ПОЭЗИИ МАХАМБЕТА (семантика и сакральность)9
МНОГОГОЛОСИЕ В СТРУКТУРЕ РАССКАЗА М. ЖУМАБАЕВА «ГРЕХОПАДЕНИЕ ШОЛПАН»10
ОГЛЯДЫВАЯСЬ НА ПРОЙДЕННЫЙ ПЕРЕВАЛ (отчет опубликован в веб-сайте Национальной библиотеки Республики Казахстан)
МИФОТВОРЧЕСТВО В МИРОВОЙ И СОВРЕМЕННОЙКАЗАХСКОЙ ПРОЗЕ18
ДИАЛОГ АУЭЗХАНА КОДАРА И АСЛАНАЖАКСЫЛЫКОВА19
ЛИТЕРАТУРА
Отрывок из книги
Информационные процессы в нынешней цивилизационной сфере носят глобальный, повсеместный, проникающий характер. Причем эти информационные процессы характеризуются интенсивностью, суммарным возрастанием по геометрической прогрессии, масштабами научно-технической революции. Сегодня на передовые рубежи социального, цивилизационного развития вышли те страны, которые сумели развить производство информации, “поставили на конвейер” новые технологии и продажу информации технологического значения. Всевозможные технологии (технические, кибернетические, политологические, социальные, биологические) стали объектом продажи, важным критерием производственных отношений, уровня развития социальной и экономической культуры тех или иных стран. Соответственно, технологическая проблематика сегодня стала фактором международных отношений и глобальной политики (спор США с Ираном по поводу права на атомную технологию).
Современные теории живого вещества говорят о том, что существование, в том числе жизнь, и явления ментальной, онтологической сферы есть не что иное, как энерго-информационный процесс, то есть круговорот энергии, вещества и информации.
.....
Опыт данного перевода показывает, что субъективное желание переводчика возобладало над интонацией и смыслом оригинального произведения.
Как известно, обезличивание произведения, подчинение его своей субъективной манере никогда не одобрялось. Об этом говорил К. Чуковский в ответ на слова поэта Мартынова:
.....