Читать книгу The Dead Sea and the Jordan River - Barbara Kreiger - Страница 8

A NOTE ON USAGE

Оглавление

Virtually every place I have reason to mention has two names, Hebrew and Arabic, and sometimes a very different English equivalent—as in the very name of the Dead Sea itself. Where it is important, I give both the Hebrew and Arabic; otherwise I have tried to use the name by which the place is more commonly known to an English reader. One will also notice that spelling varies, since current transliteration practice is often different from what it was at other times. My purpose throughout has been clarity, and respect for both Arab and Jewish usage, which reflects the long histories of these languages in the vicinity of the Dead Sea.

Biblical quotations are taken from a variety of sources, including the Standard Jewish Version (Jewish Publication Society, 1917).

The Dead Sea and the Jordan River

Подняться наверх