Читать книгу The Ebbing Of The Tide - Becke Louis - Страница 7

II.

Оглавление

Table of Contents

The months went by and Ruvani, the chief's granddaughter, still lived with her friends, for she was too happy to leave them. Sometimes, though, on bright moonlight nights, the three girls would paddle across to the big village and gather with the rest of the village girls in front of the chiefs house, and dance and sing and play the game called n'jiajia; and then, perhaps, instead of going home across the lagoon in the canoe, they would walk around on the inner beaches of Pingelap and Tugulu. And long ere they came to the house they could see the faint glimmer of the fire within, beside which Ninia the widow slept awaiting their return.

Stealing softly in, the girls would lie down together on a soft white mat embroidered with parrots' feathers that formed their bed, and pulling another and larger one over them for a coverlet, they would fall asleep, undisturbed by the loud, hoarse notes of a flock of katafa (frigate birds) that every night settled on the boughs of a great koa tree whose branches overhung the house.

Sometimes when the trade-winds had dropped, and the great ocean rollers would beat heavily upon the far-off shelves of the outer reef, the little island would seem to shake and quiver to its very foundations, and now and then as a huge wave would curl slowly over and break with a noise like a thunder-peal, the frigate-birds would awake from their sleep and utter a solemn answering squawk, and the three girls nestling closer together would whisper—

“'Tis Nanawit, the Cave-god, making another cave.”

Ere the red sun shot out from the ocean the eight dwellers on Takai would rise from their mats; and whilst Ninia the widow would kindle a fire of broken cocoanut shells, the two men slaves would go out and bring back young cocoanuts and taro from the plantation on Tugulu, and their wives would take off their gaily-coloured grass-girdles and tie coarse nairiris of cocoanut fibre around them instead, and with the three girls go out to the deep pools on the reef and catch fish. Sometimes they would surprise a turtle in one of the pools, and, diving in after the frightened creature, would capture and bring it home in triumph to Ninia the widow.

Such was the daily life of those who dwelt on Takai.

One day, ere the dews of the night had vanished from the lofty plumes of the cocoanut palms, there came to them a loud cry, borne across the waters of the silent lagoon, over from the village—

“A ship! A ship!”

Now not many ships came to Pingelap—perhaps now and then some wandering sperm-whaler, cruising lazily along toward the distant Pelew Islands, would heave-to and send a boat ashore to trade for turtle and young drinking cocoanuts. But it was long since any whaleship had called, and Ninia the widow, as she looked out seawards for the ship, said to the girls—

“'Tis not yet the season for the whaleships; four moons more and we may see one. I know not what other ships would come here.”

By and by they saw the ship. She sailed slowly round the south point of Pingelap and backed her foreyard, and presently a boat was lowered and pulled ashore.

Little Tarita, clapping her hands with joy, darted into the house, followed by Ruvani and Ninia, and casting off their wet girdles of banana fibre—for they had just come in from fishing—they dressed themselves in their pretty nairiris of coloured grasses, and put on head-dresses of green and gold parrots' feathers, with necklaces of sweet-smelling berries around their necks, and were soon paddling across the lagoon to see the white strangers from the ship, who had already landed and gone up the beach and into the village.

It is nearly a mile from Takai to the village, and before the girls reached there they heard a great clamour of angry voices, and presently two white men dressed in white and carrying books in their hands came hurriedly down the beach, followed by a crowd of Sralik's warriors, who urged them along and forced them into the boat.

Then seizing the boat they shot her out into the water, and, shaking their spears and clubs, called out—

“Go, white men, go!”

But although the native sailors who pulled the boat were trembling with fear, the two white men did not seem frightened, and one of them, standing up in the stern of the boat, held up his hand and called out to the angry and excited people—

“Let me speak, I pray you!”

The natives understood him, for he spoke to them in the language spoken by the natives of Strong's Island, which is only a few hundred miles from Pingelap.

The people parted to the right and left as Sralik, the chief, with a loaded musket grasped in his brawny right hand, strode down to the water's edge. Suppressed wrath shone in his eyes as he grounded his musket on the sand and looked at the white man.

“Speak,” he said, “and then be gone.”

The white man spoke.

“Nay, spare us thy anger, O chief. I come, not here to fill thy heart with anger, but with peace; and, to tell thee of the great God, and of His Son Christ who hath sent me to thee.”

Sralik laughed scornfully.

“Thou liest. Long ago, did I know that some day a white-painted ship would come to Pingelap, and that white, men would come and speak to us of this new God and His Son who is called Christ, and would say that this Christ had sent them, and: then would the hearts of my people be stolen from Nanawit the Cave-god, and Tuarangi the god of the Skies, and I, Sralik the king, would become but as a slave, for this new God of theirs would steal the hearts of my people from me as well.”

The white man said sorrowfully—

“Nay, that is not so. Who hath told thee this?”

“A better white man than thee—he who slew my enemies and was named Haré (Harry). Long ago did he warn me of thy coming and bid me beware of thee with thy lies about thy new God and His Son Christ.”

Again the missionary said—

“Let me speak.”

But Sralik answered him fiercely—

“Away, I tell thee, to thy white-painted ship, and trouble me no more,” and he slapped the stock of his musket, and his white teeth gleamed savagely through his bearded face.

So the two missionaries went back, and the Morning Star filled away again and sailed slowly away to the westward.

That night as the three girls lay on the mats beside the dying embers of the fire, they talked of the strange white men whom Sralik had driven away.

Ninia the widow listened to them from her corner of the house, and then she said musingly—

“I, too, have heard of this God Christ; for when Haré, thy father, lay in my arms with the blood pouring from his wound and death looked out from his eyes, he called upon His name.”

Young Ninia and her sister drew closer and listened. Never until now had they heard their mother speak of their white father's death. They only knew that some unknown enemy had thrust a knife into his side as he lay asleep, and Ninia the widow had, with terror in her eyes, forbidden them to talk of it even amongst themselves. Only she herself knew that Sralik had caused his death. But to-night she talked.

“Tell us more, my mother,” said girl Ninia, going over to her, and putting her cheek against her mother's troubled face and caressing her in the darkness.

“Aye, I can tell thee now, my children, for Sralik's anger is dead now. … It was at the dawn, just when the first note of the blue pigeon is heard, that I heard a step in the house—'twas the death-men of Sralik—and then a loud cry, and Haré, thy father, awoke to die. The knife had bitten deep and he took my hands in his and groaned.

“'Farewell,' he said, 'O mother of my children, I die!' Then he cried, 'And Thou, O Christ, look down on and forgive me; Christ the Son of God.'

“With my hand pressed to his side, I said: 'Who is it that thou callest upon, my husband? Is it the white man's God?'

“'Aye,' he said, 'this Christ is He whom I have so long denied. He is the Son of the God whose anger I fear to meet now that my soul goes out into darkness.'

“'Fear not,' I said, weeping, 'I, Ninia, will make offerings to this white God and His Son Christ, so that their anger may be softened against thy spirit when it wanders in ghost-land.'

“So he groaned and was dead. And for six or more moons did I put offerings to the white God upon thy father's grave as I had promised. No offerings made I to our own gods, for he despised them even as he despised his own. But yet do I think his jelin (spirit) is at rest in ghost-land; else had it come to me in the night and touched me on the forehead as I slept.”



The Ebbing Of The Tide

Подняться наверх