Cap altre amic que les muntanyes

Cap altre amic que les muntanyes
Автор книги: id книги: 2075198     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 507,71 руб.     (5,05$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Философия Правообладатель и/или издательство: Bookwire Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9788417925277 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

El 2013 Behrouz Boochani va ser il·legalment detingut a l'illa de Manus, un centre de detenció d'immigrants prop de la costa d'Austràlia. A la presó, on ha passat sis anys, sense eines ni espai per a la creació, Boochani va escriure heroicament a través de WhatsApp aquest llibre. Un llibre sobre la violència i les injustícies que es cometen en el nostre nom amb l'excusa de la llei. L'obra es va publicar a Austràlia i va guanyar els premis més importants del país convertint-se en una denúncia i visibilitzant una vergonya internacional. Un dels llibres més venuts el 2019 és el crit de resistència i l'extraordinari testimoni d'un refugiat. Una veu que ens recorda les vivències de tants refugiats i migrants apàtrides empresonats a tot el món. Behrouz Boochani és periodista i un reconegut defensor dels drets humans, guanyador d'un Media Award d'Amnistia Internacional d'Austràlia, se li han atorgat també els premis Diaspora Symposium Social Justice Award, Liberty Victòria 2018 Empty Chair Award i de l'Anna Politkóvskaia de periodisme.

Оглавление

Behrouz Boochani. Cap altre amic que les muntanyes

Índex

Prefaci

Un relat del traductor: Una finestra a les muntanyes

Col·laboració i consultes

Significat, estructura i lloc

Colonialitat (el colonialisme com a procés perpetu i estructura omnipresent)

Noms

Imatgeria i realitat

Literatura, política i respecte al que no es diu

Una activitat filosòfica compartida

Descàrrec de responsabilitat

A la claror de la lluna. El color de l’angoixa

Muntanyes i onades. Roures de fulla de castanyer i mort. Aquell riu... Aquest mar

El rai del purgatori. Les llunes diran veritats terribles

Meditacions al vaixell de guerra. La Nostra Golshifteh és bonica de debò

Un conte de l’illa de Christmas. Un noi rohingya apàtrida obligat a seguir l’estrella de l’exili

Els kowlis ambulants actuen Les òlibes vigilen

El Generador Vell. El primer ministre i les seves filles

Fer cua, una forma de tortura: la lògica de la Presó de Manus. La Vaca Alegre

El dia del pare. El magnífic mango i el Gegant Gentil

Cants de grills, cerimònies de crueltat. Una topografia mítica de la Presó de Manus

Les Flors Semblants a la Camamilla. Infecció: la síndrome de la Presó de Manus

A hora foscant. Els colors de la guerra

Cap altre amic que les muntanyes: Reflexions del traductor

Teoria de la Presó de Manus: una ecologia del coneixement empoderadora

Tendència prorefugiats/antirefugiats

Termes d’empoderament

Observacions finals

Notes

Отрывок из книги

Cap altre amic que les muntanyes

Col·lecció Raigs globulars

.....

MOONES: Això seria un projecte complementari fantàstic. Però, mentre treballo en aquest llibre m’adono de la urgència d’iniciar un projecte per a un diccionari exhaustiu i multidisciplinari. Crec que el llibre d’en Behrouz amplia el sentit d’algunes paraules, hi afegeix noves capes de significació.

Trobar les paraules i estructures sintàctiques escaients en anglès depenia d’uns quants factors. La literatura escrita en persa es basa principalment en frases llargues i elaborades amb moltes classes d’oracions subordinades seguint un ordre consecutiu. El subjecte és al començament i el verb sol ser al final de tot, després d’una sèrie de subordinades. Si s’intenta traduir el text mantenint tota l’estructura de la frase original, la frase que s’obté en anglès és carregosa i difícil de llegir —les frases i passatges llargs i complexos funcionen bé en persa gràcies a la gran ressonància poètica i als moviments rítmics de la llengua. A la traducció vaig fraccionar les frases de diverses maneres i vaig repetir paraules i locucions clau, si calia. De vegades vaig combinar aquesta tècnica amb el paral·lelisme, l’al·literació i sinònims consecutius. En alguns casos, senzillament dividia les frases llargues en una sèrie de frases curtes, o les frases curtes en frases d’una sola paraula. Altres vegades, feia servir la puntuació de forma creativa per comunicar cada idea o punt d’una manera més fàcil i crear una mena de cadència sostinguda.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Cap altre amic que les muntanyes
Подняться наверх