Читать книгу Закон бумеранга - Бекки Чейз - Страница 4

За сто двадцать часов до…

Оглавление

Глядя на изогнутую крышу терминала через тонированное стекло «Линкольна», я нервничала – «гастролер» опаздывал. Сидевший напротив Дэйвин казался обманчиво спокойным. Он арендовал автомобиль на чужое имя, но волнение не отступало – вдруг кто-нибудь меня узнает? Или увидит, как я встречаю австралийца?

В Джей Эф Кей1 всегда слишком людно. Много людей, много камер, а это большой риск. Проще было бы дождаться гостя в номере отеля, но я отмела этот вариант – Харта нужно оценивать сразу по прилету и при необходимости слить прямо в аэропорту. Юрист настоял, чтобы мы не покидали салона, и теперь я изнывала от нетерпения. Наконец в раздвижных дверях показался ассистент Дэйвина. Здоровяк с фотографии топал следом. В мешковатом плаще и засаленной шапке он был похож на бомжа, не хватало только металлических коронок или грязных ногтей.

– Долбанные перелеты, – вместо приветствия бросил он, тяжело плюхаясь на сиденье рядом со мной. – Тридцать шесть часов в воздухе, две пересадки и гребаная задержка рейса в Дюссельдорфе!

«Линкольн» тронулся с места, готовясь сделать петлю по Ямайке2.

– Добро пожаловать в Нью-Йорк, – картинно улыбнулась я и закинула ногу на ногу, чтобы не касаться обтянутого спортивными штанами бедра. – Мы наслышаны о ваших талантах, мистер Харт…

– Для тебя просто Диггер, цыпа. Я проигнорировала дешевый подкат: – И надеемся, поставленная задача не покажется вам сложной.

– Сраный джетлаг! – Диггер затряс головой, как мокрый пес после прогулки под дождем. А когда закончил – потянулся к мини-бару за бутылкой бренди: – Не возражаешь?

Неопределенно пожав плечами, я дождалась, пока он отхлебнет прямо из горлышка, и попыталась продолжить:

– Учитывая сжатые сроки, мы бы хотели начать подготовку немедленно.

Причмокнув, Диггер влил в себя очередную порцию алкоголя и расплылся в блаженной улыбке.

– Если вам необходимо время, чтобы принять решение… – я осеклась – перед лицом мелькнула массивная ладонь.

Зажав мои губы двумя пальцами, Диггер самодовольно хмыкнул.

– Я потом покажу, как можно использовать твой охренительный рот. А пока просто прикрой его и дай мужчинам поговорить.

Внутренне закипая, я незаметно кивнула Дэйвину.

– Давайте обсудим условия, – подхватил мою мысль он. – С нашей стороны все пройдет без накладок. Мы предоставим планы здания, необходимое оборудование и, конечно же, обеспечим своевременную оплату. Как быстро вы сможете оценить риски?

– Сбавь обороты, папаша, – Диггер потянулся, хрустнув суставами. – Я еще в глаза не видел хранилища, а ты уже хочешь, чтобы я прямо на коленке набросал тебе план взлома.

«Линкольн» повернул на Атлантик авеню и остановился на светофоре. Если пробки не будет, через четверть часа мы снова вырулим к терминалу Джей Эф Кей, а я так и не поняла, стоит ли связываться с Диггером. Он производил впечатление простака, что было нам на руку. Но можно ли ему доверять? Дэйвин уловил мое настроение и снова принялся рассыпаться в заверениях о полном содействии в работе. Диггер зевнул, наблюдая за редкими пешеходами, и сделал новый глоток.

– Мистер Харт, вы присоединитесь к обсуждению? – Дэйвин начал терять терпение. – Или так и будете наслаждаться видом из окна?

– А вы так и будете нарезать круги по Квинсу3 и лить мне в уши? Или перейдем к деталям?

Я опустила перегородку, отделявшую салон от водителя.

– Угол Тридцать шестой и Минна-стрит, – бросил ему Дэйвин и, повернувшись к Диггеру, добавил: – Продолжим в отеле.

Путь до «Слип Инн» занял сорок минут. Все это время Диггер откровенно пялился на мои ноги и грудь, и только когда «Линкольн» заехал на парковку, соизволил отвести взгляд.

– Да тут прямо «Ритц», – хохотнул он, рассматривая скромную вывеску отеля, казалось, чудом втиснувшегося между автомастерской и «Макдональдсом».

Я специально выбрала это неприметное место на окраине Бруклина – подальше от торговых центров и полицейских участков.

– Еще и кладбище по соседству, – Диггер выбрался из автомобиля, не забыв прихватить с собой бутылку бренди.

– А вы ждали красную ковровую дорожку? – съязвила я, громко хлопнув дверцей.

– Как только закончим с твоим папиком, я расскажу тебе о своих ожиданиях, – подмигнул мне Диггер. – А ты уж постарайся их не обмануть.

Я чуть было не послала его к чертям, но вовремя вспомнила о приготовленном «сюрпризе». Посмотрим, как вытянется щетинистая физиономия Диггера, когда он столкнется с полицией перед вылетом. В отеле никто не задавал лишних вопросов, и мы втроем беспрепятственно поднялись в номер. Диггер осмотрел невзрачную комнатушку и одобрительно кивнул, обнаружив за окном пожарную лестницу.

– Рассказывайте, – он бросил рюкзак на продавленный матрас. – Что у вас есть по хранилищу?

Дэйвин достал из кейса ноутбук.

– Снято внутри банка, – он запустил видео на рабочем столе, продолжая комментировать. – Охранник на входе, еще один в зале и двое возле двери хранилища.

– Система видеонаблюдения?

– По всему периметру, – Дэйвин открыл файл с чертежами и показал места расположения камер: – Обычные по углам и купольные на потолке.

Диггер засучил рукава и наклонился к экрану, изучая план здания. На обнажившемся запястье показалась татуировка в виде скрещенных бумерангов.

1

Джей Эф Кей – аэропорт Нью-Йорка, названный в честь тридцать пятого президента США, Джона Фицджеральда Кеннеди.

2

Ямайка – район Нью-Йорка, в котором расположен аэропорт.

3

Квинс – округ Нью-Йорка, в состав которого входит район Ямайка.

Закон бумеранга

Подняться наверх