Читать книгу Идеальная ложь - Блейк Пирс - Страница 5

Глава 2

Оглавление

По коридору жилого комплекса украдкой пробирался мужчина, каждые несколько секунд оглядываясь через плечо. Было раннее утро, и такой крупный чернокожий парень в толстовке с капюшоном, как он, непременно привлёк бы внимание.

Он был на восьмом этаже, совсем рядом с квартирой женщины, которая, как он знал, жила здесь. Он также знал, как выглядит её машина и видел её на парковке внизу, поэтому предположил, что её владелица может быть дома. На всякий случай мужчина легонько постучал во входную дверь.

Ещё не было и семи утра, и он не хотел, чтобы соседи, которые имеют привычку рано вставать, успели высунуть свои любопытные головы. Этим утром на улице было холодно, и мужчине не хотелось снимать толстовку. Но боясь, что подобная одежда может привлечь слишком много внимания, он снял её через голову, открывая тело пронизывающему ветру.

Не получив ответа на свой стук, он сделал символическую попытку открыть дверь, которая, как он и был уверен, была заперта. Так и было. Он подошёл к окну. Ему было видно, что оно было слегка приоткрытым. Мужчина колебался, действительно ли ему стоит продолжать. Немного поразмыслив, он всё же решился, дёрнул оконную ручку и забрался внутрь. Он знал, что если кто-то его заметит, то тут же вызовет копов, но дело стоило того, чтобы рискнуть.

Оказавшись в квартире, он попытался незаметно пробраться в спальню. Было темно и он чувствовал странный запах, который не мог распознать. Когда мужчина прошёл дальше по квартире, его проняла дрожь, которая не имела отношения к погоде. Затем он подошёл к двери в спальню, осторожно повернул пучку и заглянул внутрь.

Там на кровати лежала женщина, которую он и хотел увидеть. Казалось, она спит, но что-то в этом было странным. Даже при тусклом утреннем свете её кожа выглядела непривычно бледной. Кроме того, было похоже, что она вовсе не двигается. Её грудь не поднималась и не опускалась во время дыхания. Женщина не сделала ни единого движения. Он прошёл дальше по комнате и приблизился к кровати. Сейчас он чувствовал сильнейший запах разлагающейся плоти, от которого у мужчины начали слезиться глаза и скрутило живот.

Мужчина хотел протянуть руку и коснуться её, но не смог заставить себя сделать этого. Он хотел что-то сказать, но не мог подобрать слов. Наконец он развернулся и вышел из комнаты.

Затем он достал свой телефон и набрал единственный номер, который пришёл ему на ум. Раздалось несколько гудков, прежде чем он услышал голос, записанный на автоответчик. Потом мужчина нажал несколько кнопок, и стал ждать ответа, проходя тем временем в гостиную. Наконец, в трубке раздался голос.

– 911. Что у Вас случилось?

– Да. Меня зовут Вин Стейси. Я думаю, что моя подруга мертва. Её зовут Тейлор Янсен. Я зашёл к ней в квартиру, потому что она несколько дней не выходила на связь. Она лежит на кровати. Но она совсем не двигается и… выглядит плохо. А ещё здесь этот ужасный запах.

Именно в этот момент его настигла реальность всей этой ситуации – обычно полная жизни и энергии Тейлор лежала мёртвой менее чем в десяти метрах от него. Мужчина наклонился, и его вырвало.

*

Джесси сидела на заднем сидении и надеялась, что это было в последний раз. Машина Службы Маршалов остановилась на парковке Центрального участка полиции Лос-Анджелеса и припарковалась на местах для посетителей. Там Джесси ждал её начальник – капитан Рой Декер.

Он не сильно изменился с момента их последней встречи. Декеру было под шестьдесят, хотя внешне он выглядел намного старше, он был высоким и худощавым, на его голове практически не осталось волос, лицо было покрыто глубокими морщинами, у него был острый нос и маленькие проницательные глаза. Он разговаривал с полицейским в форме, но было очевидно, что капитан находился там, чтобы встретить Джесси.

– Ух ты, – саркастически произнесла она, обращаясь к маршалам, сидящим на передних сидениях. – Я чувствую себя женщиной восемнадцатого века, которую отец официально передавал в руки мужу.

Маршал, сидящий рядом с водителем, бросил на неё сердитый взгляд. Его звали Патрик Мёрфи, хотя все звали его Мёрфом. Это был подтянутый мужчина невысокого роста с коротко подстриженными светло-каштановыми волосами, от него исходила решительная и прагматичная чувственность, хоть это и могло быть лишь его уловкой.

– Для этого сценария Вам потребуется муж, который согласится с Вами жить, а такой вариант лично я считаю маловероятным, – сказал мужчина, обеспечивавший её безопасность в то время, когда она скрывалась от нескольких серийных убийц.

И только лишь малейшая тень ухмылки в уголках его рта давала понять, что он шутит.

– А Вы, Мёрф, как всегда, мой сказочный принц, – сказала она с наигранной вежливостью. – Даже не знаю, как смогу справиться без Вашего милого персонажа у себя под боком.

– Я тоже, – пробормотал он.

– И без Вашей разговорной харизмы, маршал Туми, – сказала она водителю – крупному бритоголовому мужчине с отстранённым выражением лица.

Туми, который редко говорил, молча кивнул.

Капитан Декер, закончив разговор с полицейским, с нетерпением посмотрел на них троих, ожидая, когда они выйдут из машины.

– Ну вот и всё, – сказала Джесси, открывая дверь и выходя из машины нарочито более энергично, чем в действительности. – Как дела, капитан?

– Сегодня сложнее, чем вчера, – ответил тот, –  ведь ты снова примкнула к нашим рядам.

– Но клянусь, капитан, Мёрф здесь собрал мне приличное приданое. Я обещаю не быть обузой и всегда исполнять свой супружеский долг.

– Что? – недоумённо спросил он.

– О, Па, – сказала она, снова повернувшись к Мёрфу. – Мне нужно будет покинуть ферму? Я буду очень скучать по вам с мамой.

– Что, чёрт возьми, здесь происходит? – потребовал ответа Декер.

Мёрф заставил себя надеть маску серьёзности и развернулся к сбитому с толку полицейскому, который подошёл к окну со стороны пассажира.

– Капитан Декер, – официальным тоном произнёс он, передавая тому планшет с листом бумаги на нём. – Услуги Службы Маршалов по обеспечению безопасности больше не требуются. Настоящим я официально передаю опеку над Джесси Хант полицейскому управлению Лос-Анджелеса.

– Опеку? – раздражённо повторила Джесси. Мёрф продолжил, не обращая внимания на её реакцию.

– Отныне любые дополнительные меры безопасности являются обязанностью Вашего отдела. Подписание Вами этого документа подтвердит это утверждение.

Декер взял планшет и подписал бумагу, даже не прочтя её. Затем он вернул её маршалу и посмотрел на Джесси.

– Хорошие новости, Хант, – хриплым голосом произнёс он без лишнего воодушевления, которое обычно сопровождало оглашение хороших новостей. – Детективы, пытающиеся выследить Болтона Крачфилда, обнаружили вчера видеозапись того, как кто-то, соответствующий его описанию, пересекал границу с Мексикой. Возможно, ты, наконец, сможешь освободиться от этого парня.

– Программа распознавания лиц это подтвердила? – скептически спросила она, впервые не сумев сохранить притворно ровный тон.

– Нет, – признался он. – Он всё время смотрел вниз, пока переходил мост. Но он практически идеально соответствует физическому описанию, и сам факт того, что он старательно избегал камер предполагает, что этот мужчина знал, что делает.

– Это и вправду хорошие новости, – сказала она, решив никак это не комментировать.

Она была согласна, что, скорее всего, её личность больше не входила в круг интересов Крачфилда, но не из-за этой сомнительной записи с камер слежения, которая пришлась слишком уж кстати. Конечно, она не считала, что может озвучить Декеру, что на самом деле думала, что убийца испытывает к ней слабость.

– Ты готова снова вернуться к работе? – спросил он, будучи довольным, что ему удалось развеять все её возможные опасения.

– Дайте мне минутку, капитан, – сказала она. – Мне просто нужно быстро переговорить с маршалами.

– Сделай это поскорее, – сказал Декер, пока она отходила на несколько шагов. – Тебе сегодня предстоит напряжённый день за рабочим столом.

– Да, сэр, – сказала она перед тем, как склонилась над окном водительского сидения.

– Думаю, больше всего я буду скучать по Вам, Страшила, – сказала она, обращаясь к Туми, который последние два месяца был главным в команде маршалов, присматривающих за ней. Он кивнул в ответ. Видимо, в словах для него не было особой необходимости. Затем она подошла к окну со стороны пассажирского сидения и виновато посмотрела на Мёрфа.

– Если серьёзно, я просто хочу сказать, насколько высоко ценю всё, что Вы для меня сделали. Вы рисковали жизнью, чтобы сохранить мою безопасность, и я этого никогда не забуду.

Он всё ещё ходил на костылях, хотя на прошлой неделе ему сняли гипс, который заменили мягкой обувью. Это случилось примерно в то же время, когда ему разрешили снять повязку с руки.

Все эти травмы были получены им в результате столкновения с автомобилем, за рулём которого был Ксандер Турман, подстерегавший их с Джесси в переулке. Тогда Мёрф сломал обе ноги и ключицу. Так что, официально он ещё четыре месяца был на больничном. Но сегодня вышел на работу, чтобы проводить Джесси.

– Только не надо меня жалеть, – запротестовал он. – Между нами установились такие прекрасные отношения «на взаимных подколках». Вы можете всё испортить.

– Как дела у семьи Эмерсона? – тихо спросила она.

Трой Эмерсон был федеральным маршалом, которого той ужасной ночью выстрелом в голову убил её отец. Джесси даже не знала его имени до того, как тот погиб, как и того, что он недавно женился и что у него был четырёхмесячный сын. У неё не было возможности присутствовать на похоронах Троя из-за полученных ею травм, однако, в последствии она пыталась связаться с его вдовой. Но ответа так и не получила.

– Келли понемногу отходит, – заверил её Мёрф. – Она получила Ваше сообщение. Я знаю, что она хочет ответить, просто ей для этого нужно больше времени.

– Я понимаю. Честно говоря, я бы поняла, если она так никогда и не захочет говорить со мной.

– Эй, не надо принимать всё это на свой счёт, – почти сердито ответил он. – В том, что Ваш отец оказался психом, нет Вашей вины. И Трой знал о рисках, когда соглашался на эту работу. Мы все знали. Вы можете проявлять сочувствие. Но не стоит себя винить.

Джесси кивнула, так и не сумев подобрать подходящий ответ.

– Я бы обнял Вас, – сказал Мёрф. – Но это заставит меня содрогнуться, и не по причине нахлынувших эмоций. Так что, давайте притворимся, что мы уже это сделали, хорошо?

– Как скажите, маршал Мёрфи, – сказала она.

– Только не надо так официально, – настаивал он, осторожно усаживаясь обратно на пассажирское сидение. – Можете по-прежнему называть меня Мёрфом. И я не собираюсь прекращать использовать прозвище, которое придумал для Вас.

– И какое же? – поинтересовалась она.

– Мой ходячий геморрой.

Она не смогла сдержать смеха.

– До свидания, Мёрф, – сказала девушка. – Поцелуйте Туми от меня.

– Я бы сделал это, даже если бы Вы не попросили, – громко сказал он, когда Туми нажал на педаль газа и в гараже раздался визг шин.

Джесси обернулась и увидела, что Декер смотрит на неё с нетерпением.

– Ты закончила? – колко спросил он. – Или мне можно пересмотреть «Дневник памяти», пока вы все тут разбираетесь со своими чувствами?

– Как хорошо вернуться на работу, капитан, – вздохнула она.

Он направился ко входу в помещение и жестом указал ей следовать за ним. Не обращая внимания на боль в ноге и спине, она быстрым шагом пошла за своим руководителем. Когда Джесси догнала Декера, тот огласил ей свой план относительно неё.

– Итак, тебе не следует ждать от меня того, что в ближайшее время я подключу тебя к оперативной работе, – грубо сказал он. – Когда я говорил, что тебе придётся проводить время за рабочим столом, я не шутил. Ты утратила форму, и я вижу, как отчаянно ты пытаешься не подать виду, что хромаешь на правую ногу при ходьбе. До тех пор, пока я не посчитаю, что ты снова окрепла, тебе придётся привыкнуть к работе при свете офисных ламп.

– А Вы не считаете, что я быстрее смогла бы войти в ритм, если бы с головой погрузилась в расследования новых дел? – спросила Джесси, стараясь, чтобы её голос не звучал слишком умоляюще. Чтобы не отставать от Декера, на каждый его шаг Джесси приходилось делать два своих, когда он быстро шёл по коридору.

– Забавно, ты практически слово в слово повторила фразу своего приятеля Эрнандеса, когда тот на прошлой неделе вышел на работу. Его я тоже посадил разгребать бумажки. И угадай, где он сейчас? Всё ещё там.

– Я не знала, что Эрнандес уже вернулся, – ответила она.

– Я думал, что вы двое закадычные приятели, – сказал он, когда они завернули за угол.

Джесси взглянула на него со стороны, стараясь понять, намекал ли её босс на что-то большее. Но, похоже, он имел в виду только то, что сказал.

– Мы дружим, – подтвердила она. – Но, думаю, учитывая полученные им травмы и его развод с женой, ему нужно было некоторое время побыть самому.

– Правда? – спросил Декер. – А так и не скажешь.

Она не знала, как прокомментировать эту фразу и у неё не было времени переспросить начальника, поскольку они уже пришли в офис Центрального участка, который представлял собой большую комнату, заполненную хаотично расставленными рабочими столами, сдвинутыми вместе, за которыми работали детективы, представляющие многочисленные подразделения полиции Лос-Анджелеса. В дальнем конце офиса сидел Райан Эрнандес вместе с другими детективами специального отдела по расследованию убийств.

Как для человека, дважды получившего удар ножом от её отца двумя месяцами ранее (а ей казалось, что все её знакомые, которые в последнее время были ранены, получили свои травмы именно от её отца), Эрнандес выглядел вполне прилично.

Его левое предплечье больше даже не было перевязано. Другая его рана располагалась на левой стороне живота. Но, принимая во внимание, что он стоял на ногах и смеялся, она решила, что та уже не сильно его беспокоила.

Когда они с Декером подошли ближе, она осознала, что находится в некотором замешательстве от того, что Эрнандес весело валяет дурака в офисе. Ей нужно было радоваться тому, что тот не был в депрессии после того, как его брак распался и его чуть не убили. Но, если у него всё было настолько хорошо, почему за последние два месяца он с ней ни разу не связался, кроме тех двух формальных звонков?

Она приложила столько усилий, чтобы узнать, как он, чего нельзя было сказать об Эрнандесе. Джесси предположила, что причиной тому была его внутренняя борьба, и дала ему возможность собраться с силами. Но, основываясь на том, как он выглядел на данный момент, ей показалось, что у него всё было в полном порядке.

– Приятно видеть, что в это прекрасное утро сотрудники специального отдела по расследованию убийств пребывают в таком хорошем расположении духа, – громко прокричал Декер, заставив тем самым всполошиться пятеро мужчин и одну женщину, из которых этот отдел и состоял. Детектив Алан Трембли, который выглядел как всегда растерянно, даже выронил из руг рогалик.

Специальный отдел по расследованию убийств представлял собой подразделение, занимающееся расследованием громких дел, часто находящихся под пристальным вниманием средств массовой информации. Эти дела зачастую предполагали множественные убийства с большим количеством жертв и участием серийных убийц. Быть частью этой команды считалось престижным, и Эрнандеса здесь считали одним из лучших.

– Смотрите, кто вернулся, – с воодушевлением произнёс детектив Каллум Рид. – Я и не знал, что ты выходишь сегодня. Теперь мы снова сможем показать класс.

– Знаешь, – сказала Джесси, решив погрузиться в командную атмосферу, – ты бы тоже мог показать класс, Рид, если бы не отвлекался от работы каждые десять секунд. Это не так уж и трудно.

Все рассмеялись.

– Это смешно, потому что правда, – радостно сказал Трембли и его взлохмаченные светлые кудри подпрыгивали, когда он смеялся. Он поправил очки, которые постоянно соскальзывали с его носа.

– Как ты себя чувствуешь, Джесси? – спросил Эрнандес, когда шум утих.

– Справляюсь потихоньку, – ответила она, стараясь, чтобы её голос не прозвучал слишком холодно. – Похоже, ты тоже уже отошёл.

– Стараюсь, – ответил он. – Боль периодически всё ещё достаёт меня. Но, как я уже говорил капитану, если бы он допустил меня до расследования дел, я мог бы справиться быстрее. Мне надоело сидеть на скамейке запасных, тренер.

– Эта шутка стара, как мир, Эрнандес, – раздражённо сказал Декер, явно давая понять, что устал от постоянных аналогий со спортивными командами. – Хант, даю тебе несколько минут на обустройство рабочего места. Затем пройдёмся по твоим новым делам. У меня есть куча нераскрытых эпизодов убийств, которым не помешал бы свежий взгляд. Может быть, ситуацию изменит точка зрения профайлера. Остальных я жду у себя в кабинете через пять минут с промежуточными отчётами по вашим расследованиям. Похоже, у вас всех куча свободного времени.

Он направился в офис, что-то бормоча себе под нос. Остальные начали собирать бумаги, а Эрнандес плюхнулся на стул напротив Джесси.

– А тебе разве нечего сообщить начальству? – спросила она.

– Мне ещё не поручили ни одного собственного расследования. Я просто помогаю всем при необходимости. Может быть теперь, когда ты снова приступила к работе, мы сможем убедить Декера поставить нас в пару и поручить нам какое-нибудь задание. Вдвоём мы образуем одного практически здорового человека.

– Я рада, что у тебя такое хорошее настроение, – сказала Джесси, отчаянно пытаясь удержаться от того, чтобы не наговорить лишнего, но это ей так и не удалось. – Только я бы хотела знать, что у тебя всё хорошо немного раньше. Я не надоедала тебе, потому что считала, что тебе нужно время, чтобы прийти в себя.

Улыбка исчезла с лица Эрнандеса, когда он понял смысл сказанного ею. Казалось, он подбирал слова, чтобы ответить. Пока Джесси ждала, когда он наконец ответит, она не могла не признать, что парень неплохо держался как для человека, восстановившегося после тяжёлых травм и развода.

Он выглядел собранным. Каждая прядь его коротких тёмных волос была на своём месте. Взгляд его карих глаз был ясным и сфокусированным. И каким-то образом, несмотря на полученные травмы, ему удалось сохранить прекрасную физическую форму. Эрнандес потерял два из своих девяноста килограммов при росте около 180 сантиметров, это, возможно, было связано с тем, что ему трудно было есть сразу после того, как ему сделали операцию на живот. И в свой тридцать один год он всё ещё имел вид человека, усердно занимающего спортом.

– Кстати, об этом, – начал он, возвращая Джесси в текущий момент. – Я хотел позвонить, но затем кое-что произошло, и я не знал, как тебе об этом сказать.

– Что произошло? – нервно спросила она. Ей не нравилось, к чему мог привести этот разговор.

Эрнандес опустил глаза, словно решая, как лучше всего затронуть явно щекотливую тему. И только секунд через пять он снова посмотрел на Джесси. Только он собрался открыть рот, как в офис ворвался Декер.

– Банды устроили перестрелку в Вестлейк-Норт, – прокричал он. – И она всё ещё продолжается. У нас уже четыре трупа и неизвестное количество раненых. Мне немедленно нужен спецназ, группы захвата и отдел по борьбе с организованной преступностью. Короче, нам нужны все, народ!

Идеальная ложь

Подняться наверх