Читать книгу Лучшие немецкие сказки / Die Besten Deutchen Märchen - Братья Гримм - Страница 8
Die besten deutschen Märchen
Die Sterntaler
ОглавлениеEs war einmal ein kleines Mädchen, seine Eltern waren gestorben[87], und es war so arm, dass es kein Kämmerchen[88] mehr hatte zu wohnen und kein Bettchen[89] mehr zu schlafen und endlich gar nichts mehr als die Kleider auf dem Leib und ein Stückchen Brot in der Hand, das ihm ein mitleidiges Herz geschenkt hatte[90]. Es war aber gut und fromm. Und weil es so von aller Welt verlassen[91] war, ging es im Vertrauen auf den lieben Gott[92] hinaus ins Feld. Da begegnete ihm ein armer Mann, der sprach „ach, gib mir etwas zu essen, ich bin so hungrig.“ Es reichte ihm das ganze Stückchen Brot und sagte „Gott segne dir‘s“[93] und ging weiter. Da kam ein Kind das jammerte und sprach „es friert mich so an meinem Kopf[94]
87
waren gestorben – умерли (временна́я форма плюсквамперфект – предпрошедшее время, выражает предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошлом)
88
Kämmerchen – комнатушка (уменьшительная форма от Kammer)
89
Bettchen – кроватка (уменьшительная форма от Bett)
90
geschenkt hatte – подарил (временна́я форма плюсквамперфект – предпрошедшее время, выражает предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошлом)
91
von aller Welt verlassen – покинута всем миром
92
im Vertrauen auf den lieben Gott – с верой в дорогого Бога
93
„Gott segne dir’s“ – да благославит Бог
94
es friert mich so an meinem Kopf – у меня так сильно мёрзнет голова