Читать книгу Пепел и сталь - Брендон Сандерсон - Страница 12
Часть первая
Выживший в Хатсине
8
Оглавление«Он сохранит их в пути, но будет жесток с ними. Он станет их спасителем, но они назовут его еретиком. Имя ему будет Разлад, и его за это полюбят».
Вин стремительно взлетела. Она с трудом сдержала крик, помня о том, что должна, невзирая на страх, продолжать отталкиваться от бруска. Камни, из которых была сложена стена, проносились мимо в нескольких футах от нее. Земля исчезла внизу, а голубой луч, упиравшийся в брусок, становился все бледнее и бледнее.
«А что будет, если он совсем исчезнет?..»
В движении Вин поубавилось стремительности. Чем слабее делался голубой луч, тем медленнее она летела. Через несколько мгновений она остановилась и повисла в воздухе на конце едва заметной теперь голубой нити.
– Мне всегда нравился вид, открывающийся отсюда.
Вин посмотрела в ту сторону, откуда донесся голос Кельсера. Он стоял неподалеку – Вин настолько сосредоточилась на полете, что и не заметила стены в нескольких футах под собой.
– Помоги! – жалобно попросила она, продолжая отчаянно отталкиваться от земли силой стали.
Туман вокруг двигался, кружился, играл волнами, словно темный океан про́клятых душ…
– Тебе незачем тревожиться, – сказал Кельсер. – Конечно, гораздо легче маневрировать в воздухе, если у тебя есть три якоря, но можно обойтись и одним. Твое тело само поддерживает равновесие. Умение двигаться, которым ты владеешь с младенчества, преобразовалось в алломантическое искусство. Пока ты висишь спокойно, будешь сохранять равновесие. Твои ум и тело сами исправят любое легкое отклонение от оси, связывающей тебя с якорем, не дадут завалиться вбок. Но если ты оттолкнешься от чего-то еще или слишком резко дернешься в сторону, то потеряешь связь с якорем и уже не сможешь отталкиваться от него в строго вертикальном направлении. Тогда у тебя возникнут сложности… ты можешь, например, оказаться в роли грузила на слишком длинной удочке.
– Кельсер… – жалобно простонала Вин.
– Надеюсь, Вин, ты не боишься высоты? – поинтересовался Кельсер. – Это было бы весьма некстати для рожденного туманом.
– Я… не боюсь… высоты, – процедила Вин сквозь стиснутые зубы. – Но я не привыкла висеть в воздухе в ста с лишним футах над улицей, будь она неладна!
Кельсер хмыкнул, и Вин тут же почувствовала, как некая сила потянула ее за пояс. Она плавно приблизилась к Кельсеру, тот схватил ее и перебросил через каменное ограждение, а потом поставил, как куклу, рядом с собой. После чего вытянул руку над ограждением – и через секунду металлический брусок вылетел из тумана, задев каменную кладку, и послушно лег в ладонь Кельсера.
– Неплохо для начала, – сказал Кельсер. – А теперь надо спуститься.
И он небрежно швырнул брусок в туманную мглу по другую сторону стены.
– Мы что, собираемся выйти из города? – испуганно спросила Вин. – За стену? Ночью?!
Кельсер улыбнулся одной из самых своих раздражающих улыбок. Он шагнул вперед и вскарабкался на зубчатый парапет.
– Изменять силу, с которой ты притягиваешь или отталкиваешь предметы, трудно, хоть и возможно. Лучше начать с простого падения, а потом оттолкнуться и замедлить его. Позволь себе свободно пролететь еще немного и опять оттолкнись. Если поймаешь правильный ритм, благополучно достигнешь земли.
– Кельсер, – сказала Вин, подходя к краю стены, – я не…
– Ты сейчас наверху городской стены, Вин, – перебил он, шагая прямо в воздух.
Он повисел некоторое время на месте, слегка покачиваясь и балансируя на луче, как и объяснял ей только что.
– И есть только два способа спуститься. Или ты прыгнешь, или попытаешься объяснить сторожевому патрулю, зачем рожденному туманом понадобилась лестница.
Вин испуганно огляделась – и увидела, что в темном тумане подпрыгивает светлое пятно фонаря: к ней приближалась стража.
Она снова обернулась к Кельсеру, но тот исчез. Вин выругалась вполголоса, перегибаясь через парапет и заглядывая в туман. Она уже слышала голоса неторопливо приближавшихся солдат.
Кельсер был прав: выбора у нее просто не оставалось. Разозлившись, Вин забралась на ограждение. Она не то чтобы боялась высоты, но… Любой почувствовал бы себя не слишком уверенно, стоя на городской стене и глядя в густой туман. Сердце Вин отчаянно колотилось, желудок сжался в комок.
«Надеюсь, я не наткнусь на Кельсера», – подумала она, нащупывая голубой луч и убеждаясь в том, что находится точно над металлическим бруском.
И шагнула со стены.
Вин камнем полетела вниз. Она инстинктивно оттолкнулась силой стали, но траектория уже была нарушена: Вин летела в сторону от бруска, и толчок лишь отнес ее еще дальше. Вин перевернулась в воздухе, ее падение ускорилось.
Испугавшись, она снова оттолкнулась, вызвав вспышку стали. Ее швырнуло вверх, и она описала в воздухе дугу, взлетев над парапетом. Проходившие мимо стражники изумленно обернулись, но тут же их лица исчезли из поля зрения Вин, потому что она устремилась назад, к земле.
Перестав соображать от страха, Вин потянулась к бруску и дернула, желая приблизиться к нему. И конечно же, брусок послушно рванулся к ней.
«Я погибла».
Но тут ее тело изогнулось от сильного рывка. Падение замедлилось, и вот наконец Вин неторопливо поплыла в воздухе. Из тумана возник Кельсер – он стоял на земле под ней. И разумеется, улыбался.
Он позволил Вин свободно пролететь последние несколько футов, подхватил ее и поставил на мягкую землю. Вин несколько мгновений не шевелилась, дрожа всем телом и боясь даже вздохнуть.
– Ну, это было забавно, – весело сказал Кельсер.
Вин промолчала. Кельсер уселся на лежавший неподалеку камень, явно желая дать девушке возможность прийти в себя. Она быстро опомнилась и воспламенила пьютер, чтобы взбодриться.
– У тебя неплохо получилось, – заметил Кельсер.
– Я чуть не погибла.
– Такое со всеми случается в первый раз, – утешил ее Кельсер. – Тянуть силой железа и толкать силой стали – опасное искусство. Ты можешь пораниться куском металла, который сама же вонзишь в собственное тело, ты можешь прыгнуть – и потерять якорь внизу, ты можешь совершить десяток других ошибок. И по личному опыту, хотя и не слишком большому, я знаю, что лучше начать осваивать это искусство не откладывая и обязательно с чьей-либо помощью. Но в любом случае я уверен, что теперь ты понимаешь, почему алломанту так важно иметь при себе как можно меньше металлических предметов.
Вин кивнула, потом, немного помолчав, потрогала свое ухо.
– Сережка, – сказала она. – Мне нельзя будет носить ее.
– У нее есть застежка? – спросил Кельсер.
Вин отрицательно покачала головой:
– Нет, это совсем маленькая сережка, простой гвоздик, загнутый вниз.
– Тогда ничего страшного, – решил Кельсер. – Металлы внутри тела – включая те крупицы, что ты проглотила, – невозможно притянуть или оттолкнуть. Иначе другие алломанты выуживали бы металл из твоего желудка и ты бы не успевала воспламенить его.
«Вот это полезное знание», – подумала Вин.
– Именно поэтому инквизиторы и расхаживают с металлическими прутьями в глазах. Металл пронзает их тело, и на него не в состоянии воздействовать другие алломанты. Носи свою серьгу – она совсем маленькая, так что вряд ли представляет опасность, зато ты сама в крайнем случае сможешь ее использовать как оружие.
– Ладно…
– Ну, ты готова двигаться дальше?
Вин окинула взглядом стену, мысленно приготовившись к прыжку, и кивнула.
– Нет, мы не возвращаемся, – уточнил Кельсер. – Идем.
Вин нахмурилась, когда Кельсер пошел в туман.
«Так что же, у него все-таки есть какая-то цель, – подумала она, – или он решил просто еще немного побродить вокруг города?»
Приветливость и беззаботность Кельсера странным образом мешали понять, что у него на уме.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу