Читать книгу Imported Americans - Broughton Brandenburg - Страница 3
CHAPTER I
THE IMPETUS AND THE METHOD
ОглавлениеThat there was a tremendous increase in immigration in prospect was announced by the agents of the great immigrant-carrying lines of steamships as early as January of 1903. All Europe seemed stirred with that tide of unrest. It was to be a great year for the departure from the Continental hives of the new swarms, and an authoritative foreign journal prophesied that the sum total would be 1,500,000 for the twelve months.
In America the cry was redoubled that the doors of the United States should be altogether closed or rendered still more difficult to pass. The Shattuc bill was about to find favor in the House of Representatives, the Lodge bill was cooking in Boston, and in every newspaper or periodical of the land articles and editorials were appearing that attacked or defended various phases, conditions or proposed remedies of immigration. Even in the German and Italian papers, which speak for Germany, Austria and Italy, the most fertile immigrant-producing grounds, there was but the barest trifle printed that was from the point of view of the immigrant himself. In the American papers there was absolutely nothing.
One day I was in the Grand Central station in New York, ready to take a train for New Haven, and as I came up to the gate I saw, passing through before me, a group of more than twenty newly arrived Italians, following the leadership of one short, black, thick-set prosperous-seeming man who spoke Italian to the left and broken English to the right. They were tagged for Boston and other New England towns, and, bearing their heavy burdens of luggage and bundles, with faces drawn with weariness, eyes dull with too much gazing at the wonders of a new land, with scarce a smile among them except on the faces of the unreasoning children, they were herded together, counted off as they passed through the gate and taken aboard the train, much as if they had been some sort of animals worth more than ordinary care, instead of rational human beings. Here they were in charge of the conductor, who grouped them in seats according to the towns to which they were destined.
When I was seated and had unfolded my paper the first thing that caught my eye was an article in which a noted sociologist was liberally quoted recommending the total suspension of immigration for three years and then new laws admitting only those who would come with their families and were trained in some work demanding skill. The arguments were specious, but as I looked over the top of the paper at the poor creatures huddled in the car seats about, very thinly dressed for so cold a January day, it occurred to me that the true light, the revelation of the natural remedies and the only real understanding of the immigrant situation lay in seeing from the underside, in getting the immigrants’ point of view to compare with the public-spirited American one.
That was the leaven and it grew. The idea ramified into a plan, and this plan was laid before Mr. Ellery Sedgwick, the editor of Leslie’s Monthly, and very soon it was decided that I was to go seeking the immigrants’ point of view and was to take my wife with me.
All of the intricacies of how, where and just what, evolved slowly, but this in brief was our general plan: First of all we must choose the ground for our investigation. Since Italy sends not only three times more immigrants than any other country, but a larger proportion of the sort that are objected to in America, it was plain that our work lay among the Italians. We must know the language well enough to ask questions and understand answers; we must know the conditions of Italian life in America in order to know what good and what evil things to trace to their sources. To understand the people properly, we must live with them and be of them, and, to get the fullest grasp on the process of their transmutation we must become immigrants ourselves and re-enter our own country as strangers and aliens.
Therefore we must take up our abode in the Italian quarter, and, when duly prepared and informed, voyage to the home land with some of the returning Italians and, having learned the actual conditions there, come back in the steerage and pass through Ellis Island, bringing with us some typical immigrant family whose exact circumstances we had fully learned in their native community. Using them as a central strand we would weave a story of small things that should be worthy of being taken into reckoning by thinking minds, as a new and important fund of information.
Though we knew full well the hardships which we must endure for many long months, the difficulties which would arise like forbidding barriers, I am free to say that the things on which we had counted and against which we had armed ourselves did not come to pass for the most part; while a multitude of things happened that were as unexpected as gold in breakfast food.
Work began at once, by the book, on the language, and while in the wilds of Yucatan in February we were studying Italian. In March we landed in New York late one night from the Ward liner Monterey, and the very next day went into the Italian quarter seeking a place to live. When we had been in the reeking streets, amid the tumult of innumerable children, and had entered a few of the tenements, my wife turned pale and sick and said:
“Don’t think I am faltering at the threshold; but, please, if we must go through all this, let us have a week of comfort and preparation. Then we will take the plunge.”
Thus I knew how much harder it was for her, with all her love of comfort and her accustomedness to it, to forsake it for any purpose, however important or worth while, than it was for me, who, manlike, enjoy “the fare of the field, and the habit of the strange land.” And thereafter, particularly when we were in the steerage of the Prinzessin Irene and were bound home, actually counting the half-hours of the twelve-day voyage amid utter wretchedness, never did I hear one complaint from her lips or did she give other sign of failing.
At the very outset we had difficulty in gaining admission to any all-Italian house. In the tenements where several rooms were to be had, the Italian real-estate agents eyed us with suspicion and averred solemnly that they were all full, even to the roof. This they asserted, notwithstanding empty apartments to be seen from the street and “Rooms to Let” signs without number. In the boarding houses we were met with a very cold reception even before it was known what we wanted. In the Italian hotels it was the same way with the exception of one south of Washington Square, and there the proprietor kindly offered to let us in at twice the ordinary price, according to the rates tacked on the room doors. At last, however, we came to the domicile of the Chevalier Celestin Tonella. Here we found our haven.
It was some time after we were settled before we learned that we were under the roof of a nobleman. If we had been familiar with the nice distinctions of Italian caste, however, we should have known it instantly. The three houses Nos. 141, 145, 147 West Houston Street, entered by the door of No. 147, seemed to us very little different from many of the other tenements in which we had been, and indeed they were not. The difference all lay in the master not in the mansion. If I had known before paying my rent in advance that my landlord had a title, I should have demurred, thinking that in his house there would be life a little too high in grade for the real Italian quarter; but before I knew the Chevalier’s station, I had learned that we were in the proper element and surrounded by the very atmosphere we sought, though the same at meal times would have almost killed a strong man in his prime.
Just before we gained admittance to the desired quarters we were in the office of a real-estate man who has an exclusively Italian custom in the lower West Side quarter, renting to people of his own race and tongue houses owned by wealthy people up-town. When he had refused to give us an opportunity at anything on his lists I said to him:
“See here. We have been hunting rooms all day. We have been frustrated from Mulberry Street to Fifteenth. I have got money and can give references, but nobody seems to care about either. What is the matter? Why can we not get into an Italian house?”
“Scoose me, mister, bot wye youse want to?”
“We want to live with Italians in order to learn to speak Italian properly.”
“Yes, all ri—ght. I don’ know wye.” A shrug of the shoulders and a side glance with dropped eyes. “Mebbe Eyetayun peoples sink-a youse try to fin’ a out somesings, mebbe don’ a want somebodys fin’ youse. Youse knows deys-a only dirty dagoes.”
This last was said with a bitterness which showed clearly how well the Italians understand the tolerant, semi-contemptuous regard of Americans towards them and how keenly they resent it. I understood at once how and why they suspected us because we, who were obviously “Americans proper” as they nicely express the difference between the native and imported American, desired to come and make our home among them. Only a knowledge that the persons are still living and a wholesome respect for the libel law prevent me from telling how well founded were the suspicions among the Italians of the “Americans proper” who lived about us later.
Thus, to begin with we were met by the barrier of suspicion and misunderstanding raised against us by all our neighbors. We had to overcome it carefully or do our work in spite of it.