Читать книгу Оре - Carinetta - Страница 3
Первое видение
ОглавлениеПаршивая лачуга старого кузнеца. Бедная кузница. В углу жиденький стог сена, и на нём – плешивая шкура, чтобы было, на чём спать. Дом и всё хозяйство уже давно отобрали. Кузнец запер двери и ставни и ждал своего часа. Сбежать он не успел – в кузнице спал мальчуган, за которым кузнец и вернулся, почуяв зловонный запах тюрьмы и гильотины. Но не успел вновь покинуть лачугу вместе с сыном. А теперь он заперт – и за ним пришли. Всё, что осталось с ним взаперти – крупные долги и маленький сын от погибшей ещё при родах жены.
Королевская стража грозно била в дверь:
– Вылезай, паразит!
Ха. Стук в дверь. Перед тем, как убить хозяина! Разве это дань вежливости? Это была часть пытки. Сейчас здоровяки жадно объедались чужим страхом. Ведь больше с кузнеца взять было нечего. Кроме сына. Это всё, чем он теперь мог отплатить казне: сыном и страхом.
Стены лачуги затряслись от увесистого боя – и валящая с потолка пыль окрасила в серый пробившиеся сквозь ставни лучи. Бежать уже некуда – только на тот Свет. И это едва ли не лучше – чем в крепкие объятья правосудия!
Бой усилился – и сквозь треск ломающейся двери, точно струя из раны, пробился ещё один луч. У отчаявшегося отца в ответ хлынули слёзы. Он прижимал к себе сына, завёрнутого в грязный плед. Сын, как нарочно, спал глубоким сном – будто уже был мёртв.
Кузнец крепко поцеловал сына, не глядя на пробоину в двери и уже ворвавшиеся сквозь неё мясистые руки и брань. Вдруг кузнеца осеняет: он решает бросить ребёнка в плавильный горн с ещё горячей рудой. Мальчуган часто помогал ему разжигать и раздувать печь. Вот и этим утром маленький сын по наказанию уходившего на пристань отца набросал дров и здорово растопил печь. Да вот только заждался отца и уснул.
Кузнец с яростью бросается с сыном к печи – только не отдавать его на растерзание королю! Горько прижав к себе на прощание чумазого мальчишку, кузнец бросает его в горящую руду – и вслед за сыном льёт горячие слёзы в кипящий горн.
Болваны врываются в лачугу. Сносят куцые обломки мебели на пути, хватают и больно бьют пожилого мужчину. Двое верзил ищут ребёнка.
– Где сопляк?! – главный головорез поднимает окровавленного кузнеца за жилет и бьёт того в рожу.
– Он умер, говорю вам! Разве вы не видите слёз моих? Под кровью слёзы – говорю вам! Я оставил его одного, а когда вернулся – было слишком поздно! Мальчик упал в горн!
– Врешь, гад! – и дал кузнецу хорошенько под дых, – а заперся для того, чтобы поплакать?! Говори, где сопляк – не то не поздоровится ему, когда разыщем!
– Говорю вам! – кашляя и плюясь кровью, кряхтел Кузнец, не поднимая головы, – я хотел успеть похоронить сынишку! Поглядите же сами в горн! Он там, там! – скованный по рукам и ногам кузнец метнул подбородок в сторону печи. – Только не глумитесь над его безгрешным телом, умоляю! Позвольте похоронить его, как велит наша корона!
Внезапно наступила тишина. Главный головорез кивком отправил младшего подаваку заглянуть в горн. Тот с ленивым видом нехотя поплёлся к горну, но на самом деле жутко трусил перед видом обугленной плоти. Он ещё раз оглядел нагло щерящихся товарищей и поднёс свой нос к жерлу.
В нём всего-навсего мягко и спокойно светились куски плавающей руды. Младший помощник расслабился. Облегчённый вид этого трусливого подаваки был дурным признаком для старшего стражника:
– Так я и знал, гад, нет там никого! – и принялся со всей дури пинать по животу кузнеца.
Тут печь начала дымиться, будто её раздували невидимые мехи. Печь принялась трястись, потом зашаталась – всё сильнее и сильнее – пока не зашагала прочь со своего места. В конце концов гремящая и воющая печь отвлекла головорезов от битья кузнеца и здорово напугала всех, включая его самого.
Горн ходил ходуном по всей лачуге и рычал. Здоровяки быстро расступились, когда горн вдруг потерял равновесие и повалился на бок. Головорезы забились в углы со страху, и из поваленного жерла с рёвом выпрыгнуло светящееся существо, похожее на горящей камень. Существо нарычало на болванов, выломало ставни – и выпрыгнуло в окно прочь.