Читать книгу Последнее поколение - ЧБУ - Страница 5
Центр исследований. Несуществующие кроссовки
ОглавлениеЛилия сама не знала, радоваться ей или грустить: слишком много событий произошло за короткий промежуток времени. Её брат остался жив, и это, пожалуй, было самым важным.
Она находилась на семьдесят шестом этаже медицинского центра «Тилайф». Этажом выше располагалась просторная лаборатория, где спал Андрес, этажом ниже – ресторан для посетителей.
Лилия не могла поверить, что её брату отделили голову от тела. Она только свыклась с мыслью, что Андресу дадут искусственную ногу, теперь же ему понадобится всё ниже шеи.
Мама была мрачнее тени, Михал, её помощник, смотрел в телефон с грустью. Телохранители Ян и Хи безмолвно топтались в дальнем углу. Арлетт на инвалидной коляске сидела у окна и не могла оторвать взгляд от окружающего города. Даже её непоколебимая жизнерадостность дала слабину в этот момент.
Лифт в коридоре открылся, и из него вышла Мэри, новая подруга Лилии. Они были знакомы всего пару недель, но Лилия чувствовала с ней такую близость, словно та была членом их семьи.
– Чего это вы такие мрачные? – весело спросила она. Девушка покинула больницу рано утром и не знала, что Андресу провели вторую операцию, вслед за удалением ноги. – Неужто здесь слишком дорого? Для вас-то?
Сегодня Мэри была одета согласно своей собственной моде: чёрная футболка с принтом неизвестной рок-группы, чёрные штаны и чёрные кеды. На руках у неё были татуировки черепов, змей и прочей атрибутики загробного мира. На шее выглядывал кусок красного пламени. Чёрные волосы и пирсинг на лице контрастировали с бледной кожей. Она походила на слугу Смерти, явившуюся, чтобы забрать душу Андреса.
– Присядь, – предложила Лилия.
Мэри послушно села на диван рядом с Лилией, но не в сжатой позе, как та, а раскинув руки и ноги во все стороны, словно этот диван целиком принадлежал ей.
Пока они разговаривали, со стороны служебного помещения вышли четверо хирургов, оперировавших Андреса. Один из них был старик за семьдесят, трое других – девушка и два парня между тридцатью и сорока. Они переоделись в чистую одежду и, подойдя к ним, заговорили с Елизаветой.
– Не волнуйтесь, ваш сын не проснётся, – уверял старик. – Мы дали успокоительного достаточно, чтобы он пришёл в себя уже в новом теле. Сперва он даже не почувствует разницы. Не заметит, что руки и ноги изменились, – это сгладит переход и не сильно травмирует психику.
Мэри следила за ними со смесью грусти и бьющего изнутри хорошего настроения. Лилия чувствовала, что она очень хочет о чём-то рассказать, но не может, поскольку момент неподходящий.
– Я понимаю, что ты сейчас думаешь не о том, но у меня хорошие новости, – наконец вымолвила Мэри. – Я отвезу тебя туда, где ты сама всё увидишь.
– Хорошие? – переспросила Лилия. Именно этого ей сейчас не хватало. – Поехали. Хорошие новости мне сейчас нужны как никогда.
Коротко попрощавшись с матерью, Лилия зашла с Мэри в грузовой лифт, в дальнем углу которого стояли две молодые медсестры.
– …бесплодие, – услышала Лилия середину разговора. – Представляешь, ни одного ребёнка за девять дней. В целом городе… самому молодому человеку в Гибралтаре сейчас полторы недели, и того зачали где-то в деревне.
– Что ж это за вирус-то такой? – спрашивала вторая.
Обрывок разговора удивил Лилию, она слышала нечто о вспышке бесплодия, но думала, что это очередные слухи.
Медсёстры вышли на шестидесятом, и тут Мэри прорвало. Видно было, как сильно она сдерживалась, чтобы не заговорить раньше времени.
– Я наконец смогла всё устроить! – сказала она, взяла за руку Лилию и запрыгала, отчего показалось, что лифт застрянет. Её радость и энтузиазм били через край.
– Что устроить? – спросила Лилия, но Мэри так радовалась, что даже не услышала вопроса.
Лицо девушки было красным, она готова была взорваться от бушевавшей внутри энергии.
– Ты даже не представляешь, насколько я крутая! Ну скажи это!
– Что сказать? – усмехнулась Лилия.
– Скажи, что я круче всех!
– Ты самая крутая крутяшка в мире!
– Так и есть, – подтвердила Мэри, и они обменялись взглядами.
Ни к одному человеку, не считая семьи, Лилия не испытывала такой привязанности. За короткое время Мэри стала для неё настолько близкой подругой, что она больше не представляла свою жизнь без неё.
В холле больницы они подождали, пока к ним присоединится телохранитель Лилии – молчаливый мужчина лет пятидесяти, в котором смешались все виды славянских кровей, из-за чего он выглядел как персонаж, сошедший с иллюстраций детских сказок: невысокий, широкий, с мощной грудью и маленькой шеей. Только звали его совсем не по-славянски – Зак, что было сокращением от ещё более странного Закофилд.
За время службы он ни разу не обратился к Лилии по личному делу. Он всегда следовал за ней словно неодушевлённый предмет, привязанный цепью. Больше десяти лет Зак был её тенью, и за это время Лилия успела привыкнуть к нему, словно это её личный пёс. Безвольный и безэмоциональный. Иногда она гадала, что он подумает, если вдруг застанет её без одежды, переодевающейся после душа. Наверняка скользнёт взглядом и скроется без единого намёка на похоть. Он не видел в ней ни личности, ни тела, ничего. Для него Лилия была лишь объектом, который нужно охранять.
Когда Зак и Хи находились в одной комнате, между телохранителями росло напряжение: Хи считал Зака тупицей. Но так он думал о многих людях, в том числе о самой Лилии. Она видела это в его взгляде.
– П-привет, Лилия! Доброе утро! – услышала она голос Бернарда.
У заднего входа в больницу стоял фургон, где их встречали два человека из «людей Ирвинга». Это была четвёртая по численности группировка Гибралтара, уступающая «Деше», «Тозоку» и «Бон Месси». В неё входили триста человек, контролирующих жёлтый квартал.
Раньше главой группы выступал Клайд Ирвинг, управлявший ею больше сорока лет, но после его смерти управление перешло к Реджинальду Ирвингу, не продержавшемуся и трёх месяцев. Несколько дней назад Редж лишился головы, и управление перешло к Мэри Ирвинг.
Несмотря на двадцатилетний возраст, подруга Лилии унаследовала управление целой бандой и справлялась с этим неожиданно легко.
– Привет! – помахала в ответ Лилия.
Перед ней стояли заика Бернард, как всегда одетый будто агент похоронного бюро, и гигант Вадим, не изменяющий шортам. На правых руках обоих недоставало больших пальцев.
– Куда мы направляемся? – спросила Лилия.
– Мэри тебе разве не сказала? – спросил гигант. – Мы ведь…
– Тс-с, – прервала их Мэри. – Она сама увидит.
От такой загадочности Лилия слегка напряглась. Если бы она не знала этих людей, то решила бы, что её прямо в этот момент похищают.
Бернард придержал дверь девушкам и вошёл в кузов за ними. Телохранитель устроился на переднем пассажирском. Вадим сел на водительское сиденье, ввёл место назначения на экране приборной панели, и автомобиль начал крутить руль, разворачиваясь в нужную сторону.
– Что вы задумали? – спросила Лилия.
– Это сюрприз, – ответила Мэри весело и немного нервозно. Она то и дело следила за временем на фитнес-браслете и каждые полминуты проверяла экран своего «Самсунга», чтобы убедиться, не пришли ли новые сообщения.
Автопилот за время поездки трижды менял маршрут из-за митингующих, блокирующих дорогу в разных частях города. Шли третьи сутки бунтов, но волнения не утихали. За последний день жители Гибралтара разрушили так много магазинов и перевернули вверх ногами столько общественных мест, что город быстро превратился в свалку. Не существовало квадратного метра во всём городе, где не лежало бы разбитое стекло, мусор из перевёрнутых баков или сбитый почтовый дрон, превратившийся в груду пластика и проводов.
Безработица в двадцать шесть процентов, которая возмущала жителей, за ночь выросла ещё больше. Бунтующие выражали своё недовольство, но ничего конкретного этим не добились, лишь ухудшали своё собственное положение, ведь на восстановление города уйдут средства с налогов ещё работающих людей.
В последние дни заметно снизилась активность дронов, поезда стали ездить реже, и в городе продолжали работу лишь рекламные голограммы. Одна из них обратила внимание на двигающийся фургон и сделала приглашающий жест посетить торговый центр с товарами для детей. Само же здание, куда указывала прозрачная женщина, выглядело так, словно там произошёл сначала пожар, затем потоп, а следом землетрясение. И в довершение ко всему его изрисовали ужасного вида рисунками кислотных цветов.
Один из прохожих внезапно решил перебежать дорогу перед грузовиком, и автопилот едва извернулся, чуть не сбив человека. От внезапного манёвра люди в салоне посъезжали со своих кресел.
– Чёртова кегля, – выругался Вадим. – Не понимаю, что у таких в головах?
– Л-лилия, как ты относишься к р-рыбным ресторанам? – обратился к ней Бернард, он заикался вдвое больше обычного и даже вспотел. Его слегка косые глаза разъехались в разные стороны, а рыжие волосы будто встали дыбом.
– К рыбным ресторанам? – переспросила она, застигнутая врасплох необычным вопросом. – А почему ты спрашиваешь?
– Здесь н-неподалёку есть отличный р-рыбный ресторан, и, кажется, он ещё цел…
– Я однажды обедала в лагуне на острове Самха. Там располагался бар, где готовили блюда из свежей рыбы. Он был целиком построен из дерева и продувался ветрами, словно его соорудили рыбаки в прошлом столетии, но как же там было вкусно! И неожиданно дёшево: мой счёт был всего на пятьдесят долларов. Не считая вина – его я взяла за восемьсот.
– Так д-дорого! – тихо ответил Бернард, однако следующий вопрос он задать не успел, его перебил Вадим.
– Я однажды обедал в рыбном ресторане, и это был просто улёт! – произнёс он, перекрикивая сирену полицейской машины, проехавшей мимо них. Голос у Вадима был мощный, он мог перекричать даже пожарный гудок. – Мы с женой оба там отравились и потом дристали так, что половину веса потеряли. Но зато поели на славу, а главное, бесплатно. Ни в одном другом ресторане я больше не испытывал столько эмоций!
От этой истории Мэри скривилась, а Лилия засмеялась. Грубоватая манера выражаться не успела ей надоесть, и подобные рассказы поднимали ей настроение.
– П-послушай, я х-хотел… – начал Бернард, но Вадим снова его перебил:
– В другой раз мы с женой пришли выпить кофе в небольшое кафе, и представьте, на что попали! Там был двойной банкет: юбилей у пожилой леди и развод, который отмечала дама в компании подруг. Мы пообедали за каждым столом, я произнёс два тоста, а потом нам предъявили счёт за еду! Я сказал жене уходить, пока буду рассчитываться, а сам пошёл в туалет, вылез через окно и вниз со второго этажа. Растяжение, и четыре месяца в повязке…
– Т-тихо ты, – на этот раз перебил его Бернард. – Я хотел спросить… Лилия, хочешь…
– Приближаемся, – произнесла Мэри, глядя на карту в телефоне.
В один момент фургон спустился с эстакады под землю – под Гибралтаром располагалась широкая сеть автомобильных дорог, по которым ездили только грузовые дроны. Поэтому невозможно было определить, в какой части города они оказались.
– Л-ладно, потом, – продолжил Бернард поникшим голосом.
Они въехали на широкую подземную парковку, где стояли сотни автомобилей, из них больше десятка – премиум-класса. Лилия не могла определить, какого типа здание находится над ними, но количество машин подсказывало, что это был бизнес-центр: только люди с достатком могли позволить себе личный транспорт вместо передвижения по городу на надземных поездах.
– Где мы? – спросила Лилия.
– Здесь, в здании над нами, находится тысяча комнат, и в каждой сидит по животному, – ответила Мэри.
– Зоопарк?
– Только если считать зоопарком место, где животным вкалывают экспериментальные лекарства и смотрят на побочные эффекты. Здесь проводят на них исследования.
– И мы будем их спасать?
– Кого спасать? – удивилась Мэри, её тонкие чёрные брови с кольцами и иглами сомкнулись у переносицы.
– Животных, – предположила Лилия. – Мы ведь за этим приехали? Будем спасать животных и поднимать себе настроение?
Бернард с Вадимом переглянулись, явно не ожидая такого предположения.
– Это было бы забавно в другое время, – ответила Мэри.
– Тогда мы собираемся что-то украсть? Какое-нибудь сверхсекретное лекарство для бессмертия?
– Если бы такое лекарство существовало, – вставил Вадим, – сомневаюсь, что оно находилось бы выше десяти километров под землёй в полностью закрытом бункере со стальными стенами толщиной в два метра.
– Тогда зачем мы здесь?
– З-здесь у нас рандеву, – ответил Бернард.
– Быстрее, – приказала Мэри. – У нас не так много времени, если хотим увидеть шоу собственными глазами. На записи оно будет не таким интересным.
В дальнем конце парковки располагался широкий грузовой лифт. Казалось, он мог поднять даже автомобиль. Открывался лифт с помощью ключа, и только с ним можно было заставить его работать. Внутри он оказался выкрашен в белый цвет и вкупе с яркой лампой начинал слепить глаза. Мэри вставила ключ в скважину и нажала кнопку второго этажа.
Наверху их встретил тихий шелест голосов, доносящийся справа. Налево уходил коридор, сворачивающий за угол через несколько десятков метров. Однако, прежде чем выйти из лифта, Мэри позвонила, дождалась ответа и только после этого повела за собой остальных.
Первым помещением на их пути была комната охраны, куда Мэри постучала особым способом: два удара, один, снова два. Дверь им открыл Сивер с сигаретой в жёлтых зубах. Это был старейший из людей Ирвинга, загорелый и сморщенный, как чернослив. Его лицо никогда ничего не выражало, словно он давным-давно разучился удивляться и, кого бы ни встретил, всегда реагировал одинаково. Одет он и вовсе был так, словно отвоевал гардероб в битве бездомных.
– Опаздываете, – произнёс он мощным голосом, не подходящим к внешнему виду. – Любовничек уже в здании и даже не подозревает о свидании, которое ему назначено.
В помещении оказалось светло и просторно, из десятка мониторов в помещении работали лишь два: огромный на стене и маленький на столе. За маленьким сидел парень в пляжных шортах и деловой белой рубашке. При первой встрече Лилия назвала его «сёрфингист», однако сейчас он походил на офисного работника в отпуске.
Большой монитор занимал половину стены и транслировал всего одно изображение: голубая лаборатория с зелёными столами, где прибирались несколько человек. На столах стояли приборы, незнакомые Лилии, однако она с уверенностью могла сказать, что это не химлаборатория – ни одной колбы или трубки там не было, лишь непонятные электронные устройства.
Было в этом изображении нечто странное, чего Лилия не могла понять, словно что-то выглядело неправильно.
– Закончил, – сообщил сёрфингист за компьютером, и Лилия посмотрела на экран перед ним. Он смотрел на изображение с камеры видеонаблюдения, на котором несколько человек в чёрных одеждах стояли в холле первого этажа. Из них двое были военными с автоматическим оружием на груди и ещё четверо в деловых костюмах.
– На что вы смотрите? – спросила Лилия, и тут же после её слов дверь туалета, которую охраняли военные, отворилась, и из неё вышел пузатый человек в сопровождении телохранителя.
Это болезненное лицо в вечном наркотическом дурмане она опознала бы среди миллионной толпы. Это был Чарльз Тауэр, её враг номер один. Тот, кто объединил против семьи Келвин коалицию богачей. Тот, из-за кого начались все их беды. Тот, кому она желала зла больше всех на свете.
Не счесть способов, какими Лилия убивала его в своём воображении, и каждый раз тот страдал всё больше. Это был единственный человек, на которого не распространялась её врождённая сверхэмпатия.
– Он здесь? – спросила она. – В этом здании?
– Он в двадцати метрах от нас, – подтвердила Мэри. – Тот, кого ты наняла нас отыскать.
Только сейчас Лилия поняла, что ей показалось странным в картинке на большом мониторе: люди в лаборатории были переодетыми членами банды! Некоторых из них она узнала, например парня с татуировкой якоря на лысой голове или здоровяка по имени Альф. Остальные люди в лаборатории тоже не походили на учёных: они были слишком молоды и слишком крепки.
На маленьком экране Чарльз Тауэр передвигался по направлению к лифту. Лилия смотрела, как он останавливается в дальнем углу кабины, а его помощница нажимает на кнопку верхнего этажа. Целую минуту Лилия следила, как Тауэр ковыряется в зубах, прежде чем двери открылись и делегация вышла наружу. Сёрфингист переключил камеру, и теперь та показывала изображение коридора, куда они вышли.
Процессия проследовала по коридору и зашла в лабораторию. Теперь всех можно было увидеть на большом экране. В помещении остался лишь один настоящий учёный: именно он вышел встречать гостей. Остальные же были подсадными.
– Как вы проникли в эту лабораторию? – спросила Лилия. – Здесь должна быть зверская система охраны.
– Кое-кого похитили, кое-кого шантажировали, – протянула Мэри. – Плюс «Тозоку» нам помогли. Оказывается, слово Куро Миуры способно запугать даже последнего храбреца. Все, кого мы подменили в этом здании, сейчас находятся в бункере под Широ Яма. Как только мы здесь закончим, их отпустят. Этим занялся ещё мой отец, но ему не хватило упорства и ресурсов.
Тем временем в лаборатории Чарльзу Тауэру презентовали новые очки. Они были не совсем обычными, раз один из главных тхари лично пришёл их проверить. Члены банды принесли несколько коробок таких очков и поставили на стол перед ним.
Телохранитель Тауэра был не тот, кого Лилия видела в последний раз. Тот был крепкий и одноухий, а этот высокий и какой-то неприметный. Военные с оружием остановились снаружи у дверей лаборатории.
Приближающаяся потасовка дала о себе знать в виде дюжины членов банды, переодетых в халаты. Они шли по коридору и что-то обсуждали. На учёных они совсем не походили, и военные, кажется, начали что-то подозревать. До этого они стояли ровно, но при приближении фальшивых лаборантов напряглись. Даже телохранитель как-то подозрительно переминался с ноги на ногу, осматривая помещение.
Тем временем члены банды в лаборатории начали надевать на всех присутствующих очки, и те, на ком они оказывались, осматривали окружающую обстановку так, словно оказались в другом измерении.
«Сейчас начнётся!» – промелькнуло в голове у Лилии. Время словно замедлилось, она смотрела, как Альф медленно приближается к телохранителю Тауэра с очками в руках. Он доброжелательно улыбался, приглашая того испытать новое изобретение, но телохранитель всё больше дёргался при его приближении.
В коридоре банда учёных остановилась напротив военных.
Альф протянул телохранителю очки, тот принял их, но надевать не стал. Лишь держал в руках.
– Надень, – увидела Лилия шепчущие губы Альфа. Она не могла слышать его через изображение.
Телохранитель начал медленно подносить очки к голове, и в этот момент Альф ударил, целясь противнику в челюсть. Тот среагировал мгновенно. Непонятно как, но удар прошёл мимо, огромный кулак Альфа пролетел перед лицом телохранителя, едва не задев его. Тот бросил в сторону очки и ударил в ответ, целясь в солнечное сплетение.
Странно было смотреть, как здоровяк Альф опускается на пол, хватая ртом воздух, получив удар от соперника намного легче его. Но достать оружие из кобуры под мышкой телохранитель не успел, на него навалились сразу трое соперников: парень с якорем ударил телохранителя лбом по носу, рыжий повалил, а бородатый начал ногой втаптывать голову телохранителя в пол и остановился, лишь когда у того лицо превратилось в кровавую кашу. Они связали ему руки за спиной, отобрали оружие и затащили в подсобное помещение.
Военных в коридоре избили гораздо слабее: лишь повалили на землю и обездвижили, попутно дав несколько пинков.
Чарльз Тауэр метался по залу и в спешке искал выход, но его не было. Единственные двери наружу находились за спинами переодетых учёных.
Он схватил металлическую линейку, годящуюся разве что муху прибить, поднял её и угрожающе помахал. Лилия не могла слышать, что он говорит, но явственно себе представляла. Сейчас Тауэр находился в той ситуации, в которую попала она, когда его армия пришла к ним в дом и стала избивать Андреса.
Глядя на это, Вадим и Бернард засмеялись. Сёрфингист тоже издал несколько коротких смешков. Если бы чудесным образом Тауэр оказался на гладиаторской арене, то таким оружием он не смог бы побить даже ребёнка.
– Вы его схватите? – задала Лилия очевидный вопрос.
– Для этого ты нас и наняла, – ответила Мэри.
– Сколько я должна вам за услуги?
– Более ста человек поучаствовали в этой операции, даже сам Куро Миура, хотя он давно уже ничем не занимается. Поэтому за работу плюс все расходы – шестьсот миллионов, – ответила Мэри, и Лилия кивнула. Для её семьи это была ничтожная цена за такую работу. Ещё пару месяцев назад на такую сумму росла стоимость акций их компании каждый час. – И кое-что ещё.
– Что?
– Кое-что личное, я тебе потом расскажу.
– Что-то очень личное? – спросила Лилия.
– Невероятно личное, – ответила Мэри, и они посмотрели друг другу в глаза. Во взгляде подруги Лилия прочитала такую теплоту, которую видела только у своей сестры Ани. Даже Андрес, с которым она так близка, не смотрел на неё так мягко.
– Обрадую маму, – сказала Лилия, доставая телефон.
– Не получится. Мы запустили глушилку на случай, если у Тауэра или его телохранителя есть тревожная кнопка. Пока мы не покинем здание, никто не сможет связаться с людьми снаружи.
Несколько человек теснили Тауэра к стене. Члены банды походили на стаю волков, загнавших в ловушку кабана. Каждый из них был крепче, выше и трезвее Чарльза. У того не было ни единого шанса, но он продолжал махать перед собой линейкой, словно это был волшебный клинок, способный рассекать плоть без малейшего сопротивления.
От такого зрелища у Лилии поднялось настроение. Хорошо, что она успела приехать и увидеть эту сцену своими глазами. Получить связанного Тауэра и не увидеть, как его будут скручивать, было бы намного менее радостным.
Долгие недели она ждала этого момента и сейчас не могла поверить, что это происходит. Парень с якорем на голове шагнул вперёд и получил линейкой по плечу. Удар оказался настолько слабым, что не произвёл никакого эффекта, однако Тауэр невероятно удивился беспомощности своего оружия. Он продолжал бить линейкой по сопернику, словно ждал, что в один момент тот упадёт.
Противоборство заняло всего несколько секунд. Сначала оппоненты постояли в обоюдном захвате, а затем парень с якорем сделал Тауэру сначала одну подсечку, а следом вторую. Удивительно было наблюдать, как стокилограммовая туша отрывается от земли и совершает полный круг вращения, в один момент находясь вниз головой и ногами кверху.
Ещё несколько месяцев назад Лилия сказала бы, что такое не может случиться: немыслимо, чтобы какой-то рядовой бандит совершал борцовский приём на триллионере. Это были люди слишком разного уровня. Однако побег через канализацию, спасение Андреса из тюрьмы и жизнь среди бандитов показала: тхари такие же люди, как остальные. Нет никакого невидимого барьера, отделяющего богатого человека от бедного.
Тауэр никогда не ходил на борьбу и даже не подозревал, что ему однажды придётся бороться и испытывать на себе броски. Он приземлился неловко, совершенно не готовый к этому: колено ударилось о кафельный пол. Словно в отдалении, Лилия услышала жалобный стон. Видимо, Чарльз сильно повредил ногу.
Люди из делегации, пришедшие вместе с ним, вжались в дальнюю стену лаборатории и перестали двигаться. Среди них Лилия узнала Вивиен – личную помощницу Тауэра, но двое мужчин были ей незнакомы. У них не было оружия, поэтому они никого не интересовали.
– Мы спускаемся! – крикнул Альф в камеру. Его лицо было показано крупным планом на большом экране в комнате охраны. По пути к выходу он взял с собой коробку с очками, которые они презентовали делегации.
Члены банды связали Тауэра, подняли под мышки и потащили к лифту. Они не влезли разом в кабину, поэтому спускались двумя рейсами. Когда Мэри с Лилией вернулись на подземную парковку, там уже собралось больше двадцати человек.
– Вы понятия не имеете, во что оказались втянуты, тупицы! – шипел Тауэр сквозь мешок, надетый на голову, однако его угрозы лишь забавляли присутствующих. – Сейчас вы смеётесь и думаете, что победили, но в такой игре чемпиона определяют по очкам. Ими не становятся новички, взявшие один матч. Это совсем не ваша лига, не тот уровень. Такие ничтожества, как вы, никогда не побеждают! Вскоре каждый из присутствующих будет подвешен к потолку у меня на чердаке за большие пальцы ног.
Руки Тауэра связали сзади, он ходил между присутствующими и натыкался на них точно слепой. Каждый раз его отталкивали в центр круга.
– Каждый из вас узнает, – говорил он в своей неторопливой манере. Его голос то взлетал, то понижался. По его венам в этот момент пульсировало столько наркотических веществ, сколько убило бы любого из присутствующих. – Почувствует на своей шкуре. Скоро вы увидите, что бывает, когда перебегаешь дорогу перед самосвалом. Будете смотреть на собственные кишки, разбросанные по асфальту.
Лилия подошла к нему, сняла мешок с головы и посмотрела прямо в глаза. Это совершенно точно был тот человек, из-за которого начались проблемы у её семьи. Именно он объединил остальных тхари. Именно он приказал бешеным псам отвезти Андреса в тюрьму, из-за чего тот получил заражение крови и потерял тело. Из-за него они бежали через канализацию, и из-за него она не могла найти ни Дарвина, ни Аню.
– А, это ты, – произнёс он. – Всё ясно.
Словно со стороны Лилия увидела свой жев, а затем она набрала слюны и плюнула Тауэру в лицо. Плевок попал в глаз, но он не смог его вытереть и лишь злобно скривился.
– Недоносок, – произнесли её губы. – Ублюдок, ничтожество.
– Ого, – удивился Вадим, надевая мешок обратно Тауэру на голову. – А ты не такая леди, как казалась.
– Этот жест я тебе прощаю, – сказал Тауэр. – Мне он даже понравился. А остальные, можете не надеяться на моё милосердие. Каждый из вас узнает, на что я способен.
– И что же ты сделаешь? – спросил парень с якорем и хлопнул Тауэра ладонью по макушке. – Руки-то связаны.
– Хищнику они не нужны, чтобы вцепиться жертве в глотку, – ответил Тауэр, повернув голову в его сторону.
От такой нелепой угрозы люди Ирвинга засмеялись. Члены банды часто сталкивались с разъярёнными людьми, и человек перед ними был лишь одним из бесконечной череды недоброжелателей.
– Садись в машину, хищник, – указал ему Сивер. – Попробуем найти подходящий вольер для твоего эго.
– Ты в дерьме, – добавил Вадим, усаживая Тауэра на колени в задней части фургона. – И ничего с этим не сделаешь.
Рыжий парень с Альфом раздавали всем присутствующим очки. Пара широких стёкол в тонкой оправе досталась и Лилии. Она надела их, но не заметила никакой разницы: в них не было диоптрий, они не показывали никакой информации, даже ультрафиолетовые лучи не отсеивали. Они даже не выглядели красивыми. Казалось, это были обыкновенные декоративные очки, какие продаются за копейки.
– Ничего не изменилось, – пожаловался Вадим, разочарованный тем, что ему подсунули пустышку.
– У меня т-тоже, – подтвердил Бернард. – Они не работают!
Команда заканчивала грузиться в три автомобиля, и на парковке остались лишь несколько человек.
– Эти очки показывают то, что запрограммировано, – ответил Альф. – Они поступят в продажу на следующей неделе и заработают в это же время. Однако, если вы посмотрите на мои ноги, то кое-что увидите.
Лилия посмотрела вниз и не заметила ничего неожиданного. Альф был одет в чёрные хлопчатые штаны и белые кроссовки «Найки». Даже слишком белые, они словно светились изнутри. Когда она приподняла очки, то увидела на ногах Альфа старые чёрные туфли, купленные несколько лет назад. Она снова надела очки, и обувь чудесным образом превратилась в белые кроссовки с чёрной эмблемой.
– Пока мы ждали Тауэра наверху, я попросил показать, как работают очки, – рассказал Альф. – И парни, что там работают, создали для меня виртуальные кроссовки. Теперь кто бы ни посмотрел на мои ноги через такие очки – сможет их увидеть. На следующей неделе крупные бренды начнут продавать скины своей одежды, и вот такие кроссовки будут стоить двадцать долларов. Представляете себе? Их даже не существует, всего лишь внешний вид, а цена – двадцатка.
Несколько раз Лилия надевала и снимала очки, но не могла понять, как они работают. Обувь Альфа менялась словно по волшебству, превращаясь из чёрных туфель в белые кроссовки и обратно. Если бы ей пришлось носить такие очки всю жизнь, она даже не поняла бы, что Альф носит нечто другое под внешним видом кроссовок.
– Пойдём, – Мэри потянула Лилию за локоть. – У Тауэра на улице осталась охрана, не будем ждать, пока они хватятся своего клиента.
Лилия согласно кивнула и последовала за ней. В машине Лилия продолжила снимать и надевать очки, словно зачарованная. В повседневной жизни она часто видела, как нейросети меняют одно изображение на другое с невероятной ловкостью: в детстве она фанатела от шведского музыканта Антона Хьюго и во всех фильмах, которые смотрела, заменяла лица главных актёров на лицо Антона. Это была распространённая функция, которой пользовались абсолютно все.
Однако очки делали замену объектов мгновенно и выглядели настолько тонкими, словно не имели в своём корпусе ни процессора, ни аккумулятора.
– Суки, – продолжал материться Тауэр, пока его качало из стороны в стороны во время езды.
Теперь Лилия поняла, почему у Мэри было такое хорошее настроение. Она смотрела в окна, и ничто не могло её расстроить.
На улице люди продолжали ходить по тротуарам и кричать лозунги про свержение тхари. Через город словно прошло цунами. Лишь единицы магазинов продолжали своё существование: не тронули те, где стояли люди из «Бон Месси» или «Тозоку». Они несколько дней сторожили входы, отгоняли грабителей и бунтовщиков. Магазины, находящиеся под защитой этих банд, уцелели в водовороте хаоса, бушевавшем несколько дней. Причём не все магазины, а только те, кто платил повышенную ставку за защиту от всего, а не только от наркоманов-одиночек. Заведения, платившие низкую ставку, оказались разрушены. Так как в этот пакет услуг входило лишь запугивание потенциальных грабителей.
Раньше в Гибралтар приезжали люди в поисках работы: уровень безработицы здесь был чуть ниже, чем в остальном мире, но из-за разрушений последних дней вряд ли кто-то направится сюда с подобной целью. Теперь безработица в Гибралтаре будет составлять такой же процент, как в остальном мире.
Повсюду валялись горы пластика, разбитой деревянной мебели, порванные занавески, высохшие цветы в разбитых горшках, перевёрнутые автомобили, покрытые вмятинами со всех сторон, ржавые железные бочки и тележки из супермаркета, заброшенные во все возможные места.
Тут и там сидели люди, словно загипнотизированные. Они смотрели перед собой, подпирали стены, передвигались на кривых ногах, и казалось, что происходит землетрясение, видимое только для них. В период бунта перестали продавать синтетические наркотики, и огромное количество наркоманов проходило стадию детоксикации. Они ходили по улице словно зомби и не понимали, где находятся.
Между ними сновали дроны-уборщики, повылезавшие из своих нор и начавшие приводить город в порядок. Однажды Лилия была на фестивале в Бразилии, после окончания которого остался точно такой же беспорядок, но там он имел ограниченный радиус – всего пару километров на берегу океана, а здесь хаос растянулся на весь город. Будто наступил конец света.
И на фоне неимоверной разрухи светило обыкновенное полуденное солнце, согревая лучами всех присутствующих, как бы говоря: «Что бы вы тут ни наворотили, я всегда буду радовать вас своим присутствием».
Во время езды Тауэр не замолкал: он рассказывал, насколько крупную ошибку они совершили, напав на него; насколько много у него друзей и как сильно он будет получать удовольствие, свершая свою месть. Казалось, у него на спине должен быть рубильник, чтобы выключить бесконечный словесный поток. Никакими словами заткнуть его не удавалось.
– Мне вас даже жаль, – говорил он. – Поддались на уговоры этой малолетки с милым личиком и даже не поняли, что её время прошло. Её корпорация развалится, это неизбежно. И когда это произойдёт, вы окажетесь на самом дне и будете молить меня простить вас. И знаете, что я сделаю?
– Пусть он замолчит, – попросила Лилия. – Вставьте ему тряпку в рот.
– У меня есть идея получше, – ответил Сивер и, не вставая со своего места, заехал подошвой сандалии туда, где должно было находиться лицо Тауэра под мешком.
Чарльз опрокинулся на спину и стал извиваться как укушенный. Он не мог встать обратно: руки были связаны сзади, а ужасная физическая форма и выпирающий живот не давали перевернуться.
– Ох, как же вы пожалеете, – продолжил Тауэр. – Я вам припомню каждый синяк, каждый порез, каждое оскорбление…
Без каких-либо эмоций Сивер ударил его ещё раз, снова ногой по мешку с головой.
– Тебе тысячу раз сказали заткнуться, идиот, – гаркнул он. Несмотря на шестидесятилетний возраст, у него был самый мощный голос из присутствующих. – Если ты достаточно туп, чтобы не понимать человеческий язык, то я буду обучать тебя, как свою собаку.
– Эту ногу я сломаю в трёх местах… – процедил Тауэр сквозь зубы.
Новый удар Сивера снова угодил по голове Чарльза. Она отскочила назад как футбольный мяч, но не от силы удара, а от болевого рефлекса.
– Отрежу тебе все конечности, приготовлю и заставлю съесть, – продолжил Тауэр. Он был не из тех людей, кого можно переспорить или заткнуть угрозами. – А потом…
Следующий удар Сивер нанёс не по голове, а по животу, однако никакого ущерба он не нанёс: нога лишь отпружинила от обрюзглого торса.
– У меня раньше не было комнаты для пыток, – проворчал Тауэр. – Слышал, она есть у Монтеса, и он туда периодически наведывается, чтобы своими глазами посмотреть на своих заклятых врагов…
Очередной удар угодил ему в грудь, и Тауэр ненадолго потерял способность дышать, но вскоре продолжил:
– Раньше не было людей, которых я достаточно бы ненавидел. Однако, специально для вас…
Мэри положила руку на плечо Сивера и попросила его сесть. Им предстояло убедить Тауэра распустить коалицию тхари и закончить войну, поэтому не стоило начинать общение с избиения. Его поимка означала если не победу, то очень серьёзный шаг к ней. Семья Келвин как никогда приблизилась к тому, чтобы вернуть себе место и власть в мире.
Однако до казино «Люмьер де Парис», где располагалась база «людей Ирвинга», они не доехали: путь перегородила сначала армия коалиции, идущая к посёлку, а затем бунтовщики, забаррикадировавшие Дисней-роуд. Остановиться пришлось возле временно закрытого зоопарка Гибралтара. Лилия с Мэри решили, что могут остановиться здесь на несколько часов и подержать Тауэра в клетке для животных.