Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"

Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"
Автор книги: id книги: 552047     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0

Ниже по кнопкам можно купить бумажную книгу в интернет-магазинах по самым выгодным ценам с доставкой в Москве, Санкт-Петербурге и других городах России!

Смотреть на сайте Лабиринта Купить в других магазинах Бумажная книга Жанр: Другие словари Правообладатель и/или издательство: Форум Дата публикации, год издания: 2016 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-00091-195-2

Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgC8Csm.

Описание книги

Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделька" хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: "соленый анчоус". Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с "фраком" и переводится как "мужское пальто". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика". Данный словарь содержит более 370 пар "ложных друзей переводчика" в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских язы­ков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбс.

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"
Подняться наверх