Читать книгу The Letters of J. R. R. Tolkien - Christopher Tolkien - Страница 23
17 To Stanley Unwin, Chairman of Allen & Unwin
Оглавление[Unwin had sent Tolkien a letter from the author Richard Hughes, who had been given a copy of The Hobbit by Allen & Unwin. Hughes wrote to Unwin: ‘I agree with you that it is one of the best stories for children I have come across for a very long time. . . . . The only snag I can see is that many parents. . . . may be afraid that certain parts of it would be too terrifying for bedside reading.’ Unwin also mentioned that his own eleven-year-old son Rayner, who had written the report on the manuscript of The Hobbit which had led to its publication (see Biography pp. 180–81), had been re-reading the book now that it was in print. Unwin concluded by warning Tolkien that ‘a large public’ would be ‘clamouring next year to hear more from you about Hobbits!’]
15 October 1937
20 Northmoor Road, Oxford
Dear Mr Unwin,
Thank you very much for your kind letter of October 11th, and now for the copy of Richard Hughes’ letter. I was particularly interested in this, since we are quite unknown to one another. The reviews in The Times and its Literary Supplement were good – that is (unduly) flattering; though I guess, from internal evidence, that they were both written by the same man,1 and one whose approval was assured: we started with common tastes and reading, and have been closely associated for years. Still that in way detracts from their public effect. Also I must respect his opinion, as I believed him to be the best living critic until he turned his attention to me, and no degree of friendship would make him say what he does not mean: he is the most uncompromisingly honest man I have met!. . . .
No reviewer (that I have seen), although all have carefully used the correct dwarfs themselves, has commented on the fact (which I only became conscious of through reviews) that I use throughout the ‘incorrect’ plural dwarves. I am afraid it is just a piece of private bad grammar, rather shocking in a philologist; but I shall have to go on with it. Perhaps my dwarf – since he and the Gnome2 are only translations into approximate equivalents of creatures with different names and rather different functions in their own world – may be allowed a peculiar plural. The real ‘historical’ plural of dwarf (like teeth of tooth) is dwarrows, anyway: rather a nice word, but a bit too archaic. Still I rather wish I had used the word dwarrow.
My heart warms to your son. To read the faint and close typescript was noble: to read the whole thing again so soon was a magnificent compliment.
I have received one postcard, alluding I suppose to the Times’ review: containing just the words:
sic hobbitur ad astra. 3
All the same I am a little perturbed. I cannot think of anything more to say about hobbits. Mr Baggins seems to have exhibited so fully both the Took and the Baggins side of their nature. But I have only too much to say, and much already written, about the world into which the hobbit intruded. You can, of course, see any of it, and say what you like about it, if and when you wish. I should rather like an opinion, other than that of Mr C. S. Lewis and my children, whether it has any value in itself, or as a marketable commodity, apart from hobbits. But if it is true that The Hobbit has come to stay and more will be wanted, I will start the process of thought, and try to get some idea of a theme drawn from this material for treatment in a similar style and for a similar audience – possibly including actual hobbits. My daughter would like something on the Took family. One reader wants fuller details about Gandalf and the Necromancer. But that is too dark – much too much for Richard Hughes’ snag. I am afraid that snag appears in everything; though actually the presence (even if only on the borders) of the terrible is, I believe, what gives this imagined world its verisimilitude. A safe fairyland is untrue to all worlds. At the moment I am suffering like Mr Baggins from a touch of ‘staggerment’, and I hope I am not taking myself too seriously. But I must confess that your letter has aroused in me a faint hope. I mean, I begin to wonder whether duty and desire may not (perhaps) in future go more closely together. I have spent nearly all the vacation-times of seventeen years examining, and doing things of that sort, driven by immediate financial necessity (mainly medical and educational). Writing stories in prose or verse has been stolen, often guiltily, from time already mortgaged, and has been broken and ineffective. I may perhaps now do what I much desire to do, and not fail of financial duty. Perhaps!fn2
I think ‘Oxford’ interest is mildly aroused. I am constantly asked how my hobbit is. The attitude is (as I foresaw) not unmixed with surprise and a little pity. My own college is I think good for about six copies, if only in order to find material for teasing me. Appearance in The Times convinced one or two of my more sedate colleagues that they could admit knowledge of my ‘fantasy’ (i.e. indiscretion) without loss of academic dignity. The professor of Byzantine Greek4 bought a copy, ‘because first editions of “Alice” are now very valuable’. I did hear that the Regius Professor of Modern History was recently seen reading ‘The Hobbit’. It is displayed by Parkers5 but not elsewhere (I think).
I am probably coming to town, to hear Professor Joseph Vendryes at the Academy on Wednesday Oct. 27th. I wonder would that be a suitable day for the luncheon you kindly asked me to last summer? And in any case, I could bring Mr Bliss to the office so as to get the definite advice on what is needed to make it reproducible promised by Mr Furth?
Yours sincerely
J. R. R. Tolkien.
PS. I acknowledge safe receipt of the specimen ‘pictures’ sent to America.