Читать книгу A Voyage to the Moon - Cyrano De Bergerac - Страница 8

CHAPTER V.
Of his Arrival there, and of the Beauty of that Country in which he fell

Оглавление

In fine, after I had been a very long while in falling, as I judged, for the violence of my Precipitation hindered me from observing it more exactly: The last thing I can remember is, that I found my self under a Tree, entangled with three or four pretty large Branches which I had broken off by my fall; and my face besmeared with an Apple, that had dashed against it.

By good luck that place was, as you shall know by and by * * * * * *25 that you may very well conclude, that had it not been for that Chance, if I had had a thousand lives, they had been all lost. I have many times since reflected upon the vulgar Opinion, That if one precipitate himself from a very high place, his breath is out before he reach the ground; and from my adventure I conclude it to be false, or else that the efficacious Juyce of that Fruit,26 which squirted into my mouth, must needs have recalled my soul, that was not far from my Carcass, which was still hot and in a disposition of exerting the Functions of Life. The truth is, so soon as I was upon the ground my pain was gone, before I could think what it was; and the Hunger, which I felt during my Voyage, was fully satisfied with the sense that I had lost it.27

When I was got up, I had hardly taken notice of the largest of Four great Rivers, which by their conflux make a Lake; when the Spirit, or invisible Soul, of Plants that breath upon that Country, refreshed my Brain with a delightful smell: And I found that the Stones there were neither hard nor rough; but that they carefully softened themselves when one trode upon them.

28 I presently lighted upon a Walk with five Avenues, in figure like to a Star; the Trees whereof seemed to reach up to the Skie, a green plot of lofty Boughs: Casting up my Eyes from the root to the top, and then making the same Survey downwards, I was in doubt whether the Earth carried them, or they the Earth, hanging by their Roots: Their high and stately Forehead seemed also to bend, as it were by force, under the weight of the Celestial Globes; and one would say, that their Sighs and out-stretched Arms, wherewith they embraced the Firmament, demanded of the Stars the bounty of their purer Influences before they had lost any thing of their Innocence in the contagious Bed of the Elements. The Flowers there on all hands, without the aid of any other Gardiner but Nature, send out so sweet (though wild) a Perfume, that it rouzes and delights the Smell: There the incarnate of a Rose upon the Bush, and the lively Azure of a Violet under the Rushes, captivating the Choice, make each of themselves to be judged the Fairest: There the whole Year is Spring; there no poysonous Plant sprouts forth, but is as soon destroyed; there the Brooks by an agreeable murmuring, relate their Travels to the Pebbles; there Thousands of Quiristers make the Woods resound with their melodious Notes; and the quavering Clubs of these divine Musicians are so universal, that every Leaf of the Forest seems to have borrowed the Tongue and shape of a Nightingale; nay, and the Nymph Eccho is so delightful29 with their Airs, that to hear her repeat, one would say, She were sollicitous to learn them. On the sides of that Wood are Two Meadows, whose continued Verdure seems an Emerauld reaching out of sight. The various Colours, which the Spring bestows upon the numerous little Flowers that grow there, so delightfully confounds and mingles their Shadows, that it is hard to be known, whether these Flowers shaken with a gentle Breeze pursue themselves, or fly rather from the Caresses of the Wanton Zephyrus; one would likewise take that Meadow for an Ocean, because, as the Sea, it presents no Shoar to the view; insomuch, that mine Eye fearing it might lose it self, having roamed so long, and discovered no Coast, sent my Thoughts presently thither; and my Thoughts, imagining it to be the end of the World, were willing to be perswaded, that such charming places had perhaps forced the Heavens to descend and join the Earth there. In the midst of that vast and pleasant Carpet, a rustick Fountain bubbles up in Silver Purles, crowning its enamelled Banks with Sets of Violets, and multitudes of other little Flowers, that seem to strive which shall first behold it self in that Chrystal Myrroir: It is as yet in the Cradle, being but newly Born, and its Young and smooth Face shews not the least Wrinkle. The large Compasses it fetches, in circling within it self, demonstrate its unwillingness to leave its native Soyl: And as if it had been ashamed to be caressed in presence of its Mother, with a Murmuring it thrust back my hand that would have touched it: The Beasts that came to drink there, more rational than those of our World, seemed surprised to see it day upon the Horizon, whilst the Sun was with the Antipodes

25

"That place was," unquestionably, the Garden of Eden, which Cyrano heretically locates in the Moon; and the "Tree" turough which he has fallen, and an "Apple" of which has besmeared his face and recalled him to life, is the Tree of Life, that stood "in the midst of the garden."

This is the first of a series of hiatuses, which occur in all the French editions as well as the English, and which are marked by those stars that Cyrano refers to in the play: "But I intend setting all this down in a book, and the golden stars I have brought back caught in my shaggy mantle, when the book is printed, will be seen serving as asterisks."

Lebret speaks of these gaps in his preface, saying he would have tried to fill them but for fear of mixing his style with Cyrano's: "For the melancholy colour of my style will not let me imitate the gayety of his; nor can my Wit follow the fine flights of his Imagination."

It seems altogether improbable, however, that Cyrano himself left the work thus incomplete, as Lebret would imply. And in fact we can supply from a Manuscript recently acquired (1890) by the Bibliothèque Nationale, a long passage not printed by Lebret (see pp. 60 ff.). There can be little doubt that the passages were deliberately cut out by some one on account of their "heretical" character. It even seems probable, from passages at the beginning of the Voyage to the Sun, that when the work was circulated in Manuscript, Cyrano had been the object of persecution on account of them.

The passages lacking were cut out then but by whom? The usually accepted opinion is that of our English translator, who says the gaps are "occasioned, not by the Negligence of our Witty French Author, but by the accursed Plagiary of some rude Hand, that in his sickness rifted his Trunks and stole his Papers, as he himself complains." M. Brun has suggested, however, and with some plausibility, that Lebret himself was responsible for the omissions; and that he thus continued, after Cyrano's death, his lifelong attempts at reforming and toning down the impolitic, unorthodox notions of his too-independent friend. So Cyrano was conquered once more in his battle with "les Compromis, les Préjugés, les Lâchètes," and finally "la Sottise":

"Je sais bien qu' à la fin vous me mettrez à bas;

N'importe! je me bats, je me bats, je me bats!"


We are proud of printing for the first time in any edition of the Voyage to the Moon, at least a part of what had been cut out; and of being able to indicate for the first time what must have been the substance of the other lost passages, and what is the sense of the fragments preserved.

26

The Apple of the Tree of Life.

27

The translation is not fully adequate here; the French means: "… was fully satisfied, and left me in its place only a slight memory of having lost it."

28

This beautiful Nature-description, the like of which cannot be found in all seventeenth-century French literature outside of Cyrano's works, was apparently his favorite passage, since it is the only one he has used twice. Cf. his Lettre XI., "D'une maison de campagne."

29

In the literal sense, full of delight, delighted.

A Voyage to the Moon

Подняться наверх