La Divina commedia / Божественная комедия. Книга для чтения на итальянском языке
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Данте Алигьери. La Divina commedia / Божественная комедия. Книга для чтения на итальянском языке
Предисловие
Inferno
Canto I
Canto II
Canto III
Canto IV
Canto V
Canto VI
Canto VII
Canto VIII
Canto IX
Canto X
Canto XI
Canto XII
Canto XIII
Canto XIV
Canto XV
Canto XVI
Canto XVII
Canto XVIII
Canto XIX
Canto XX
Canto XXI
Canto XXII
Canto XXIII
Canto XXIV
Canto XXV
Canto XXVI
Canto XXVII
Canto XXVIII
Canto XXIX
Canto XXX
Canto XXXI
Canto XXXII
Canto XXXIII
Canto XXXIV
Purgatorio
Canto I
Canto II
Canto III
Canto IV
Canto V
Canto VI
Canto VII
Canto VIII
Canto IX
Canto X
Canto XI
Canto XII
Canto XIII
Canto XIV
Canto XV
Canto XVI
Canto XVII
Canto XVIII
Canto XIX
Canto XX
Canto XXI
Canto XXII
Canto XXIII
Canto XXIV
Canto XXV
Canto XXVI
Canto XXVII
Canto XXVIII
Canto XXIX
Canto XXX
Canto XXXI
Canto XXXII
Canto XXXIII
Paradiso
Canto I
Canto II
Canto III
Canto IV
Canto V
Canto VI
Canto VII
Canto VIII
Canto IX
Canto X
Canto XI
Canto XII
Canto XIII
Canto XIV
Canto XV
Canto XVI
Canto XVII
Canto XVIII
Canto XIX
Canto XX
Canto XXI
Canto XXII
Canto XXIII
Canto XXIV
Canto XXV
Canto XXVI
Canto XXVII
Canto XXVIII
Canto XXIX
Canto XXX
Canto XXXI
Canto XXXII
Canto XXXIII
Elenco degli analoghi moderni
A
B
C
D
E
F
G
I
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Dizionario
A
B
C
D
F
G
I
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Z
Отрывок из книги
Перед вами краткое изложение тех грамматических особенностей текста «Божественной Комедии», которые, без сомнения, встретятся при его прочтении. Текст поэтический, что допускает наличие некоторых авторских «вольностей», кроме того он относится к XIV веку, когда грамматика итальянского языка еще не сложилась в ее нынешнем виде, поэтому нижеприведенные особенности текста не являются строгими законами, а лишь закономерностями, которые могут соблюдаться не всегда. Читая текст Данте, не стоит удивляться, увидев рядом с архаичными формами вполне современные, ведь языковые нормы в то время еще находились в процессе становления. Рассмотрим наиболее часто встречающиеся случаи с примерами (в скобках указаны современные итальянские аналоги).
Могут встречаться формы типа: li occhi (gli occhi), lo sole (il sole), il inferno или lo inferno (l’inferno) и т. д.
.....
Могут отсутствовать в тех местах, где в современном языке присутствуют foco (fuoco), loco (luogo) и т. д., а могут, наоборот, совершенно неожиданно появляться: cuoprire (coprire).
Среди прошедших времен по использованию преобладает Passato Remoto. В Imperfetto нет «v» в суффиксе. Avea (aveva), parea (pareva) и т. д. Причем вышеуказанные формы могут соответствовать не только 3 л. ед. ч. (aveva, pareva), но и 1 л. ед. ч. (avevo, parevo).
.....