Читать книгу Вьетнам. Энциклопедия праздника Тэт - Дарья Мишукова, Дарья Дмитриевна Мишукова - Страница 3
ТОМ 1. ГЛАВНЫЙ ПРАЗДНИК ГОДА
Лунный и солнечный календарь
ОглавлениеКитайский календарь многие вьетнамцы считают своим собственным изобретением. Большинство вьетнамских обывателей глубоко и искренне убеждены, что систему исчисления времени, известную в мире как китайский календарь, придумали именно вьетнамцы, а китайцы просто заимствовали и ввели в широкое применение. Дискутировать с вьетнамцами на эту тему бесполезно, они останутся при своём мнении.
Во Вьетнаме живут не по обычному календарю, а по особенному собственному и уникальному лунно-солнечному. В настольных и настенных календарях, которые есть в каждой вьетнамской семье и в каждом офисе, параллельно указаны дни по солнечному григорианскому и традиционному лунному календарям. Во вьетнамском календаре крупными цифрами обозначаются день и месяц международного календаря. Рядом мелким шрифтом дается указание о соответствующем дне и месяце лунного календаря: какой это день по луне и какое зодиакальное животное является покровителем.
В официальном делопроизводстве во Вьетнаме все записи ведутся по солнечному календарю. В повседневной жизни вьетнамцы опираются преимущественно на традиционный лунный календарь. Вьетнамцы придают большое значение лунным циклам: полнолунию и новолунию, которым соответствуют первый и пятнадцатый дни лунного месяца.
Солнечный календарь на вьетнамском языке называется «зыонг лить». Лунный календарь: «ам лить». В разговорной речи их могут заменить более короткие, понятные каждому вьетнамцу слова: «Тэй» (буквально: «западный») и «Та» (буквально: «наш»). Следовательно, называя дату по солнечному календарю, вьетнамец может уточнить, добавив слово «тэй», что в данном контексте означает по европейскому календарю. Для уточнения даты лунного месяца вместо «ам лить» могут сказать «та», т.е. по нашему, вьетнамскому календарю. Жителям крупных городов, ведущим дела в провинциях и договаривающимся с местными жителями о сроках выполнения интересующих работ, всегда необходимо уточнять по какому календарю идет отсчет дат: лунному или солнечному. Иначе наверняка приключится конфуз с датами даже между вьетнамцами. Иностранных же бизнесменов, которые только начинают вести бизнес в стране, по вопросам даты окончания работ и поставок чего бы то ни было около праздника Тэт, вьетнамцы всегда вводят в заблуждение, а потом терпеливо и с улыбкой разъясняют: «Это наши вьетнамские традиции, вы же пока недостаточно хорошо понимаете местные реалии, потому и перепутали календари».
Названия месяцев и солнечного и лунного календаря во вьетнамском языке обозначаются цифрами: числительными от 1 до 12. Каждому месяцу лунного календаря соответствует одно из 12 животных зодиака: крыса, буйвол, тигр, кролик (кот), дракон, змея, лошадь, коза, обезьяна, петух, собака, свинья.
Дни недели на вьетнамском языке называются порядковыми числительными от 2 до 7. Исключением является Воскресенье «chủ nhật» (чу нят), это означает “первый или главный” день недели. Понедельник– это у вьетнамцев второй день недели «ngày thứ hai» или коротко Т2. В личных заметках название воскресенья сокращают до двух букв CN, а все остальные дни недели от понедельника до субботы шифруются за сочетаниями буквы Т и цифры: Т2, Т3, Т4, Т5, Т6, Т7. Если остановились на Т7, значит речь шла о дне недели. Если вышло больше семи, то значит это обозначение месяца, потому что и названия месяцев также сокращаются вьетнамцами до двух знаков, состоящих из буквы и цифры: от Т1 (январь) до Т12 (декабрь).
Далее читателю предстоит знакомство с особенностями восприятия времени в восточных культурах в целом, и во вьетнамской культуре в частности. Это – очень важная категория. Понимание этого аспекта имеет ключевое значение. Если вы хотите узнать, как именно вьетнамцы воспринимают поток времени, прочтите следующую главу