Читать книгу Легенды и сказки Вьетнама в изложении востоковеда - Дарья Мишукова, Дарья Дмитриевна Мишукова - Страница 3

Заметки на полях

Оглавление

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Когда требуется сплочённость и единодушие народа перед лицом внешней угрозы либо объединённые усилия для совершения великих дел, национальные лидеры часто используют обращение: "Соотечественники!" Это слово призывает людей к объединению, в его значении заложена идея общего происхождения от одного истока. На вьетнамском языке слово соотечественники "Đồng bào" (донг бао) буквально означает "из одного мешка".

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Пятьдесят легендарных сыновей последовавших за отцом Лак Лонг Куаном в морские пределы, это древние вьетские племена лаквьеты. Лаквьеты проживали в прибрежных и равнинных районах, были искусны в земледелии и рыболовстве. Пятьдесят братьев, последовавших за матерью госпожой Ау Ко, служат прообразом аувьетов. Аувьеты жили на возвышенностях и в горах. Кроме земледелия, эти протовьетские племена были искусны в охоте и собирательстве, умели находиться целебные травы и готовить из них чудотворные снадобья. Одно из ранних государств на территории Вьетнама, создание которого датируется второй половиной третьего века до нашей эры, назвалось Аулак. Этот родоплеменной союз объединил племена лаквьетов и аувьетов, вьетов из равнинных районов и вьетов с возвышенностей. Память об общих прародителях всех вьетнамцев повелителе-драконе Лак Лонг Куане и фее-птице Ау Ко, сохранили исторические хроники повествующие о взлётах и падениях государства Аулак.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Остров с красивым многозначительным названием "Хвост белого дракона" (Bạch Long Vĩ: Батьлонгви) находится в акватории Тонкинского залива на севере Вьетнама. Вьетнамцы в старину называли этот остров Вотхюи, что означает "безводный". Поскольку на этом острове площадью три тысячи квадратных метром, не было источников воды. На французских и голландских картах XIX века этот кусочек суши посреди моря назывался островом Соловья. Остров Батьлонгви расположен приблизительно на равном расстоянии между вьетнамским портом Хайфон и китайским островом Хайнань.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Воды Тонкинского залива (Бакбо) насыщены волшебными драконами, которые в разные эпохи легендарной истории прибывали на помощь вьетнамцам. Это были драконы разных цветов, мастей и размеров. Некоторые драконы объединены разнообразными видами родственных связей между собой. Вьетнамские мифические предания о драконах в этих водах весьма экстравагантно перемешаны. Нередко рассказывают начало от одной легенды, середину от другой, а конец от третьей. Временами в один сюжет помещают сразу несколько историй. Вывод очевиден: единства мнений по вопросу драконов среди вьетнамцев нет. Во всяком случае, вьетнамские специалисты по истории, мифологии и литературоведению за несколько веков не смогли прийти к консенсусу. Согласно одной из многочисленных версий, расположенный в центральной части акватории остров "Хвост белого дракона" является крайним кончиком длинного хвоста, того самого живого дракона, который погрузился в воды залива Халонг, и никак не хвостовой частью поверженного морского чудовища.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Тысячу лет назад вьетнамская столица располагалась на том же месте, что и современный Ханой, но называлась по-другому. Главный город государства вьетов носил имя в честь дракона: Тханглонг или "Взлетающий дракон". В далеком 1010 году вьетнамский император Ли Тхай То – основатель династии Ли, задумал перенести столицу в стратегически более выгодный район и издал указ о переносе столицы. Рассказывают легенду, что когда императору Ли Тхай То занимался поиском подходящей для столицы местности, ему на пути следования императорской ладьи было явлено небесное знамение – сказочный золотой дракон. Император счел это добрым знаком и остановил свой выбор на месте, где узрел дракона. Ли Тхай То, обосновывая выбор месторасположения новой столицы, приводил следующие доводы: «Тханглонг расположен в центре от границ земли нашей, он подобен властителю мира, свернувшемуся кольцами сильному дракону, восседающему тигру, равно удален от востока, запада, юга и севера, выгодно окружен горами и реками. Земли там просторные и ровные, плодородные и высокие, население не будет страдать от наводнений, там всего изобилие. Оглядываю землю вьетов – это место поистине является центром света, будет наилучшим местом для столицы правителей десяти тысяч последующих поколений».

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Залив Халонг находится на севере Вьетнама, в провинции Куангнинь и является частью Тонкинского залива. Где-то на этом побережье произошла легендарная битва Лак Лонг Куана с морским чудовищем. Название залива Халонг переводится с вьетнамского языка «приземлившийся дракон» или «спускающийся дракон». Легенда рассказывает, что дракон – прародитель всех вьетнамцев, – опустился в воды этого залива, который показался ему идеальным местом для спокойного продолжительного отдыха. Можно, конечно, считать, что многочисленные острые скалы, возвышающиеся над зеркальной водной гладью – это результат сложных геологических процессов, протяженностью 250 миллионов лет. Однако многие вьетнамцы в глубине души считают, на самом деле эти причудливые скалы – самые настоящие гребни и шипы на огромной спине спящего дракона. И никто не осмелится потревожить покой царственного гостя – вдруг дракон проснется и улетит.

Во время сессии ЮНЕСКО, проходившей в Таиланде в 1994 году, залив Халонг был признан памятником мирового природного наследия. Залив Халонг считался «чудом света» задолго до того, как на него обратили внимание специалисты ЮНЕСКО, это место воспевали в своих литературных творениях знаменитые вьетнамские поэты средних веков, и наверняка мыслители древних времен, только вот записи последних до наших дней не сохранились.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Дракон является четвёртым из двенадцати животных Восточного гороскопа. Месяц под управлением циклического знака Дракона по традиционному аграрному календарю приходится на большую часть апреля и захватывает первые пять или шесть дней мая. Час Дракона приходится на утренний отрезок времени суток с семи до девяти часов утра. Знак Дракона соотносится со стихией Земли.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Дракона и его одиннадцать друзей из Восточного зодиака не следует путать с другим известным образом: Лазоревым драконом. Это господин из совсем другой компании. Китайский трактат Лицзи "Описание правил приличия и церемоний", который приписывается Конфуцию, считается отправной точкой для появления традиции четырёх знаков зодиака на небесном своде. Кроме собственного участка неба, каждое из мифических животных представляет одну сторону света и одно время года. Великолепную четвёрку составляют: Лазоревый дракон Востока, Красная птица юга, Белый тигр Запада и Чёрная черепаха Севера. Лазоревый дракон представляет весну и стихию дерева. Красная птица феникс символизирует жару летнего сезона и стихию огня. Белый тигр соответствует сезону осени и стихии металла. Черная черепаха отождествляется с зимой и стихией воды.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

В европейской культуре дракон считается недружественным персонажем, который причиняет много неприятностей. Затем появляется герой, который избавляет людей от источника этих бед. Германская, романская и скандинавская мифологии располагают множеством историй на тему дракона и прекрасной принцессы, дракона и доблестного рыцаря, дракона и несметных сокровищ.

В русских сказках дракон предстаёт в обличии Змея Горыныча с тремя или девятью головами. Подобно своим европейским сородичам этот мифологизированный прототип динозавра постоянно тревожит добрых русских людей, пока его не сразит рука доблестного богатыря. С какой стороны ни смотри, для европейцев и русских дракон плох. У вьетнамцев – всё наоборот. Дракон хороший. Дракон добрый. Дракон – помощник. Дракон – спаситель. Дракон – избавитель от бед. По любому поводу и при любой беде вьетнамцы сразу обращаются за помощью к дракону.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Геомантия во Вьетнаме приравнивается к искусству. Геоманты издавна принимали участие в выборе места для строительства храмов, жилых домов и захоронений. Для определения благоприятного места используется специальный компас, тщательно изучается рельеф местности, исток и направление геомантических линий «лонг мать» (дословно: жилы дракона). Перед постройкой дома обычно подбирают правильное направление входной двери. Придается также большое значение датам закладки фундамента и установки крыши. Однако еще большее значение приписывают дому «вечного покоя»: усыпальнице. Вьетнамцы верят, что удачное захоронение предков благотворно сказывается на потомках, является залогом благополучия последующих поколений. В представлении вьетнамцев неправильное захоронение, равно как непочтительное отношение к могилам предков, может стать причиной появления болезней или физических увечий у потомков, привести семью к разорению или даже прекращению рода.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Во Вьетнаме уважают семейные ценности и очень любят детей. Каждый уважающий себя родитель всегда точно знает рост и вес всех своих детей. Встречаясь со старинными друзьями семьи, любящий отец всякий раз с гордостью рассказывает, как за прошедшие месяцы подросли его дети, сколько им лет, какой у них рост и вес.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Вьетнамцы верят в закон кармы. Согласно традиционным представлениям, в семье особенно сильна связь между кармой отца и дочери, матери и сына. В восточном обществе четко определены добродетели для представителей мужского и женского пола, традиции эти уходят в глубину веков к конфуцианским принципам устройства мира, трем послушаниям и четырем добродетелям. Ответственное отношение отца к семейным и общественным обязанностям, неустанное проявление доброго отношения к людям, великодушия и справедливости формирует основу счастливой жизни его дочерей. Добродетельная жизнь матери, любовь к мужу и забота о семье являются залогом будущего счастья сыновей и их успехов в жизни. Один из вьетнамских знакомых, положивший эти принципы в основу своей жизни, не устает повторять: «Я стараюсь всеми силами помогать людям, быть добрым и хорошим семьянином, потому что люблю свою дочь и хочу, чтобы она была счастлива в жизни».

Легенды и сказки Вьетнама в изложении востоковеда

Подняться наверх