Читать книгу Сделка обреченных - Давид Кон - Страница 6

Часть первая
5

Оглавление

Лиза вернулась в Париж в ночь на понедельник и из машины позвонила Жюлю Перно, зная, что эта сова раньше четырех в постель не идет. Услышав ее голос, художник трижды прокричал: «Виват!»

– Ты считал, что я не вернусь сегодня? – спросила удивленная Лиза.

– Честно говоря, не ожидал. Неожиданный визит в Иерусалим. Таинственный родственник, находящийся между жизнью и смертью. Я решил, что ты получила наследство и теперь будешь всю жизнь наслаждаться покоем где-нибудь на Багамах. Но я рад, что ты вернулась, и готов сообщить тебе сразу две новости. Хорошую и плохую. С какой начать?

– С хорошей. После поездки в Иерусалим я нуждаюсь в хороших новостях.

– Наши швеи закончили сметывать модели, и завтра мы можем начать примерки.

– Отлично! А что у нас плохого?

Жюль выдержал такую долгую паузу, что Лиза успела перепугаться.

– Жюль, не молчи! Что случилось?

Перно самодовольно хмыкнул. Его замысел заинтриговать Лизу полностью удался.

– Твоими моделями заинтересовались люди Версачи.

– О господи! – У Лизы отлегло от сердца. – И что в этом плохого?

– Если они переманят тебя в Милан, я припомню Италии все проблемы, которые она нам постоянно создает. Начиная от Муссолини и кончая четвертьфиналом в Сен-Дени, когда они чуть не помешали нам стать чемпионами мира.

– Что за четвертьфинал? – поинтересовалась Лиза.

– В девяносто восьмом мы выиграли у них четвертьфинал по пенальти, – с удовольствием ударился в воспоминания Перно. – Они не забили последний пенальти, а мы забили. Блан вколотил его в сетку, как гвоздь.

– Бедный Жюль, – улыбнулась Лиза. – Я представляю, как ты кричал!

– Кричал?! – В голосе художника прозвучали нотки презрения. – Мои соседи до сих пор вспоминают мне тот вечер. – Он помолчал и добавил: – Я перевернул банку пива. Жанетт думала, что придется вызывать «Скорую помощь»…

– Но мы же победили. Значит, победим еще раз, – примирительно сказала Лиза. – Никто никуда меня не переманит. Мы с тобой сделаем коллекцию и побьем всех этих версачи.

Лиза повесила трубку. Мысли о дедушке Жане не шли у нее из головы уже вторые сутки. Именно эти мысли испортили поездку к Стене Плача. Лиза прикасалась ладонями к древним камням и понимала, что должна думать о чем-то вечном и великом. Но в голове крутились вопросы, на которые не было ответа: кто был убит в купе двенадцатого вагона? Если был убит не дедушка Жан, то где он? Сошел с поезда? Когда, где и зачем? И как мог войти в вагон канцлер Германии, если Жана Вальдмана в вагоне не было? Значит, перед самым Берлином дед был в купе. Куда же он исчез? Лиза прижалась лбом к камню. Стена ответила ей теплым прикосновением. «Господи! – подумала Лиза. – Сделай так, чтобы я получила ответы на эти вопросы». Лиза оторвалась от Стены и пошла к выходу с женской половины, забыв положить в расщелину между камнями записку с просьбой об успехе показа коллекции.

За обедом она вновь встретилась с Рахелью и двумя Ашинзонами – Авраамом и Лео. Авраам был бледен и молчалив, Лео не отрывал взгляда от тарелки. И только Рахель пыталась беседовать с Лизой, выясняя, как ей понравился Иерусалим. Когда Лиза заговорила о теплых камнях Стены Плача, Ашинзон поднял голову.

– Стена отдает энергию, – сказал он. – Но не всем. Вам отдала. Видимо, эта энергия вам для чего-то понадобится.

Голос Авраама звучал глуше, чем утром. Лиза подняла глаза, и ей показалось, что глаза Ашинзона погасли. Он смотрел мимо нее, в какие-то одному ему видимые дали. Лиза не сводила взгляд со старика. Закончив говорить, он вновь склонился к тарелке. Лиза доела бифштекс, промокнула губы салфеткой и ушла в свою комнату собрать вещи. Через три часа ей надо было отправляться в аэропорт.

Сорок минут спустя кто-то очень тихо постучал в ее дверь. Лиза сидела в кресле, листая томик стихов Бродского в переводе на французский, который нашла в ящике тумбочки.

– Войдите!

Дверь приоткрылась, и Лиза увидела Рахель. Ее глаза были заплаканы.

– Авраам скончался. – Рахель переступила порог и остановилась, не зная, как вести себя дальше.

Лиза отложила томик Бродского и пошла навстречу Рахели.

– Когда?

– Только что. Мы вызвали «Скорую помощь», но она не успела. Врачи констатировали его смерть.

Лиза обняла женщину. В горле застрял ком. Словно скончался кто-то очень близкий. А ведь только пару дней назад она не знала этого человека.

– Мне очень жаль, Рахель!

Рахель кивнула и прижала платок к глазам.

– Спасибо вам, Лиза, за то, что вы приехали. За то, что вы успели. Вы дали ему возможность уйти спокойным и умиротворенным.

– Я могу увидеть его? – тихо спросила Лиза.

Рахель покачала головой.

– «Скорая помощь» уже увезла тело. Вы увидите его на похоронах.

Заметив тень, невольно пробежавшую по лицу Лизы, Рахель сказала:

– Вам не придется переносить полет. Похороны состоятся через два часа. У нас ведь хоронят покойников в день смерти. Чтобы тело не мешало душе начать восхождение в высшие миры. Но вы успеете только заехать в синагогу. Оттуда Даниэль отвезет вас в аэропорт. А мы поедем на кладбище.

Лиза молча кивнула. Дверь за Рахель закрылась. Лиза молча открыла крышку своего чемодана. Так и есть – у нее нет ничего черного. Не подумала. Хотя и должна была. Ведь Авраам сказал, что может умереть в любую минуту. Лиза перебрала красные кофточки и белые блузы. На самом дне чемодана она обнаружила синее платье. Это подойдет. Лиза достала платье, бросила его в кресло и пошла в ванную.

Погруженная в свои мысли, Лиза почти не запомнила церемонию в синагоге. Высокий раввин красивым баритоном проговаривал псалмы, какие-то люди произносили на иврите короткие речи.

После церемонии она еще раз обняла Рахель, и мрачный Даниэль повез ее в аэропорт. От волнения и усталости Лиза первый раз в жизни уснула в самолете и проснулась, только когда гигантский лайнер коснулся колесами земли…

…Лиза аккуратно припарковала машину у тротуара и ключом открыла дверь трехэтажного дома из темно-коричневого кирпича, который купил в последний год девятнадцатого века ее прадед, бежавший от начавшихся в России погромов. В прихожей было темно. Лиза щелкнула выключателем, бросила у порога чемодан и поднялась на третий этаж. Из-под двери комнаты тети Вардены пробивалась полоска света. Лиза коротко стукнула в дверь и, услышав приглашение войти, переступила порог.

Тетя Вардена, маленькая и аккуратная старушка с гладко зачесанными белоснежными волосами, сидела перед телевизором, на экране которого два полуголых боксера молотили друг друга пудовыми кулаками.

– Лиза, – тетя оторвалась от экрана и коротко взглянула на племянницу, – я не видела тебя сегодня утром. Ты не вышла к завтраку. Потом прочла твою записку о том, что ты появишься только вечером. Что случилось? Неприятности или много работы?

– Я была в Иерусалиме.

– Где? – Брови тети Вардены поползли вверх, а взгляд задержался на племяннице чуть дольше. – Что это значит: «Я была в Иерусалиме»?!

– Меня просил приехать Авраам Ашинзон.

Подбородок тети Вардены дрогнул.

– Авраам? Он еще жив?

– Он умер вчера вечером. Но успел рассказать мне об исчезновении дедушки Жана.

Тетя Вардена наконец отвела глаза от экрана.

– Ты хочешь сказать, о гибели дедушки Жана?

– Нет. Ашинзон рассказал мне об исчезновении деда.

Тетя Вардена, явно заинтересованная, повернулась к Лизе всем телом.

– Что за ерунду он придумал? Жана убили гестаповцы. И Аврааму это известно лучше, чем кому-либо другому. Он ведь встречал поезд в Стамбуле.

– Тетя, подожди. – Лиза покачала головой. – Я расскажу тебе все, о чем мы говорили с Ашинзоном. Но прежде помоги мне разобраться, кому сколько лет было тогда, в тридцать пятом.

– Сколько лет? – Тетя Вардена помедлила. – Твоему деду Жану было тридцать восемь. Он ведь родился в Одессе. Родители привезли Жана в Париж в тысяча восемьсот девяносто девятом, когда ему только исполнилось два года. Его жене, твоей бабушке Голде, исполнилось за неделю до гибели Жана тридцать четыре. Мне тогда было пятнадцать. – Тетя кокетливо улыбнулась. – Я все-таки не такая старая. А твой папа только родился.

Тетя помедлила, то ли что-то вспоминая, то ли делая какие-то вычисления.

– В апреле тридцать пятого, когда папа уехал, твоему отцу было всего три месяца.

Лиза прикрыла глаза, словно ожидая, когда полученная информация осядет в закоулках ее памяти.

– Значит, в этом доме жили дедушка Жан, бабушка Голда, мой папа, ты. Кто еще?

– Родители Жана. Мои бабушка и дед. Твои прадед и прабабка. Деду было тогда пятьдесят девять лет, маме – пятьдесят семь.

– Как вы узнали о том, что случилось с дедом?

Тетя Вардена задумалась. Молчала она долго, пока Лиза не тронула ее за рукав.

– Я боготворила отца, – сказала тетя Вардена. – Он был такой остроумный, элегантный. Да еще и занимал такой высокий пост! В доме постоянно были какие-то люди, решали какие-то проблемы. Отец часто уезжал. Он присылал нам письма и открытки. Из Вены, из Цюриха, из Софии. Когда он исчез, меня, как ты понимаешь, в курс дела не посвящали. Но я слышала разговоры. Дед встречался с Хаимом Вейцманом, он приезжал к нам домой с какими-то людьми. Они совещались, думали, что делать и как найти отца. Я знаю, что бабушка, дед и Голда ездили в МИД. По-моему, даже к министру. Время от времени мы получали официальные письма. Бабушка читала их и плакала. Мама постоянно говорила со мной об отце. Она могла думать только о нем.

– А Ашинзон?

– Что – Ашинзон? – Тетя Вардена внимательно посмотрела на племянницу.

– Он приходил к вам?

– Приходил. Несколько раз. Но он был только секретарем отца и не участвовал в совещаниях с высшими руководителями агентства.

– Он не рассказывал о том, что обнаружил в купе Восточного экспресса?

– В купе? В котором убили отца? Может быть, и рассказывал. Но я об этом ничего не знаю. А что он там обнаружил?

– Вот это я и хотела тебе рассказать, тетя.

Тетя Вардена взяла племянницу за руку.

– Что ты собираешься сделать, Лиза?

– Я хочу выяснить, кто и за что убил деда.

Тетя Вардена кивнула в сторону телевизора, на экране которого судья поднимал руку победителя.

– Ты, девочка, не слабее любого из этих мужиков. Тогда, в тридцать пятом, не нашлось человека, который взял бы поиск Жана в свои руки. Бабушка и дед были слишком стары. В то время пятьдесят девять – это уже была старость. Мама была слишком растеряна и могла только плакать. Наверное, тогда нам не хватало тебя.

– Ну что ты, тетя, – пробормотала растроганная Лиза.

– Но, поверь мне, девочка, даже располагая столь незначительными силами, мы сделали все, чтобы вернуть тело Жана. Или хотя бы найти его могилу. Нам помогало все руководство Еврейского агентства. Но у нас ничего не получилось. Как же ты теперь, когда прошло столько лет…

– Тогда было другое время, – решительно перебила Лиза. – Германией правили фашисты, евреи были изгоями, наши страны враждовали. Теперь никто не посмеет препятствовать моим поискам. А архивы, тетя, никто не сжигал. Не может быть, чтобы документы по такому делу не сохранились.

Тетя Вардена молчала. Затем она щелкнула кнопкой, и экран телевизора погас.

– Ладно, – кивнула она. – Может быть, ты и права. Рассказывай, что ты узнала от Ашинзона.

Сделка обреченных

Подняться наверх