Читать книгу Фантазии о счастье - Джанис Мейнард - Страница 5
Глава 4
ОглавлениеХартли думал, что он похож на парусник со сломанной мачтой. Он вернулся домой, чтобы остаться. Он уезжал не навсегда. Но его брат и сестра об этом не знали, он сам не знал, поэтому ничего не мог им сказать.
Он уехал из Чарлстона, чтобы исправить положение. И ему это удалось, частично. Ответы на все вопросы были найдены благодаря его длительному визиту в Европу. По иронии судьбы, эти ответы были слишком опасны и болезненны для того, чтобы познакомить с ними Джонатана и Мейзи.
На следующий день после похорон отца он не находил себе места в поисках решения. Что он будет делать, если Джонатан не захочет вернуть его в «Тарлтон шиппинг»? Его огромный дом, примыкающий к гольф-клубу мирового класса, ему не нужен.
Он провел весь день решая мелкие проблемы с обслуживанием, а потом позвонил риелтору и договорился о встрече на следующее утро. Он собирался продать свой дом.
Может быть, он снимет что-нибудь по соседству с Фионой, пока поймет, каким будет его следующий шаг.
Хартли сгорал от страсти к этой женщине. К тому времени, когда пробило четыре тридцать, он был разгорячен и возбужден, но чувствовал себя прекрасно. Он вошел в душ, напевая, и в его пении было больше энтузиазма, чем исполнительского мастерства. Предвкушая встречу с Фионой сегодня вечером, Хартли был полон оптимизма.
Без десяти шесть он подъехал к ее очаровательному дому и, прихватив приготовленные подарки, запер машину. Ему показалось, что он увидел, как дрогнул край занавески, но может быть, и нет.
Он постучал, и дверь почти сразу открылась.
– Привет, Хартли. Ты вовремя.
На ней был желтый сарафан, открывавший плечи и подчеркивавший изящные линии ее небольшой груди. Он поцеловал ее в щеку.
– Это для тебя.
Она взглянула на этикетку трехсотдолларовой бутылки вина и подняла бровь.
– Немного чересчур для домашнего спагетти, тебе не кажется? А что, если мы оставим его для особого случая? Я приготовила чай со льдом. А в холодильнике есть пиво, которое ты любишь.
Он был до смешного доволен, что она помнит его предпочтения. Мельчайшая деталь, но это хороший знак, который рождает надежду.
– Похоже на план, – сказал он. – Мне поставить цветы в воду?
Он привез ей желтые и белые розы, летний букет, который ей очень понравился и соответствовал ее дому и ее характеру.
– Да, спасибо. Ты найдешь вазу под раковиной.
– Как прошел день? Тебе удалось поработать над твоим проектом?
Она резко обернулась, широко раскрыв глаза.
– Почему ты спрашиваешь об этом?
Он склонил голову набок.
– Ты сказала, что начинаешь новый большой проект.
– О! – Она покраснела, ее взгляд скользнул в сторону.
– Все прекрасно. Начало всегда дается с трудом.
– Ты в порядке, Фи?
Теперь, когда он спросил, она показалась ему слишком бледной и нервозной.
– Конечно, я в порядке. – Она склонила голову, и, видимо, от этого ее голос звучал приглушенно.
Он взглянул на плиту.
– По-моему пора выключить. Спагетти кипят.
– О, черт. – Она развернулась, и как раз вовремя, чтобы спасти их ужин.
Он положил руки ей на плечи и приобнял.
– Фиона, успокойся. Вдохни глубоко.
Она высвободилась из его объятий и прижала руки к щекам.
– Извини. Я немного нервничаю из-за того, что ты здесь.
Ну вот, снова. Эта грубая честность. Он поморщился.
– Я могу и уйти. Если ты этого хочешь.
Они смотрели друг на друга, и у обоих в глазах была надежда.
– Нет, – сказала она наконец. – Я не хочу, чтобы ты уходил.
«Слава богу», – подумал он, взял ее за руку и переплел свои пальцы с ее пальчиками.
– Клянусь тебе, я буду хорошо себя вести.
Фиона улыбнулась ему, правда, ее губы при этом дрожали.
– Я мало в это верю. – Она положила голову ему на плечо. – Я рада, что ты здесь. Правда, Хартли.
– Что ж, значит, нас двое, – заключил он с улыбкой. – А теперь скажи, чем я могу помочь с ужином.
Все, казалось, шло своим чередом. Они ели простую еду и вели безобидный разговор.
– Пойдем в гостиную, – предложила она, когда они убрали со стола и вместе загрузили посудомоечную машину. – Если ты собираешься обнажить свою душу, я хочу устроиться поудобнее.