Читать книгу Слеза дьявола - Джеффри Дивер - Страница 3
I
Последний день года
2
Оглавление– Папа, расскажи мне о Лодочнике.
Паркер Кинкейд на мгновение замер. Потом отложил в сторону чугунную сковородку, которую как раз закончил мыть.
У него выработалась привычка никогда не тревожиться, о чем бы ни спрашивали дети (или по крайней мере не подавать виду, что встревожен), и потому он с улыбкой посмотрел на мальчика, вытирая руки бумажным полотенцем.
– О Лодочнике? – повторил он за своим девятилетним сыном. – Запросто. А что это он тебя вдруг заинтересовал?
Кухня в доме Паркера, расположенном в Фэрфаксе, штат Виргиния, вся полнилась ароматами готовившейся праздничной трапезы. Огурцы, шалфей, розмарин. Мальчик смотрел в окно, но не отвечал.
– Ну давай, – приободрил его Паркер, – поделись со мной.
Робби был светловолос, а голубые глаза достались ему от матери. На нем были пурпурная фланелевая рубашка и защитного цвета брюки, перехваченные на талии ремнем фирмы «Ральф Лорен». Его челка в это утро предпочитала свисать вправо.
– Я хочу сказать… – начал он. – То есть я знаю, что он мертв, и все такое…
– Совершенно верно, – сказал Паркер. И ничего больше к этому не добавил. («Никогда не говори детям больше того, о чем они спрашивают» – гласило еще одно правило из «Руководства для отца-одиночки» Паркера Кинкейда. И пусть этот фундаментальный педагогический труд существовал только лишь в его голове, он мысленно обращался к нему практически каждый день.)
– Только иногда снаружи… Мне кажется, что он там. Я как-то выглянул и увидел кого-то похожего.
– А что мы всегда делаем в подобных ситуациях?
– Я беру свой щит, надеваю шлем, – ответил мальчик, – а еще, если темно, включаю везде свет.
Паркер продолжал стоять на месте. Обычно, когда ему нужно было серьезно поговорить с кем-то из детей, он предпочитал, чтобы их глаза находились на одном уровне. Но если речь заходила о Лодочнике, то, следуя совету психолога, он оставался стоять во весь рост. Присутствие высокого и сильного мужчины давало ребенку ощущение безопасности и уверенности, что он под надежной защитой. А во внешности Паркера Кинкейда, безусловно, присутствовало нечто, что излучало твердость духа и способность отразить любую угрозу. В свои сорок лет при достаточно высоком росте – за метр восемьдесят – он сумел остаться почти в такой же отменной спортивной форме, как в колледже. И это не благодаря аэробике и спортзалам, а в основном ради своих двух детей, с которыми гонял в футбол, баскетбол, участвовал в турнирах по фрисби, а по воскресеньям совершал совместные пробежки (хотя бегал только сам Паркер, следуя за двумя велосипедами, петлявшими по дорожкам соседнего парка).
– А давай пойдем и посмотрим. Хорошо? Где, как тебе показалось, ты его видел?
– Давай.
– Где твои шлем и щит?
– Все при мне. – Мальчишка похлопал себя по голове, а потом выставил согнутую в локте левую руку, в которой рыцарю положено было держать щит.
– Отличный щит. Свой я взял тоже. – Паркер повторил жестикуляцию сына.
Они подошли к задней двери дома.
– Видишь те заросли? – сказал Робби.
Паркер осмотрел две сотки заднего двора своего старого уже дома, расположенного в сорока километрах от Вашингтона. Пространство было в основном просто покрыто травяным газоном с несколькими клумбами. Но в самом дальнем конце участка густо разрослись форзиция и кудзу, обвитые плющом. Все это он собирался срезать еще год назад. И, понятное дело, если немного прищуриться, в этих маленьких джунглях вполне могла померещиться фигура человека.
– Да, выглядит страшновато, – согласился он. – Определенно неприятно. Но ведь ты знаешь, что Лодочника несколько лет как нет.
Он не собирался побороть страх ребенка, доказывая, что того напугали всего-навсего беспорядочно выросшие кусты. Ему хотелось дать Робби возможность дистанцироваться от его видения.
– Знаю, но…
– Сколько лет назад это было?
– Четыре года, – ответил Робби.
– А как считаешь, это давно или нет?
– Должно быть, давно.
– Покажи мне. – Он раскинул руки в стороны. – Вот так давно?
– Может быть.
– А мне кажется, что совсем давно. – Паркер еще шире развел руки. – Так давно, как та рыба, что мы поймали в озере Брэддок?
– Это было действительно давно. – Мальчик заулыбался и тоже расставил руки.
– Неужели? Так давно? – спросил Паркер с притворным сомнением.
– Нет! Еще давнее. – Сын перескочил с ноги на ногу, высоко держа руки над головой.
– Не верю, – продолжал подшучивать Паркер. – Так давно не бывает.
Робби, вытянув руку, добежал до стены кухни, а потом до другой.
– Вот как давно на самом деле!
– Давно, как акула в длину. Нет, как кит или гигантский осьминог, – весело отозвался Паркер.
Отец и сын затеяли потом игру в сказочных чудовищ. Под конец Паркер поймал Робби и немного помучил легкой щекоткой.
– Знаешь что? – сказал он, отдышавшись.
– Что?
– А давай-ка, мы прямо завтра избавимся от тех зарослей.
– Дашь мне поработать пилой? – первым делом поинтересовался сын.
Вот так. И это все, что ему нужно, внутренне позабавился Паркер.
– Посмотрим, – неопределенно ответил он.
– Это просто здорово! – Робби вприпрыжку выбежал из кухни. Все воспоминания о Лодочнике были забыты. Ведь ему дадут электропилу. Он поднялся на второй этаж, и скоро до Паркера донеслись отголоски спора между братом и сестрой, какой компьютерной игре отдать предпочтение. Мнение Стефани перевесило, и скоро по дому стала разноситься привязчивая мелодия из «Братьев Марио».
Паркер вспомнил про кусты на заднем дворе.
Лодочник… Он невольно покачал головой.
В этот момент раздался звонок в парадную дверь дома. Он посмотрел на лестницу, но дети звонка не слышали, и потому пошел открывать сам.
С порога его одарила широкой улыбкой привлекательная женщина. Ее сережки болтались под коротко стриженной кромкой волос, которые выцвели на солнце и стали еще светлее (Робби был блондином в нее, в то время как Стефании досталась русая шевелюра отца). Бросался в глаза роскошный загар.
– Привет, вот так сюрприз, – несколько настороженно произнес Паркер.
Глянув ей за плечо, он с облегчением заметил, что двигатель стоявшего на подъездной дорожке «кадиллака» не заглушили. За рулем сидел Ричард и читал «Уолл-стрит джорнал».
– Привет, Паркер. Мы к вам прямо из аэропорта. – Она приобняла его.
– Ах да. Вы ведь были…
– В Сен-Круа. Там совершенно потрясающе. О, перестань. Что за гримасы?.. Я вообще заехала всего на минутку.
– Хорошо выглядишь, Джоан.
– Я и чувствую себя хорошо. Просто отлично. Но не могу про тебя сказать того же. Ты что-то бледноват.
– Дети наверху. – Он повернулся, чтобы позвать их.
– Нет. Может, лучше не… – начала было Джоан.
– Робби! Стефани! Ваша мама приехала.
По ступенькам затопали их ноги. Дети кинулись к Джоан. Та улыбалась, но Паркер не мог не заметить, что встреча с детьми не входила в ее планы.
– Какая ты загорелая, мамочка! – воскликнула Стефани, взбивая себе волосы на манер «Спайс герлз». Робби вел себя куда как сдержаннее. Он был хорошенький, как маленький херувим. Что до Стефани, то у нее было чуть удлиненное серьезное лицо, которое, как надеялся Паркер, станет выглядеть пугающе интеллектуальным для приставучих парней, когда ей исполнится лет двенадцать-тринадцать.
– Где ты была, мама? – спросил Робби немного хмуро.
– На Карибах. Разве папа не говорил вам об этом? – Взгляд в сторону Паркера.
Конечно, он им говорил. До Джоан не доходило, что детей расстроил не недостаток информации о ее путешествиях, а тот простой факт, что ее не было в Виргинии на Рождество.
– Вы весело провели праздники? – спросила она.
– Мы теперь играем в пневматический хоккей, и сего дня утром я выиграла у Робби три раза.
– Зато я поймал шайбу четыре раза подряд, – похвастался сын. – Ты нам что-нибудь привезла?
Джоан бросила взгляд в сторону автомобиля.
– Разумеется, привезла. Но, знаете, сейчас все упаковано в чемоданы. Я ведь заехала на минуточку, чтобы посмотреть на вас и поговорить с вашим отцом. А подарки привезу завтра, когда приеду в гости по-настоящему.
– Ой, а я получила в подарок футбольный мяч и новый выпуск «Братьев Марио», а еще целую кучу новых кассет «Уоллеса и Громита»…
Робби не сдержался, чтобы не перебить сестру:
– Зато у меня теперь есть «Смертельная звезда» и тонна микро-машинок. А еще мы посмотрели «Щелкунчика».
– А мою посылку получили? – спросила Джоан.
– Угу, – кивнула Стефани. – Спасибо.
Она была сама вежливость. Но на самом деле такие игрушки, как кукла Барби в нарядном платьице, уже давно не интересовали ее. Нынешние восьмилетние девочки заметно отличались от восьмилеток из собственного детства Джоан.
– А мою рубашку папе пришлось отнести в магазин и обменять на нужный размер, – сказал Робби.
– Я и просила его сделать это, если не подойдет, – мгновенно отреагировала Джоан. – Мне просто хотелось, чтобы и у тебя был подарок.
– Мы даже не смогли поговорить с тобой на Рождество, – сказала Стефани.
– Ах, – всплеснула руками ее мать, – ты даже не представляешь, как трудно было куда-то дозвониться из того места, где мы жили! Как на необитаемом острове. Телефоны все время ломались.
Она потрепала Робби по голове.
– И потом, вас ведь все равно не было дома.
Она перекладывала вину на них. Джоан так и не усвоила простого урока, что дети никогда и ни в чем не виноваты. По крайней мере в этом возрасте. Если ты делал что-то не так, это была твоя вина, и если что-то неправильно делали они – виноват все равно был ты сам.
Джоан… Именно такие ее уловки, упорное отрицание своей вины иногда оказывались хуже пощечин. Но он промолчал. («Дети не должны слышать, как спорят или ссорятся родители».)
Джоан поднялась.
– Нам с Ричардом пора. Нам надо еще забрать из питомника Элмо и Сейнта. Бедным щеночкам пришлось просидеть в клетках всю неделю.
Робби снова оживился.
– А у нас сегодня вечером праздник. Мы будем смотреть по телевизору салют и играть в «Космическую монополию».
– Вы славно проведете время, я уверена, – сказала Джоан. – А мы с Ричардом идем в Центр Кеннеди. На оперу. Вы ведь любите оперу?
Стефани пожала плечами с загадочным видом, что в последнее время делала все чаще в ответ на ставившие ее в тупик вопросы взрослых.
– Это как спектакль, но там актеры не говорят, а поют, – пояснил детям Паркер.
– Возможно, как-нибудь в другой раз мы с Ричардом возьмем вас на оперу с собой. Хотите?
– Наверное, это будет хорошо, – сказал Робби. И какого еще ответа можно было ожидать от девятилетнего мальчика?
– Подожди! – выпалила вдруг Стефани, повернулась и кинулась вверх по лестнице.
– Милая, у меня очень мало времени. Нам надо…
Но девочка вернулась через несколько секунд и подала матери свою новую футбольную форму.
– Ого! – восхитилась Джоан. – Какая красивая!
При этом она держала одежду в руках так неловко, как ребенок, который поймал рыбу, но не уверен, нужна ли она ему.
Паркер Кинкейд размышлял про себя. Сначала Лодочник, теперь Джоан… Почему прошлое так настойчиво напоминает о себе сегодня? Впрочем, ведь сегодня канун Нового года.
Время оглянуться…
Джоан вздохнула с заметным облегчением, когда дети убежали в спальню Стефани, предвкушая завтрашние подарки. Улыбка мгновенно слетела с ее уст. Удивительно, но в этом возрасте – а ей исполнилось тридцать девять – она лучше всего выглядела с суровым выражением на лице. Указательным пальцем она прикоснулась к своим верхним зубам, проверяя, не размазалась ли по ним помада. Старая ее привычка, помнившаяся ему еще по тем временам, когда они были мужем и женой.
– Послушай, Паркер, – сказала она, – я не обязана этого делать…
С этими словами она полезла в свою сумочку.
Черт, она привезла ему подарок на Рождество! А у него ничего нет для нее. Он стал рыться в памяти, не осталось ли у него чего-то, что он не успел отдать. Чего-то, что он мог бы…
Но она извлекла из сумки всего лишь сложенную пачку каких-то бумаг.
– Я могла бы попросту дать этому делу ход уже в понедельник.
– Какому делу?
– Но я все же решила предупредить тебя, чтобы ты потом не злился.
Заголовок документа гласил: «Иск об изменении порядка опеки над детьми».
Он почувствовал, как его словно ударили ниже пояса.
Стало ясно, что на самом деле Джоан и Ричард приехали сюда вовсе не прямо из аэропорта, а нашли время посетить свою адвокатскую контору.
– Джоан, – в отчаянии сказал он, – но ты же не можешь…
– Я хочу их, Паркер, и я их заполучу. И давай без препирательств по этому поводу. Всегда можно найти какое-то приемлемое решение.
– Нет, – прошептал он. – Нет.
Он чувствовал слабость от охватившей его паники.
– Четыре дня с тобой, а с пятницы и по выходным – у меня. Конечно, все будет зависеть от наших с Ричардом планов. В последнее время мы много путешествуем. Посмотри на это с другой стороны. У тебя появится гораздо больше времени на себя самого. На твоем месте я бы только мечтала…
– Это не про меня.
– Но они – мои дети и… – начала она.
– Только формально, – перебил Паркер, который в течение четырех последних лет обладал исключительным правом опеки.
– Паркер, – сказала она урезонивающим тоном, – моя жизнь стабильна. Материально я прекрасно обеспечена. Снова пошла работать. И я замужем.
Да, за чиновником из администрации округа, который, если верить «Вашингтон пост», только чудом не сел в прошлом году в тюрьму за взятки. Впрочем, Ричард был сравнительно мелкой пташкой среди воронья вашингтонской Большой Политики. И еще он был тем мужчиной, с которым Джоан тайком от Паркера спала весь последний год их совместной жизни.
Обеспокоенный, что дети могут услышать, он прошептал:
– Ты была чужой для Робби и Стефи практически с самого их рождения.
Он оттолкнул от себя бумаги. Сдерживать гнев больше не было сил.
– А о них ты подумала? Каково это будет для них?
– Им нужна мать.
«Не-е-т, – подумал Паркер. – Это тебе нужна новая игрушка. Несколько лет назад ты увлекалась лошадьми. Потом призовыми веймарскими легавыми. Потом антиквариатом. Смена домов на все более престижные тоже была твоим хобби. Вы с Ричардом переезжали из Октона в Клифтон, затем в Маклин и, наконец, в Александрию». «Поднимаемся по жизненной лестнице» – так она объясняла это, но Паркер прекрасно понимал, что ей попросту надоедал каждый из предыдущих домов и соседи, с которыми ей нигде так и не удалось завести хотя бы подобие дружбы. Его привела в ужас мысль, как могут повлиять на детей столь частые переезды с места на место.
– Зачем тебе это?
– Мне нужна полноценная семья.
– Так заведи детей от Ричарда. Вы оба еще достаточно молоды.
Но Паркер понимал, что как раз этого она и не хочет. Вообще говоря, ей нравилось быть беременной. Ничто не красило ее больше. Но зато как же ненавидела она ухаживать за новорожденными! Нельзя заводить детей, если эмоционально ты еще не повзрослела сама.
– Ты совершенно не годишься на роль матери, – сказал Паркер.
– Ух ты! Кажется, мы научились бить наотмашь без лайковых перчаток. Что ж, может быть, когда-то я и не годилась на эту роль. Но то время прошло.
«Нет, такова твоя натура».
– Учти, что без борьбы я не сдамся, Джоан, – сказал он уже спокойнее. – И ты прекрасно это понимаешь.
Она усмехнулась.
– Я вернусь сюда завтра в десять утра. И со мной будет сотрудница социальной службы.
– Что-что? – Он почти лишился дара речи.
– Она просто побеседует с детьми.
– Джоан… В праздник? – Паркер не мог себе представить, чтобы кто-то из социальной службы согласился на это, но потом до него дошло, что Ричард располагал достаточной властью, чтобы надавить на кого следует.
– Если ты такой хороший папочка, каким себя воображаешь, то не станешь препятствовать беседе.
– Для меня лично в этом нет никакой проблемы. Я думаю только о них. Разве нельзя подождать до начала рабочей недели? Как, по-твоему, они отнесутся к тому, что какая-то незнакомая тетка устроит им допрос в праздничный день? Это просто нелепо. Если они кого-то и хотят видеть, то только тебя саму.
– Паркер, уймись, – сказала она, теряя терпение. – Эта женщина – профессионал. Она не станет устраивать им допрос. И все, мне пора бежать. Перед праздником питомник закрывается рано. Мои бедные собачки… О, перестань, Паркер. Ничего страшного не произойдет. Не конец света.
«Нет, – подумал он, – для меня это именно конец света».
Он хотел с грохотом захлопнуть за ней дверь, но сдержался, опасаясь, что звук может испугать детей.
Поэтому он просто плотно закрыл дверь, запер задвижку, установил цепочку, словно таким образом мог защитить свой дом от ворвавшегося в него вихря дурных новостей. Потом он взял оставленные Джоан бумаги, прошел к себе в кабинет, где не читая бросил на письменный стол. По телефону наговорил сообщение на автоответчик своего адвоката. Походив с минуту из угла в угол, он поднялся наверх и просунул голову в спальню Робби. Дети с хохотом кидались друг в друга микромашинками.
– Ну что за война в канун Нового года? – заметил Паркер.
– Значит, завтра кидаться уже можно? – спросил Робби.
– Очень смешно, молодой человек.
– Он первый начал, – пожаловалась Стефи и взялась за свою книжку. «Лошадка из прерии».
– Есть желающие помочь мне в кабинете? – спросил Паркер.
– Есть, – с охотой отозвался Робби.
Отец и сын вместе спустились в кабинет. А уже через несколько минут Паркер услышал электронные звуки музыки, потому что Стефи легко променяла литературу на гораздо более увлекательное занятие, пустив бесстрашных братьев Марио в путь к новым приключениям.
Мэр Джеральд Кеннеди – тоже демократ, но не из того прославленного клана Кеннеди – смотрел на листок бумаги, лежавший перед ним на столе.
Мэр Кеннеди!
Конец света грянет. Диггер на свободе и нету способа его остановить…
К листку была подколота сопроводиловка из ФБР, озаглавленная: «Прилагаемый документ является копией. Дело «Метстрел» от 31.12».
Надо же такое придумать, мелькнула у Кеннеди мысль. «Метстрел» – стрельба в метро. Как же они любят мудрить у себя в Бюро. Сидя сгорбившись и по-медвежьи тяжело навалившись на инкрустированную поверхность стола своего отделанного в георгианском стиле кабинета в совсем не георгианском здании городского совета Вашингтона, Кеннеди еще раз перечитал записку. А потом поднял взгляд на двоих сидевших перед ним людей: коротко стриженную привлекательную блондинку и высокого сухощавого седовласого мужчину. Быстро лысеющий Кеннеди нередко теперь составлял свое первоначальное мнение о людях по их волосам.
– Вы уверены, что именно он стоит за бойней в метро?
– Там написано о пулях, – ответила женщина. – О том, что некоторые из них были черными. Это соответствует действительности. Поэтому мы не сомневаемся, что записку написал преступник.
Кеннеди, грузный человек, которого, впрочем, нисколько не обременяла собственная полнота, раздраженно крутил записку перед собой своей огромных размеров лапищей.
Дверь открылась, и в кабинет вошел молодой чернокожий мужчина в двубортном итальянском костюме, носивший к тому же овальной формы очки. Кеннеди жестом пригласил его подсесть к своему столу.
– Это Уэндел Джеффрис, – представил мэр. – Мой главный советник.
Женщина-агент кивнула и назвала себя:
– Маргарет Лукас.
Мэру могло показаться, но второй агент как будто слегка пожал плечами.
– Кейдж, – представился он.
Последовал обмен рукопожатиями.
– Они из ФБР, – счел нужным добавить Кеннеди.
В кивке Джеффриса читалось: «Кто бы сомневался?»
Кеннеди пихнул записку через стол в сторону своего помощника.
Джеффрис поправил свои дорогие дизайнерские очки и просмотрел листок.
– Вот дьявол! Значит, он собирается сделать это снова?
– Похоже на то, – ответила ему женщина.
Кеннеди между тем изучающе разглядывал обоих агентов.
Кейдж базировался на Девятой улице, где находилась центральная штаб-квартира ФБР, в то время как Лукас была настоящей оперативницей – агентом по особым поручениям, приписанным к Вашингтону и округу Колумбия в целом. Ее начальник уехал, и потому именно на ее долю выпало руководство расследованием стрельбы в метро. Кейдж был старше и обладал обширными связями в Бюро, Лукас – моложе, зато выглядела более циничной и полной энергии. Джерри Кеннеди занимал пост мэра округа уже три года и успешно справлялся со своими задачами, основываясь не на опыте и связях, а на здоровом цинизме и решительности. А потому его только радовало, что командовала операцией Лукас.
– Этот идиот даже писать грамотно не умеет, – пробормотал Джеффрис, снова вплотную поднося листок к своему холеному лицу. У него было ужасное зрение – наследственный семейный недуг. Изрядная доля зарплаты молодого человека доставалась матери и ее другим детям: еще двум сыновьям и двум дочкам, обитавшим на юго-востоке округа. Доброе дело, о котором Джеффрис никому не рассказывал. Он хранил это в такой же тайне, как и тот факт, что его папашу в свое время застрелили на Третьей Восточной улице, когда он пытался купить дозу героина.
Для Кеннеди он олицетворял будущее в политической жизни округа Колумбия.
– Есть версии? – спросил молодой помощник.
– Пока никаких, – ответила Лукас. – Мы задействовали программу идентификации лиц, совершавших преступления с применением насилия, окружную полицию, спецов по поведенческому анализу из Квонтико, а также силы полиции округов Фэрфакс, Принц Уильям и Монтгомери. Но зацепиться все еще не за что.
– Господи Иисусе! – только и ответил Джеффрис, сверяясь с часами.
Кеннеди тоже бросил взгляд на часы в бронзовом корпусе, стоявшие на его столе. Начало одиннадцатого.
– 12.00 часов… Что за странная фраза? Почему не написать просто «полдень»? – принялся вслух размышлять он, не понимая, почему шантажист воспользовался шкалой времени, принятой скорее в Европе или среди военных. – Нам осталось всего два часа.
– Тебе придется выступить с заявлением, Джерри. И очень скоро, – сказал Джеффрис.
– Да знаю я, – огрызнулся Кеннеди.
Ну почему это должно было случиться именно сегодня? И почему здесь?
Он снова посмотрел на Джеффриса. Пока чересчур молод, подумал он, но перед ним открывается путь к блестящей политической карьере. Очень толковый и быстро соображает. Но сейчас привлекательное лицо Джеффриса исказила кислая гримаса, и мэр понял, что у помощника в голове вертится тот же вопрос: почему именно сегодня?
Кеннеди посмотрел на бланк приглашения пронаблюдать за новогодним салютом со специальной площадки на крыше торгового центра. Он вместе с Клэр, своей женой, должен был сидеть там в полночь рядом с конгрессменом Полом Ланьером в окружении прочих крупных хищников из вашингтонского зверинца.
И сидел бы, не случись всего этого.
«Почему сегодня? Почему в моем городе?»
– Что вы предпринимаете для его поимки? – спросил он затем.
Ему ответила Лукас. Быстро и четко.
– Мы на связи с тайными осведомителями и агентами Бюро, работающими под прикрытием, у которых есть информация о террористических ячейках внутри страны и за рубежом. От них пока не поступало ничего полезного. К тому же, по моему мнению, мы имеем дело не с террористами. Все это выглядит как классическое вымогательство денег. Я отрядила группу аналитиков, которые изучают случаи шантажа, имевшие место в прошлом, чтобы выделить черты сходства. Они рассматривают любые угрозы, которые получали власти округа или отдельные чиновники за последние годы. Пока ничего аналогичного не обнаружено.
– Мэру ведь тоже угрожали, если помните, – вмешался Джеффрис. – По поводу дела Мосса.
– Что за дело? – пожал плечами Кейдж.
– Это активист-разоблачитель из Совета по образованию, – ответила Лукас. – Мне приходится заниматься его охраной.
– Ах, этот Мосс! – снова пожал плечами Кейдж.
– О тех угрозах нам известно, – сказала Лукас, обращаясь к Джеффрису. – Мы их тоже приняли во внимание. Но никакой связи с нынешними событиями не обнаружили. Тогда это были заурядные звонки с руганью из телефонов-автоматов. Никто не вымогал денег и вообще не выдвигал никаких материальных требований.
«Заурядные звонки», – раздраженно подумал Кеннеди. Только что же в том заурядного, когда твоя жена снимает трубку в три часа ночи и слышит: «Закрой расследование Мосса, или, б…ь, ты – труп. Как и он сам»?
– Следуя стандартным процедурам, – продолжала Лукас, – мы проверяем номера всех машин, припаркованных в районе здания городского совета. То же относится к автомобилям в кварталах, примыкающих к площади Дюпона. Уже осмотрен район, где указано оставить деньги, участок окружного шоссе, а также отели, многоквартирные дома, передвижные домики и коттеджи, расположенные рядом.
– Не очень-то вы оптимистичны, – буркнул Кеннеди.
– Для оптимизма нет повода. У нас нет свидетелей. По крайней мере показаниям которых можно доверять. А в подобных делах без очевидцев обойтись очень трудно.
Кеннеди изучил записку еще раз. Странно, что у этого безумца и убийцы такой аккуратный почерк. Обращаясь к Лукас, он спросил:
– Стало быть, как я понимаю, вопрос теперь только один – должен ли я заплатить?
На этот раз Лукас предпочла, чтобы ответил Кейдж.
– По нашему мнению, если вы не заплатите выкуп или мы срочно не получим достоверную информацию об этом Диггере и его местонахождении, остановить его к четырем часам дня нам не удастся. У нас нет никаких наводок.
– Это не значит, что мы рекомендуем вам заплатить, – поспешно добавила Лукас. – Просто такова наша оценка возможного развития событий, если вы этого не сделаете.
– Двадцать миллионов, – задумчиво повторил цифру мэр.
Без предварительного стука в кабинет стремительно вошел рослый мужчина лет шестидесяти в сером костюме.
«Тебя только не хватало, – подумал Кеннеди. – Это как еще одна баба на общей кухне».
Член конгресса США Пол Ланьер пожал мэру руку, а потом представился агентам ФБР. На Уэндела Джеффриса он не обратил ни малейшего внимания.
– Пол возглавляет Комитет конгресса по управлению округом Колумбия, – уточнил для присутствовавших Кеннеди.
Хотя округ Колумбия по-прежнему пользовался известной автономностью, конгресс с недавних пор решил забрать себе прерогативу распоряжения его финансами и выделял средства на нужды Вашингтона, как осторожный папаша выдает карманные деньги слишком расточительному школьнику. А со времени скандального дела Мосса Ланьер превратился для Кеннеди в нечто вроде постоянно приставленного к бухгалтерии аудитора.
От Ланьера ускользнула слегка пренебрежительная интонация реплики мэра, хотя, как показалось, Лукас уловила ее.
– Не могли бы вы посвятить меня теперь в подробности ситуации? – попросил конгрессмен.
Лукас повторила свой отчет еще раз. Ланьер слушал стоя, пиджак его костюма от братьев Брук был надежно застегнут на все три пуговицы.
– Почему здесь? – спросил он затем. – Почему именно в Вашингтоне?
Кеннеди мысленно рассмеялся. Этот чурбан сумел украсть даже его риторические вопросы.
– Мы не знаем, – ответила Лукас.
– И вы действительно считаете, что он сделает это снова? – поинтересовался Кеннеди.
– Да.
– Надеюсь, Джерри, ты не рассматриваешь всерьез возможность выплаты денег? – спросил Ланьер.
– Я обдумываю все варианты.
Ланьер посмотрел на него с сомнением.
– А ты понимаешь, как это будет воспринято со стороны?
– Нет, и мне на это глубоко плевать, – резко ответил мэр.
Но конгрессмен продолжал своим профессионально поставленным баритоном:
– Это расценят как серьезную политическую ошибку. Как уступку террористам.
Кеннеди посмотрел на Лукас, которая сказала:
– Нам следует все хорошенько обдумать. Ведь существует теория цепной реакции в шантаже. Стоит заплатить одному вымогателю, как тут же объявятся другие.
– Но ведь об этом никто не знает, ведь так? – Кеннеди кивнул на записку.
– Кое-кому о ней уже известно, – возразил Кейдж. – А уже очень скоро о ней будут знать все. Подобные вещи невозможно хранить в секрете долго. У таких записок, фигурально выражаясь, есть крылышки. Можете мне поверить.
– Крылышки, – повторил мэр, которому слово показалось отвратительным, и это вновь заставило его порадоваться, что в этом шоу ведущей была Лукас. И он обратился к ней: – Что вы сможете сделать для его поимки, если мы все-таки заплатим?
Лукас вновь не замедлила с ответом:
– Наши технари начинят сумку с деньгами специальными детекторами. Двадцать миллионов потянут килограммов на сто. Такой груз нельзя просто сунуть под сиденье машины. Мы сделаем все, чтобы отследить преступника до его логова. Если повезет, сумеем схватить и его самого, и стрелка – этого Диггера.
– Если повезет, – скептически повторил Кеннеди. Она красивая женщина, подумал он. Хотя на самом деле мэр, который был женат уже тридцать семь лет и при этом ни разу не изменял своей супруге, знал, что истинная красота заключена не в Богом данных чертах лица, а порой всего лишь в выражении глаз, изгибе губ, даже в случайно принятой позе. А лицо Маргарет Лукас оставалось сурово-бесстрастным с того самого момента, когда она вошла в кабинет. Ни улыбки, ни сочувственного взгляда. Вот и сейчас в ее голосе звучал металл, когда она бросила завершающую реплику:
– Но вы должны понимать, что никаких гарантий мы дать не можем.
– Конечно. Мне и так ясно, что не можете.
– Двадцать миллионов, – задумчиво повторил цифру Ланьер – человек, отвечавший за городской кошелек.
Кеннеди поднялся, с грохотом отодвинув кресло, и подошел к окну. Посмотрел на бурую траву внизу и деревья, на ветках которых остались лишь редкие, скрученные, мертвые листья. Этой зимой погода в северной Виргинии выдалась в последние несколько недель до странности мягкой. Прогноз предсказывал, что нынче ночью выпадет первый настоящий снег, но сейчас воздух все еще оставался теплым и сырым. В кабинет проникал с улицы запах гнилой растительности, и это наводило тоску. Через дорогу располагался сквер, в центре которого стояла огромная и темная модернистская скульптура, которая очертаниями всегда напоминала Кеннеди печень.
Он мельком бросил взгляд на Джеффриса, который понял намек и встал рядом. Советник всегда пользовался лосьонами после бритья, и их было у него не менее двадцати на выбор.
– Что, Уэнди, давит ответственность, а? – шепотом спросил мэр.
– Мяч сейчас в ваших руках, босс, – отвечал Джеффрис, который всегда был с ним предельно откровенен. – Стоит вам выронить его, и нам обоим крышка. Придется уйти, и это в лучшем случае.
В лучшем случае…
А ведь после заварухи с Советом по образованию Кеннеди считал, что хуже быть просто не может.
– И до сих пор ни одной зацепки, – сказал он. – Ничего.
А двадцать три человека мертвы.
И они знали, что психопат собирается снова убивать в четыре часа, а потом еще и еще раз.
За окном продолжал задувать до странности теплый ветер. Еще несколько сухих коричневых листьев, кружась, упали на землю.
Он повернулся к своему столу. На бронзовых часах было двадцать пять минут одиннадцатого.
– По моему мнению, платить не надо, – заявил Ланьер. – Вполне вероятно, что как только он узнает о вмешательстве ФБР, то наложит в штаны от страха и скроется в неизвестном направлении.
– Держу пари, он знал, что им займется ФБР, еще до того, как начал действовать, – возразила агент Лукас.
Мэр оценил ее сарказм, а Ланьер снова остался глух к таким нюансам.
– Вот уж не думал, что вы сторонница выплаты выкупа, – обратился к ней конгрессмен.
– А я и не сторонница.
– Но вы уверены, что он продолжит убивать, если ему не заплатят?
– Именно так.
– Что ж… – Ланьер только развел руками. – Где здесь последовательность или логика? Как вы полагаете, платить не нужно… Но убеждены, что убийства продолжатся.
– Верно.
– Не очень-то вы помогаете нам сделать правильный выбор.
– Этот человек готов убить столько людей, сколько понадобится, чтобы получить деньги, – сказала Лукас. – И никакие переговоры с ним невозможны.
– Если мы заплатим, это осложнит вашу задачу? – спросил Кеннеди. – Вам станет сложнее поймать его?
– Нет, – ответила она и почти сразу, в свою очередь, задала вопрос: – Так вы заплатите или нет?
Записка белела в свете настольной лампы. Кеннеди вдруг померещилось, что сама бумага излучает белое сияние.
– Нет, платить мы не станем, – сказал Ланьер. – Мы займем твердую позицию, как всегда, имея дело с террористами. Мы бу…
– Я заплачу выкуп, – перебил его Кеннеди.
– Уверены? – спросила Лукас с таким видом, словно его решение для нее не имеет никакого значения.
– Уверен. Сделайте все, чтобы схватить его. А город готов заплатить.
– Секундочку, – снова вмешался конгрессмен. – С чего это вы так заторопились?
– Я вовсе не заторопился, – сказал мэр. – Свое решение я принял практически с самого начала. Как только получил эту мерзость.
Он ткнул пальцем в записку.
– Но, Джерри, – сказал Ланьер с грустной усмешкой, – ты не можешь принимать такие решения.
– Вообще-то может, – возразил Джеффрис, который к своему имени на визитных карточках прибавлял титулы доктора права и магистра юридических наук.
– Это прерогатива конгресса, – упрямо настаивал Ланьер.
Тут уже даже Кейдж не выдержал:
– Вовсе нет. Это исключительно в компетенции властей округа. По пути сюда я проконсультировался у генерального прокурора.
– Да, но мы контролируем деньги, – огрызнулся Ланьер, – а я не дам разрешения ассигновать хотя бы цент.
Кеннеди бросил взгляд на Джеффриса, который колебался всего несколько секунд.
– Двадцать миллионов? Такую сумму мы можем вытащить сами из своего бюджета и провести как непредвиденные расходы. – Он усмехнулся. – Но только деньги придется взять из резервного фонда Совета по образованию. Только их счета достаточно ликвидны.
– Неужели это единственный источник?
– Увы. У остальных либо гроши, либо вообще долги.
Кеннеди даже помотал головой от удивления. Вот ведь ирония судьбы! Деньги на спасение жизней жителей города оказались доступными только потому, что разразился скандал, не позволивший их разворовать.
– Джерри, это идиотизм, – кипел Ланьер. – Даже если им удастся арестовать этих людей, скоро у кого-то еще появится соблазн попробовать. Никогда не делай уступок террористам. В Вашингтоне все следуют этому правилу. Разве ты не читаешь меморандумов, которые выпускает государственный департамент?
– Нет, не читаю, – ответил Кеннеди. – Мне их почему-то забывают присылать. Уэнди, займись вопросом с деньгами. А вы, агент Лукас… Очень прошу, схватите эту мразь.
Сандвич оказался сносным на вкус.
Но не более того.
Гилберт Хавел решил, что, как только получит деньги, отправится в «Жокей-клуб» и закажет там настоящий стейк. Филе-миньон. И бутылку шампанского.
Он допил кофе, продолжая следить за зданием городского совета.
Начальник полиции округа прибыл, но очень скоро уехал. Десятка полтора репортеров и телевизионных групп отогнали от главного входа и велели ждать у бокового. Те явно остались недовольны. Затем парочка, с виду очень напоминавшая агентов ФБР, тоже скрылась внутри и пока не выходила. Значит, операцию поручили вести сотрудникам Бюро. Что ж, он знал, что так и будет.
Пока никаких сюрпризов.
Он посмотрел на часы. Самое время отправляться к себе на съемную квартиру и позвонить в компанию, сдающую в аренду вертолеты. Ему еще многое предстояло подготовить. Он составил тщательный план, как ему беспрепятственно забрать двадцать миллионов, а схема бегства с деньгами была еще более хитроумной.
Хавел расплатился по счету мятыми однодолларовыми купюрами, надел куртку и кепку. Выйдя из кафе, он пошел вдоль тротуара, двигаясь быстро, но глядя по-прежнему себе под ноги. Станция метро «Площадь Правосудия» располагалась тут же, прямо под зданием городского совета, но Хавел предвидел, что она будет сейчас наводнена полицейскими и агентами в штатском, а потому направился к Пенсильвания-авеню, где собирался сесть на автобус в сторону юго-восточного района округа.
Белый мужчина, голова которого накрыта капюшоном, как ходят черномазые.
Да, в жизни есть чему посмеяться!
Гилберт Хавел добрался до конца бульвара и свернул на улицу, прямиком ведущую к Пенсильвания-авеню. Ему нужно было перейти на противоположную сторону. Дождавшись, когда для него загорится зеленый сигнал светофора, он ступил на пешеходный переход. Но внезапно боковым зрением ощутил, как что-то темное быстро надвигается на него слева. Повернул голову, и тут же мелькнула мысль: черт возьми, он же не видит меня! Не видит, не видит…
– Эй! – только и успел выкрикнуть Хавел.
Водитель многотонного грузовика просматривал накладную и, не снижая скорости, проскочил на красный свет. Он поднял взгляд в самый последний момент и ужаснулся. С оглушительным визгом сработали тормоза, но инерция продолжала тащить машину прямо на Хавела. Шофер в панике орал:
– Боже, нет! Боже!
Передний бампер грузовика вмял Хавела в припаркованный легковой автомобиль, буквально расплющив тело. Водитель выскочил из кабины и в шоке пялился на дело своих рук.
– Он не смотрел по сторонам! Я не виноват!
Но потом увидел сигнал светофора, изобличавший его. Какие-то двое людей уже бежали к месту происшествия. Не долго думая шофер преодолел овладевший им было паралич, запрыгнул в кабину, сдал грузовик назад, а потом умчался дальше по улице, скоро исчезнув за углом.
Случайные прохожие, двое мужчин лет тридцати, приблизились к телу Хавела. Один из них склонился и пощупал пульс. Второй просто стоял рядом, не в силах отвести глаз от растекавшейся по асфальту лужи крови.
– Этот грузовик… – пробормотал он. – Взял и просто уехал. Скрылся, и все. Он мертв? – спросил он потом приятеля.
– Да, – ответил тот. – Мертвее не бывает.