Читать книгу Сказания умирающей Земли. Том III - Джек Вэнс - Страница 3

1. От Голечной косы до Саскервоя
2. Постоялый двор «Голубые фонари»

Оглавление

Когда мастер Сольдинк вернулся во Флютик, чтобы заняться поисками пропавших чешуек, Кугель решил не участвовать в расследовании. Он сразу же незаметно удалился из усадьбы и направился на запад, в город Саскервой.2

Преодолев существенное расстояние, Кугель остановился, чтобы перевести дух. Он пребывал в отвратительном, ожесточенном настроении. Подчиненные надули его; вместо того, чтобы унести из Флютика полновесный мешок, полный чешуек, он вынужден был довольствоваться горстью «обыкновенных» экземпляров и одной «особой», редкой чешуйкой – «щечным астрангалом». Самая драгоценная чешуйка Скорогроха, «пекторальный неборазрывный брызгосвет», оставалась в тайнике на окраине сада во Флютике; но Кугель был твердо намерен извлечь ее оттуда – хотя бы потому, что ее страстно стремился приобрести Юкоуну, Смешливый Волшебник.

Кугель продолжил подъем по дороге, окруженной темным лесом дубов, тисов, мернархов и дьявольских деревьев. Тусклый красноватый солнечный свет просачивался сквозь листву; благодаря какому-то искажению восприятия глубокие тени приобрели темно-синий оттенок.

Кугель продолжал тревожно оглядываться – в последнюю эпоху земного существования этого требовала элементарная предусмотрительность. Он видел немало странных, а иногда и прекрасных вещей: белые соцветия, висевшие высоко на длинных усиках над блестящей мишурой плоских листьев, почти задевавших голову; сказочные зáмки грибов, растущих на трухлявых пнях и друг на друге многочисленными ярусами, террасами и башнями; узоры, образованные зарослями оранжевого и черного папоротника. Однажды Кугелю показалось, что он заметил напоминавшую человека фигуру в сиреневой куртке-безрукавке, но она была далеко – не менее, чем в ста метрах – и ее было трудно различить в чаще. У Кугеля не было с собой оружия, и ему стало легче дышать, когда он поднялся на гребень холма – лес отступил, и дорога вывела его навстречу залитому вечерним светом открытому пространству.

В ту же минуту Кугель расслышал скрип колес бронированного фургона – Сольдинк возвращался из Флютика. Отойдя от дороги, Кугель подождал в тени скального обнажения. Фургон проехал мимо; мрачное выражение на лице сидевшего на козлах Сольдинка не оставляло сомнений в том, что его последние переговоры с Тванго закончились размолвкой.

Фургон скрылся, спустившись с холма, и Кугель возобновил путь. С холмов дул сильный порывистый ветер; дорога петляла, спускаясь по склону зигзагами. Наконец, когда Кугель обогнул утес, перед ним открылся вид на Саскервой.

Кугель ожидал увидеть не более чем небольшое селение; Саскервой превзошел его ожидания – как размерами, так и характерной для портового города атмосферой старинной респектабельности. Вдоль улиц выстроились бок о бок высокие дома с узкими фасадами и каменными стенами, закопченными дымом, покрытыми пятнами лишайника и выщербленными за многие века соленым морским туманом. В красных лучах заходящего Солнца блестели мытые окна и начищенные бронзовые детали их переплетов и наличников: так предпочитали жить в Саскервое.

Спустившись в город, Кугель направился к гавани. Судя по всему, чужестранцы редко появлялись в Саскервое: заметив приближение Кугеля, местные жители удивленно разглядывали его, а некоторые даже поспешно переходили на другую сторону улицы. Кугель пришел к тому выводу, что горожане, скорее всего, придерживались старомодных привычек и консервативных взглядов. Мужчины носили черные сюртуки с «ласточкиными хвостами», обширные шаровары и черные башмаки с блестящими пряжками, тогда как женщины в бесформенных складчатых платьях и круглых шляпах-котелках, надвинутых на уши, напоминали ходячие пышки.

Кугель вышел на площадь перед гаванью. У причала пришвартовались несколько добротных судов с пропорциональными контурами; любое из них могло отправиться в плавание на юг – возможно, до самой Альмерии.

Кугель присел на скамью. Изучив содержимое поясной сумки, он насчитал, помимо «щечного астрангала», шестнадцать «обыкновенных» чешуек и две «особых», незначительной стоимости. Этого товара могло хватить или не хватить для оплаты морского переезда – все зависело от того, какую цену предложил бы за чешуйки мастер Сольдинк.

Практически напротив, на другой стороне площади, Кугель заметил вывеску на фронтоне внушительного каменного здания:

«СОЛЬДИНК И МЕРКАНТИДЕС

ИМПОРТ И ЭКСПОРТ ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННОЙ ПРОДУКЦИИ

ЭКСПЕДИТОРЫ»

Кугель рассмотрел несколько вариантов дальнейшей стратегии, один изощреннее другого. Все они упирались в тупик грубой, нелицеприятной действительности: для того, чтобы остановиться в гостинице и заплатить по счету, он должен был продать чешуйки.

Еще не смеркалось, но времени оставалось мало. Кугель поднялся на ноги, пересек площадь и зашел в управление Сольдинка и Меркантидеса.

От внутреннего убранства конторы экспедиторов веяло достоинством и традициями; вместе с ароматом старого лакированного дерева здесь преобладала приторно-кисловатая атмосфера благопристойности. Пройдя по торжественно притихшему вестибюлю с высоким потолком, Кугель приблизился к прилавку из полированного коричневого мрамора. По другую сторону прилавка сидел старый клерк; нахмурившись, он перелистывал страницы какой-то ведомости и не удостоил Кугеля своим вниманием.

Кугель повелительно постучал по прилавку.

«Один момент! Будьте любезны, потерпите немного!» – отозвался клерк, не отводя глаз от ведомости. Он не прервался даже тогда, когда Кугель раздраженно постучал во второй раз.

Наконец, починившись неизбежности, Кугель приготовился ждать столько, сколько заблагорассудится капризному служащему.

Входная дверь распахнулась; в вестибюль зашел человек примерно того же возраста, что и Кугель, в коричневой фетровой шляпе с высокой тульей и потертом, мятом костюме из синего вельвета. У него была круглая безмятежная физиономия; бледные волосы торчали из-под шляпы подобно пучкам соломы. Внушительное брюхо незнакомца заставляло слегка расходиться борта пиджака, подвергая пуговицы явному напряжению, а его обширные ягодицы передвигались на длинных, тонких и костлявых ногах.

Новоприбывший подошел к прилавку; клерк тут же проворно вскочил на ноги: «Чем могу быть полезен, сударь?»

Кугель раздраженно вмешался, подняв указательный палец: «Одну минуту! Вы еще меня не обслужили!»

Ни служащий, ни посетитель не обратили на него ни малейшего внимания. Новоприбывший сказал: «Меня зовут Бундерваль, я хотел бы поговорить с Сольдинком».

«Разумеется – следуйте за мной, сударь! Рад сообщить, что мастер Сольдинк может вас принять».

Оба удалились из вестибюля; кипящему от ярости Кугелю снова пришлось ждать.

Клерк вернулся и собрался уже вернуться к изучению ведомости, когда соблаговолил заметить Кугеля: «Вам что-нибудь здесь понадобилось?»

«Думаю, что Сольдинк не прочь обменяться со мной парой слов», – высокомерно ответил Кугель и прибавил: «Вы ведете себя неправильно. Так как я первый подошел к прилавку, вам следовало заняться моими делами в первую очередь».

Клерк моргнул: «Должен признать, что ваше умозаключение отличается, по меньшей мере, простотой невинности. Так какое у вас дело к мастеру Сольдинку?»

«Я хотел бы договориться о скорейшем переезде по морю в Альмерию – в самых комфортабельных условиях, разумеется».

Клерк повернулся к висевшей на стене географической карте: «Не вижу никакого упоминания о такой стране».

«Альмерия находится южнее нижнего края вашей карты».

Клерк удивленно взглянул на Кугеля: «Значит, она очень далеко. Что ж, пойдемте – может быть, Сольдинк согласится вас принять».

«Достаточно упомянуть мое имя – „Кугель“ – и он меня примет».

Клерк провел Кугеля в конец длинного вестибюля и просунул голову между портьерами: «Вас желает видеть некто Кугель».

Наступила напряженная тишина. Через несколько секунд послышался голос Сольдинка: «Что ему нужно, Диффин?»

«Насколько я понимаю, он желает, чтобы его доставили в некую далекую страну – возможно, воображаемую».

«Гммф… Ладно, пусть заходит».

Диффин раздвинул портьеры, открывая Кугелю проход, после чего, шаркая, вернулся к столу за прилавком. Кугель зашел в восьмиугольное помещение с аскетически роскошным интерьером. Сольдинк, седовласый и строгий, сидел за восьмиугольным столом, а Бундерваль устроился на софе с плюшевой обивкой каштанового оттенка. Карминовый солнечный свет, проникая сквозь высокие окна, озарял пару варварских гобеленов, сотканных в тундре Дальнего Кутца. Под потолком на чугунной цепи была подвешена тяжелая чугунная люстра.

Кугель церемонно поклонился Сольдинку, на что тот сухо ответил: «Какое у вас ко мне дело, Кугель? Я обсуждаю с Бундервалем важные дела и могу уделить вам только несколько минут».

«Я не займу у вас много времени, – холодно произнес Кугель. – Насколько я понимаю, вы отправляете чешуйки Скорогроха в Альмерию по поручению Юкоуну, Смешливого Волшебника?»

«Не совсем так, – возразил Сольдинк. – Чешуйки доставляются нашему агенту в Порт-Пардуссе, а он уже организует дальнейшую перевозку».

«Могу ли я поинтересоваться, почему вы не отправляете груз непосредственно в Альмерию?»

«Совершать длительные рейсы на юг ради одного заказчика практически нецелесообразно».

Кугель недовольно нахмурился: «Когда ожидается следующее отправление вашего судна в Порт-Пардусс?»

«„Галанте“ отплывает в конце недели».

«И какова стоимость проезда в Порт-Пардусс?»

«Мы редко перевозим пассажиров – причем исключительно лиц, пользующихся высокой репутацией. Если я не ошибаюсь, проезд обходится в триста терциев, то есть, – тут в голосе Сольдинка появился высокомерный оттенок, – возможно, выходит за рамки ваших финансовых возможностей».

«Ни в коей мере. Я могу предложить вам ассортимент чешуек, стоимость которых значительно превосходит названную вами сумму».

На лице Сольдинка промелькнуло оживление заинтересованности: «По меньшей мере, я хотел бы взглянуть на эти чешуйки».

Кугель продемонстрировал товар: «Обратите внимание, в частности, на редкий „щечный астрангал“, в прекрасном состоянии!»

«Неплохой экземпляр – несмотря на то, что он слегка позеленел по краям маратаксуса, – Сольдинк окинул чешуйки опытным взором. – Проявив необычную щедрость, я оценил бы эту коллекцию примерно в сто восемьдесят три терция».

Экспедитор назвал сумму, превышавшую самые смелые ожидания Кугеля. Он начал было автоматически торговаться, но сразу сдержался: «Очень хорошо: чешуйки ваши».

«Отнесите их к Диффину, он выдаст вам деньги», – Сольдинк махнул рукой в сторону портьер.

«Еще один вопрос, исключительно из любопытства. Сколько вы согласились бы заплатить за „пекторальный неборазрывный брызгосвет“?»

Сольдинк пристально взглянул Кугелю в лицо: «Этот экземпляр находится в вашем распоряжении?»

«Допустим, я не принес его с собой, но может возникнуть такая возможность».

Сольдинк поднял глаза к потолку: «Если брызгосвет в безукоризненном состоянии, я мог бы рискнуть и предложить за него двести терциев».

Кугель кивнул: «Почему бы вам не раскошелиться на две сотни, в самом деле? Юкоуну выложит за него не меньше двух тысяч!»

«В таком случае рекомендую вам вручить эту гипотетическую редкость лично волшебнику Юкоуну. Я мог бы даже посоветовать вам маршрут, позволяющий добраться до Альмерии пешком. Вернитесь на восток по Голечной косе до Ведьминого мыса, где находится зáмок Силь. Оттуда поверните на юг, чтобы обогнуть Долгий Эрм, кишащий эрбами и лейкоморфами. Прямо перед вами будут горы Магнатца; заходить в эти горы смерти подобно – но, если вы попытаетесь их обойти, вам придется углубиться в Пустыню Обелисков, что не менее рискованно. О землях за горами Магнатца у меня нет четкого представления».

«Мне привелось познакомиться с этими краями, – заметил Кугель. – Я предпочитаю взойти на борт „Галанте“ и плыть по морю».

«В последнее время Меркантидес настаивает на том, чтобы мы перевозили только тех, кто на нас работает. Мы с подозрением относимся к любезным и воспитанным путешественникам, готовым в условленный момент превратиться в безжалостных пиратов».

«Буду рад занять должность в вашей фирме, – отозвался Кугель. – Я человек опытный, обладающий множеством различных способностей. Не сомневаюсь в том, что смогу оказаться вам полезным».

Сольдинк неприязненно усмехнулся: «К сожалению, в настоящее время открыта только одна вакансия, а именно должность суперкарго на борту „Галанте“, и эту должность уже готов занять квалифицированный кандидат – находящийся перед вами Бундерваль».

Кугель внимательно смерил конкурента взглядом: «Он выглядит, как скромный, порядочный, непритязательный человек, но на должность суперкарго он определенно не годится».

«Почему вы так считаете?»

«Извольте заметить! – с готовностью откликнулся Кугель. – У Бундерваля обвисшие ноздри, что безошибочно свидетельствует о склонности к морской болезни».

«Кугель – наблюдательный человек! – воскликнул Бундерваль. – Я рассматривал бы его как вполне подходящего кандидата, причем призываю вас не обращать внимания на его длинные пальцы с уплощенными подушечками – такие же пальцы были у Ларкина, похитителя младенцев. Но между ними имеется существенное различие: Ларкина повесили, а Кугеля еще не повесили».

«Мы поставили перед мастером Сольдинком трудную задачу, – сказал Кугель, – а он и так обременен всевозможными заботами. Проявим к нему должное уважение. Предлагаю доверить нашу судьбу Мандинго, трехглазой богине удачи». Он вынул из поясной сумки колоду игральных карт.

«Ваше предложение имеет смысл, – согласился Бундерваль. – Но мы воспользуемся моими картами – они новее, и Сольдинку будет легче разобраться в их раскладе».

Кугель нахмурился, решительно покачал головой и спрятал колоду в сумке: «Насколько я понимаю ситуацию, несмотря на похвальный характер ваших намерений – и я очень сожалею, что мне приходится об этом упомянуть, Бундерваль! – нам не подобает решать важнейшие коммерческие вопросы фирмы мастера Сольдинка столь легкомысленным образом. Я выдвинул свое предложение исключительно для того, чтобы проверить вашу реакцию. Человек надлежащего склада характера немедленно отверг бы подобную идею!»

Последнее рассуждение произвело на Сольдинка благоприятное впечатление: «Вы правы, Кугель!»

«Существует всестороннее, исчерпывающее решение возникшей проблемы, – продолжал Кугель. – Богатый жизненный опыт и способность не лезть за словом в карман позволят мне успешно выполнять обязанности суперкарго, в то время как Бундерваль, насколько я могу судить, стал бы превосходным помощником престарелого клерка Диффина».

Сольдинк повернулся к Бундервалю: «Что вы на это скажете?»

«Квалификация Кугеля не вызывает сомнений, – признал Бундерваль. – Я мог бы противопоставить ей только честность, профессионализм, преданность своему делу и неутомимое трудолюбие. Кроме того, я – респектабельный гражданин Саскервоя, а не безвестный бродяга с лисьей физиономией, в шляпе самого нелепого фасона».

Обращаясь к Сольдинку, Кугель заявил: «Наконец – к счастью для всех заинтересованных сторон – вы можете сравнить манеру поведения Бундерваля, для которой характерны клевета и склонность поливать грязью конкурентов, с моим умением вести себя достойно и сдержанно. Тем не менее, должен обратить ваше внимание на маслянистую кожу и выдающиеся ягодицы Бундерваля, не оставляющие сомнений в его склонности к изнеженному безделью и даже, возможно, к казнокрадству. Если вы наймете его помощником клерка, рекомендую надежно хранить под замком все ценности фирмы, чтобы не подвергать Бундерваля лишнему искушению».

Бундерваль прокашлялся, чтобы возразить, но Сольдинк нетерпеливо поднял ладони: «Довольно, довольно, господа! Придется обсудить ваши достоинства с Меркантидесом – а он, возможно, пожелает провести интервью с каждым из вас. Завтра в полдень я смогу уведомить вас о нашем решении».

Кугель откланялся: «Благодарю вас, мастер Сольдинк». Повернувшись к Бундервалю, он указал на портьеры: «Можете идти. Я хотел бы обменяться с владельцем фирмы парой слов, не предназначенных для чужих ушей».

Бундерваль собрался протестовать, но Кугель прибавил: «Нам нужно обсудить продажу ценных чешуек Скорогроха».

Бундерваль неохотно удалился. Кугель повернулся к Сольдинку: «Может быть вы не забыли, что я упомянул о брызгосвете».

«Не забыл. Но вы так и не пояснили, имеется ли этот экземпляр в вашем распоряжении и, если нет, как вы намерены его добыть».

«В данный момент не могу предоставить подробные разъяснения – достаточно сказать, что брызгосвет надежно спрятан. Если на меня нападут грабители, они останутся с пустыми руками. Упоминаю об этом только для того, чтобы избавить нас обоих от лишних хлопот».

Сольдинк мрачно улыбнулся: «Ваши притязания на „богатый жизненный опыт“, судя по всему, достаточно обоснованны».


Кугель получил от Диффина сто восемьдесят три терция – клерк пересчитывал монеты три раза, после чего выложил их на коричневый мраморный прилавок с таким выражением, как если бы это стоило ему немалых усилий. Кугель смахнул деньги в поясную сумку и вышел из конторы.

Припоминая совет покойного Вимиша, Кугель остановился на постоялом дворе «Голубые фонари». На ужин он подкрепился жареным скалозубом с гарниром-пюре из карбада, ямса и перекати-ягоды. Когда ему подали вино и сыр, он откинулся на спинку стула и принялся обозревать прочих постояльцев, собравшихся в трапезном зале.

В противоположном конце помещения, за столом у камина, два субъекта играли в карты. Один, высокий и худой, мертвенным оттенком кожи напоминал ходячую мумию; у него были гнилые зубы, удлиненная нижняя челюсть, гладкие черные волосы и постоянно полузакрытые веками глаза. Другой отличался атлетическим мускулистым телосложением, мясистым носом и квадратным подбородком; его рыжие волосы были собраны в узел на затылке, а рыжая борода была аккуратно подстрижена и блестела.

Они явно стремились привлечь дополнительных игроков. «Эй, Фурск! – позвал тощий верзила. – Не желаешь сразиться в скакс? Нет?»

Рыжебородый субъект обратился к другому соседу: «А вот и старина Сабтиль – он всегда не прочь сыграть в карты! Сабтиль, сегодня тебе улыбнется богиня удачи – пользуйся случаем набить кошелек! Вот молодец, садись сюда».

«Кто еще? Как насчет вас, чужестранец с длинным носом в странной шляпе?»

Кугель осторожно приблизился к столу у камина: «Во что вы играете? Должен предупредить – я плохо разбираюсь в местных правилах».

«Мы играем в скакс – и ни в чем тут не нужно разбираться. Главное не делать ставки на суммы, которые вы не можете себе позволить».

Кугель вежливо улыбнулся: «Попробую сыграть пару раз – хотя бы для того, чтобы не показаться необщительной деревенщиной. Но вам все-таки придется объяснить важнейшие приемы игры».

Рыжебородый здоровяк хохотнул: «Не беспокойтесь! Вы всему научитесь, как только возьмете карты в руки! Меня зовут Вагмунд, кстати; это Сабтиль, а угрюмый головорез напротив – Койман, бальзамировщик Саскервоя и всеми уважаемый гражданин. Что ж приступим! Правила скакса просты и понятны». Вагмунд снизошел-таки к разъяснению основных принципов игры чужестранцу, подчеркивая свои слова тычками тупого указательного пальца в деревянный стол: «Так что же, все ясно, господин Кугель? Справитесь с игрой, как вы думаете? Не забывайте, все ставки делаются полновесными терциями. Кроме того, нельзя держать карты под столом или делать подозрительные движения взад и вперед».

«Неопытному игроку нужно соблюдать осторожность, – заметил Кугель. – Тем не менее, я, кажется, понял, в чем заключается игра, и могу рискнуть двумя – нет, даже тремя терциями. Вот, пожалуйста, я выкладываю на стол один неподдельный, полновесный и даже не потертый терций».

«Так держать, Кугель! – одобрил Вагмунд. – Койман, будь так добр, раздай карты!»

«Сначала, – поднял указательный палец Сабтиль, – вы должны сами сделать ставки».

«Верно! – согласился Вагмунд. – И ты не забудь».

«Обо мне не беспокойся. Всем известно, как хитро и проворно я играю в скакс».

«Меньше хвались, больше выигрывай! – рявкнул Койман. – Где твои терции?»

«Как насчет твоей собственной ставки, общеизвестный похититель декоративных золотых заднепроходных зажимов3 вверенных на твое попечение трупов?»

«Ну, потерял я несколько штук – что с того? Не делай из мухи слона!»

Игра продолжалась. Кугель проиграл одиннадцать терциев и выпил пару кружек местного желудевого пива с резковатым привкусом горького мха и копченой кровяной колбасы. Мало-помалу Кугелю удалось ввести в игру карты из своей колоды, после чего ему улыбнулась удача, и он быстро выиграл тридцать восемь терциев, в то время как Вагмунд, Койман и Сабтиль, явно не ожидавшие такого исхода, били себя по лбу с изумленными возгласами.

В трактирный зал зашел Бундерваль. Заказав кружку пива, некоторое время он стоял и наблюдал за игрой, покачиваясь с каблуков на носки башмаков и обратно, время от времени похваливая удачные комбинации и наставительно укоряя проигравших за недостаточную бдительность: «Что же ты, Койман? Почему ты не выложил красный дубль и не забрал все ставки перед тем, как Кугель побил твои карты зелеными варлетами?»

«Потому что в прошлый раз, когда я это сделал, Кугель открыл королеву демонов, и у меня не осталось никаких шансов!» – резко ответил Койман и поднялся на ноги: «Я разорился, Кугель. По меньшей мере, закажите мне пива за счет вашего выигрыша».

«С удовольствием!» – Кугель подозвал подростка-официанта: «Пива для Коймана – и для Бундерваля!»

«Спасибо! – Койман пригласил Бундерваля занять освободившееся место. – Можешь попытать счастья с Кугелем, если хочешь. Он умеет играть лучше нас всех, вместе взятых».

«Так и быть, рискну парой терциев. Эй, парнишка! Принеси-ка нам свежую колоду карт. Эти уже истрепались до дыр – одни короче, другие длиннее, покрылись пятнами, да и рисунок у некоторых из них какой-то чудной. Убери их!»

«Новые карты меня вполне устроят! – добродушно воскликнул Кугель. – Но я сохраню старые, чтобы практиковаться в одиночку. Бундерваль, сколько вы поставите?»

Бундерваль выложил на стол терций и раздал новые карты с таким проворством и с таким мастерством, что ошеломленный Кугель не успел и глазом моргнуть.

Они сыграли несколько раундов, но удача покинула Кугеля. Освободив свое место для другого игрока, Кугель встал за спиной Бундерваля, чтобы изучить манеру игры конкурента.

Выиграв десять терциев, Бундерваль заявил, что на сегодня с него хватит. Повернувшись к Кугелю, он сказал: «Позвольте мне потратить часть выигрыша с благородной целью – выпьем еще по кружке-другой свежего пива! Пойдемте  – там, у стены, освободились два стула. Официант! Две кружки вашего лучшего „кишкодера“!»

«Сию минуту, сударь!» – парнишка отдал честь и убежал в кладовую.

Бундерваль отложил дымящуюся трубку: «Так что же, Кугель, что вы думаете о Саскервое?»

«На первый взгляд, это приятный город, где у трудолюбивого человека есть возможность неплохо устроиться».

«Вот именно! Как раз об этом я и хотел с вами поговорить. Но прежде всего давайте выпьем за ваше дальнейшее процветание и благополучие!»

«Готов выпить за процветание и благополучие в принципе, – осторожно отозвался Кугель. – До сих пор мне не удавалось насладиться ими в полной мере».

«Как так? Несмотря на ваше умение орудовать за игорным столом? Когда я пытался проследить за вашими экстравагантными трюками, у меня в глазах двоилось!»

«Всего лишь глупая привычка красоваться, – скромно заметил Кугель. – Мне нужно научиться меньше привлекать к себе внимание».

«Все это несущественно, – махнул рукой Бундерваль. – Гораздо важнее вопрос о трудоустройстве в фирме мастера Сольдинка. Мы уже успели обменяться по этому поводу несколькими достойными сожаления фразами».

«Верно, – согласился Кугель. – Позвольте мне кое-что предложить».

«Всегда готов познакомиться с новой концепцией».

«Возможно, суперкарго руководит на борту „Галанте“ подчиненными ему лицами. Если бы вы…»

Бундерваль прервал его, подняв руку: «Не будем забывать о реальности. Насколько я понимаю, вы – человек, способный к решительным действиям. Положим конец нашему спору здесь и сейчас. Пусть богиня Мандинго решит, кто из нас претендует на должность суперкарго, а кто остается в стороне».

Кугель вынул свои старые карты: «Желаете сыграть в скакс или в рамполио?»

«Ни в то, ни в другое, – отказался Бундерваль. – Результат жребия не должен быть предопределен…» Он указал пальцем на большой стеклянный ящик, стоявший поодаль на прилавке. В нем копошились несколько ракообразных существ, в вареном виде считавшихся замечательным деликатесом. Длина каждого из животных – от кончиков мощных клешней до острия жала на хвосте – составляла примерно двадцать сантиметров. «В этом аквариуме трактирщик Краснарк держит сфигалов, – продолжал Бундерваль. – Сфигалы существенно отличаются один от другого темпераментом. Одни проворны, другие медлительны. Выберите одного, я выберу другого. Мы положим их на пол, чтобы они соревновались. Удача выпадет тому, чей сфигал первый добежит до противоположной стены».

Кугель подошел к прилавку и внимательно рассмотрел сфигалов: «Пренеприятнейшие создания, слов нет!» Ему показался самым энергичным сфигал в красную, желтую и противно-белесую голубую полоску: «Что ж, хорошо! Я выбрал своего рысака».

«Выньте его захватом, но будьте осторожны! Они щиплются клешнями и норовят ужалить хвостом, извиваясь во все стороны».

Стараясь не привлекать внимание занятого трактирщика, Кугель поднял выбранного им сфигала из аквариума захватом и положил его на пол у основания прилавка; Бундерваль сделал то же самое с другим будущим деликатесом.

Слегка опьяневший Бундерваль обратился к своему полосатому чемпиону: «Многоуважаемый сфигал! Будь так добр, беги как можно быстрее! Оба готовы? Отпустим захваты – вперед!»

Соперники разжали захваты, оставили их на прилавке и потихоньку отошли от аквариума. Заметив открытую дверь трактира, фаворит Бундерваля повернул к ней и тут же скрылся в ночи. Тем временем сфигал Кугеля забрался в валявшийся на полу сапог Вагмунда, гревшего ступни у камина.

«Объявляю о дисквалификации обоих участников состязания! – строго сказал Бундерваль. – Придется испытать судьбу каким-нибудь другим способом».

Кугель и Бундерваль вернулись к своему и сели. Уже через несколько секунд Бундерваль изобрел новый план: «Смотрите, кухня за этой стеной на пол-этажа ниже трактирного зала. Чтобы не сталкиваться по пути, официанты спускаются по ступеням с правой стороны и поднимаются с подносами по ступеням слева. В нерабочее время оба прохода закрывают скользящими в пазах шторками из металлических пластинок. Как вы можете видеть, каждая шторка удерживается на весу цепью. Извольте заметить также, что находящаяся с нашей стороны цепь позволяет опускать и поднимать шторку, закрывающую левый проход, по которому официанты поднимаются с кружками пива и закусками. Каждый из официантов носит круглую шапочку, плотно прикрывающую волосы, чтобы они не попадали в еду. Предлагаю бросить жребий следующим образом. Каждый из нас, по очереди, обязан опускать шторку на одно или несколько звеньев цепи. Рано или поздно тот или иной официант заденет шапочкой нижнюю планку шторки. Тот, кто опустил шторку непосредственно перед этим, проигрывает и должен уступить другому должность суперкарго».

Кугель изучил цепь и механизм, позволявший поднимать и опускать цепью шторку, закрывавшую проход, после чего подверг внимательному осмотру входивших в кухню и выходивших из нее подростков-официантов.

«Само собой, попадаются парнишки разного роста, – заметил Бундерваль. – Самый длинный, наверное, сантиметров на семь-восемь выше самого короткого. С другой стороны, мне показалось, что у самого высокого выработалась привычка сутулиться и наклонять голову. Таким образом, потребуется довольно-таки хитроумная стратегия».

«Должен поставить одно условие, – сказал Кугель. – Ни один из нас не должен подавать какие-либо знаки, как-либо предупреждать официантов или отвлекать их внимание – все должно происходить в строгом соответствии со случайным характером розыгрыша».

«Согласен! – заявил Бундерваль. – Будем соревноваться честно и благородно. Кроме того, чтобы не было никаких недобросовестных задержек, каждый из нас должен делать свой ход – опускать шторку – не позднее, чем появится второй по счету официант. Если вы уже опустили шторку, а по моим расчетам следующим должен появиться самый высокий официант, я могу опустить или не опустить шторку по своему усмотрению, но только до появления второго официанта, после чего я обязан сделать свой ход».

«Полезное правило, нет возражений. Так что же, начнем с вас?»

Бундерваль отказался от привилегии: «В каком-то смысле у нас в Саскервое вы – гость, и вам должна принадлежать честь первого хода».

«Благодарю вас! – Кугель снял цепь со штырька и опустил шторку на два звена. – Теперь ваша очередь, Бундерваль. Как пожелаете – можете подождать, пока не пройдет первый официант, а я тем временем закажу еще пива, чтобы нам не было скучно».

«Замечательно! Но теперь я должен сосредоточить на игре все возможное внимание. Насколько я понимаю, здесь потребуется незаурядное ритмическое чутье. Опущу-ка я шторку еще на пару звеньев».

Кугель ждал – появился высокий официант с подносом, нагруженным четырьмя кружками пива. По оценке Кугеля, зазор между шапочкой подростка и нижней планкой шторки соответствовал примерно тринадцати звеньям цепи. Кугель тут же опустил шторку на четыре звена.

«Ага! – воскликнул Бундерваль. – Смелый ход! Но я не уступлю вам в дерзости. Опустим преграду еще на четыре звена!»

Прищурившись, Кугель прикидывал в уме последствия возможных дальнейших действий. Если бы он опустил шторку еще на шесть звеньев цепи, нижняя планка должна была неизбежно сбить шапочку с головы высокого парня. Официанты поднимались из кухни по очереди – теперь самый высокий должен был появиться третьим. Когда по ступеням поднялся следующий подросток, среднего роста, Кугель опустил цепь на целых пять звеньев.

Бундерваль тревожно вздохнул: «Ловкий замысел, Кугель! Но я поспешу опустить шторку еще на пару звеньев, чтобы под ней успел пройти самый низкорослый из подростков – он уже поднимается».

Действительно, официант-коротышка не задел шторку шапочкой – остался зазор, эквивалентный двум звеньям цепи, и теперь Кугель обязан был сделать следующий ход или признать свое поражение. Он угрюмо опустил шторку еще на одно звено; тем временем из кухни поднимался самый высокий из официантов. Но Кугелю повезло – заходя в трактирный зал, верзила наклонил голову, чтобы вытереть нос рукавом, и таким образом прошел под шторкой, не задев ее шапочкой. Настал черед Кугеля торжествующе насмехаться: «Ваш ход, Бундерваль! Опускайте шторку – или сдавайтесь!»

Безутешный Бундерваль сдвинул цепь еще на одно звено: «Теперь мне остается только надеяться на чудо».

Из кухни поднимался Краснарк, владелец заведения – человек с грубыми чертами лица, повыше самого высокого из его подчиненных, с мощными бицепсами и хмурыми черными бровями. Он держал в руках поднос с тяжелой полной супницей, связкой жареных птиц на блюде и огромной, подрагивающей на каждом шагу полусферой присыпанного пряностями холодца. Краснарк ударился лбом о перекладину шторки, свалился навзничь и пропал из поля зрения. Из кухни послышались звон бьющейся посуды и, непосредственно вслед за этим, яростный рев трактирщика.

Бундерваль и Кугель немедленно подняли шторку на первоначальную высоту и пересели за другой стол, подальше от кухни. «Меня следует считать победителем, – заявил Кугель, – так как вы были последним, кто переместил цепь».

«Ни в коем случае! – энергично возразил Бундерваль. – Цель игры заключалась в том, чтобы сбить шапочку с головы кого-нибудь из трех официантов. Но цель не достигнута, так как появление Краснарка смешало все карты, если можно так выразиться».

«Вот он, Краснарк, – указал движением головы Кугель. – Разглядывает шторку в полном недоумении».

«Не вижу смысла продолжать эту забаву, – заметил Бундерваль. – На мой взгляд, мы тут достаточно набедокурили».

«Но победитель все еще не назван, – напомнил Кугель. – Вам придется согласиться с тем, что, практически с любой точки зрения, вы проиграли».

Бундерваль не уступал: «Краснарк не носит шапочку, в связи с чем его падение никак нельзя считать удовлетворяющим условия игры. Позвольте мне предложить другое состязание, в котором случайность будет играть решающую роль».

«А вот и парнишка с нашим пивом! Что тебя задерживало, лодырь? Почему нам пришлось так долго ждать?»

«Прошу прощения, сударь. Краснарк свалился с лестницы в кухню, и там поднялась такая суматоха, что я никак не мог обслужить вас раньше».

«Что ж, подобную катастрофу можно рассматривать как достаточное оправдание… Бундерваль, объясните – что вы задумали?»

«Все очень просто – настолько просто, что меня даже смущает это обстоятельство. Видите эту дверь? Она ведет в туалет. Посмотрите вокруг и выберите своего представителя. Я сделаю то же самое. Тот из нас, чей представитель первым зайдет в туалет, проигрывает, а другой становится единственным кандидатом на должность суперкарго».

«На мой взгляд, условия достаточно справедливы, – согласился Кугель. – Вы уже выбрали?»

«Разумеется. А вы?»

«Я назначил представителя, как только вы предложили свой план. Думаю, в такого рода соревновании он непобедим. Это пожилой господин с тонким носом и поджатыми губами, сидящий слева от меня. Его нельзя назвать корпулентным, но мне внушает уверенность его рассеянная манера держать стакан».

«Удачный выбор! – похвалил Бундерваль. – Так уж вышло, что я назначил его собеседника, субъекта в сером плаще, прихлебывающего пиво так, словно оно вызывает у него отвращение».

Кугель подозвал парнишку-официанта и потихоньку спросил – так, чтобы не расслышал Бундерваль: «Двое слева от меня – кто они? И почему они пьют так медленно?»

Подросток пожал плечами: «Если хотите знать правду, они ужасно не любят расставаться с деньгами, хотя оба вовсе не бедняки. Несмотря на то, что у них набиты кошельки, они заказали по маленькому стаканчику самого дешевого варева и не спешат его допивать».

«В таком случае, – сказал Кугель, – принеси господину в сером плаще большую кружку самого лучшего пива – за мой счет, но не называй меня».

«Будет сделано, сударь».

Парнишка тут же подчинился призывному жесту Бундерваля и вступил с ним в такую же конфиденциальную беседу. Поклонившись, подросток спустился в кухню и через некоторое время вернулся, чтобы подать каждому из двух «представителей» по высокой двухлитровой кружке эля. Выслушав сбивчивые пояснения официанта, те без лишних слов пригубили первосортный напиток, не выразив никакой особой благодарности, хотя оба очевидно были озадачены таким даром провидения.

Кугеля неприятно поразила жадность, с которой его «представитель» поглощал бесплатное пиво. «По-моему, я ошибся в выборе, – пожаловался он. – Этот тип хлещет пиво так, словно только что провел день в пустыне».

Бундерваль был не менее критически настроен в отношении своего фаворита: «Он уже приканчивает двухлитровую кружку, пропойца! Должен заметить, Кугель, вы нанесли мне удар ниже пояса. Мне пришлось защищать свои интересы, конечно – что обошлось недешево».

Кугель попробовал отвлечь своего «представителя» от пива, завязав с ним беседу. Поднявшись на ноги и наклонившись над соседним столом, он спросил: «Насколько я понимаю, сударь, вы постоянно проживаете в Саскервое?»

«Проживаю, – неприязненно ответил пожилой господин. – Причем, да будет вам известно, местные жители не спешат вступать в разговоры с чужестранцами в смехотворных головных уборах».

«И при этом они знамениты своей трезвостью», – прибавил Кугель.

«Чушь! – заявил его „представитель“. – Взгляните вокруг! Все насасываются пивом, как одержимые, официанты не успевают заменять кружки! Прошу прощения – но я хотел бы последовать их примеру, не отвлекаясь на дельнейшие рассуждения».

«Должен предупредить вас: этот эль застоялся, – нашелся Кугель. – С каждым глотком вы рискуете судорожными приступами поноса».

«Ерунда! Пиво прочищает кровь! Если вас беспокоит пищеварение, не пейте – а меня оставьте в покое!» Опрокинув кружку, «представитель» отправил в глотку существенную часть остававшегося в ней эля.

Недовольный маневрами Кугеля, Бундерваль тоже решил отвлечь внимание своего «представителя», проходя мимо и наступив тому на ногу – последовавшая перепалка могла бы продолжаться достаточно долго. Но Кугель угадал намерение соперника и, схватив Бундерваля за плечи, заставил его снова опуститься на стул: «Играйте по правилам – или я откажусь от участия в соревновании!»

«Вы сами ведете себя не слишком честно», – пробормотал Бундерваль.

«Хорошо! – примирительно заявил Кугель. – Пусть каждый из нас больше не вмешивается никоим образом!»

«Пусть будет так – но все это в любом случае больше не имеет смысла, так как ваш представитель явно ощущает неудобство и собирается встать. Я выиграл!»

«Ничего подобного! Проигрывает тот, чей избранник первый доберется до писсуара. Извольте заметить! Ваш собственный представитель уже поднимается из-за стола. Они направились в туалет вместе».

«Тогда проиграет тот, чей представитель первый выйдет из трактира, так как он, разумеется, первый подойдет к писсуару!»

«Но разве мой избранник идет впереди? Нет, он следует за вашим! Проиграет тот, чей избранник первый фактически воспользуется писсуаром».

«Тогда пойдемте в туалет. Отсюда невозможно судить о происходящем».

Кугель и Бундерваль поспешили за «представителями» на внутренний двор, где, под освещенным навесом, в цементном основании был устроен кафельный желоб, удовлетворявший потребности посетителей трактира в мочеиспускании.

По всей видимости, «представители» не спешили; задержавшись на дворе, они обменялись замечаниями по поводу необычно теплой ночи, после чего почти одновременно подошли к желобу. Кугель и Бундерваль последовали за ними – один встал справа, другой слева, приготовившись воочию зарегистрировать результаты соревнования.

Тем временем их избранники приготовились опорожнить мочевые пузыри. Покосившись направо, «представитель» Кугеля не преминул заметить напряженное внимание навязчивого чужестранца и немедленно возмутился: «Куда вы смотрите и зачем? Какая наглость! Хозяин! Позовите хозяина! Нужно вызвать ночную стражу! Немедленно!»

Кугель попытался объяснить свои намерения: «Сударь, все не так, как вы думаете! Бундерваль подтвердит мои слова. Бундерваль!»

Но Бундерваль поспешил вернуться в пивную. Появился трактирщик Краснарк с забинтованной головой: «Господа, пожалуйста, помолчите немного! Мастер Черниц, будьте добры, успокойтесь! В чем затруднение?»

«Затруднение? – выпалил Черниц. – Это оскорбление, а не затруднение! Я пришел сюда, чтобы облегчиться, а этот безнравственный подонок устроился рядом и стал вести себя самым неподобающим образом. Разумеется, я тут же поднял тревогу!»

Приятель Черница, прежний «представитель» Бундерваля, процедил сквозь зубы: «Могу засвидетельствовать, что так оно и было! Этого субъекта следует вытолкать в шею – не только с постоялого двора, но из всего нашего города!»

Краснарк повернулся к Кугелю: «Вам предъявляют серьезные обвинения! Что скажете?»

«Мастер Черниц ошибается! Я тоже пришел сюда облегчиться. Взглянув налево, я заметил своего знакомого, Бундерваля, и приветствовал его жестом. В ту же секунду мастер Черниц стал громко орать, намекая на какие-то грязные намерения, которых у меня и в мыслях не было! Если кого-то и следует вытолкать в шею, так это Черница и его приятеля – прохиндеев, пробавляющихся пивком за чужой счет!»

«Как вы смеете? – возмутился Черниц. – Я пользуюсь высокой репутацией!»

Краснарк развел руками: «Господа, прислушайтесь к голосу разума! Согласен – Кугелю не следовало подавать знаки друзьям, находясь у писсуара. Но мастеру Черницу не следовало делать поспешные выводы. Предлагаю ему взять назад выражение „безнравственный подонок“, а Кугелю – отказаться от применения эпитета „прохиндеи“ в адрес уважаемых граждан, и все встанет на свои места».

«Я не привык к подобным унижениям! – надменно произнес Кугель. – Пока мастер Черниц не извинится, в моих глазах он останется прохиндеем».

Вернувшись в трактир, Кугель занял место рядом с Бундервалем. «Вы поспешили уйти, – заметил Кугель, – а я остался, чтобы проследить за ходом соревнования. Ваш представитель опередил моего на несколько секунд».

«Только после того, как вы отвлекли внимание своего представителя, нарушив наши условия. Таким образом, результаты не засчитываются».

Тем временем мастер Черниц и его приятель вернулись к своему столу. Смерив Кугеля ледяными взглядами, они отвернулись и стали вполголоса совещаться.

По сигналу Кугеля парнишка-официант принес еще две кружки «кишкодера», и соперники освежились, чтобы успокоить нервы. Помолчав несколько минут, Бундерваль отметил: «Несмотря на все наши усилия, мы так-таки не решили основной вопрос».

«И почему? Потому, что в состязаниях такого рода все предоставлено на волю случая. Зависимость от жребия, однако, не соответствует моему темпераменту. Я не из тех, кто покорно подставляет задницу пинкам! Я – Кугель, бесстрашный и неукротимый! Я бросаю вызов превратностям судьбы! Исключительно силой воли…»

Бундерваль нетерпеливо прервал его: «Помолчите, Кугель! С меня довольно пьяной похвальбы – вы нагрузились пивом и болтаете лишнее».

Кугель изумленно уставился на собеседника: «Вы считаете, что я пьян? После трех кружек разведенного „кишкодера“? Мне приходилось пить дождевую воду покрепче этой дряни! Эй, официант! Принеси-ка еще пива! Бундерваль, еще кружку?»

«С удовольствием. А теперь – так как вы больше не желаете бросать жребий – вы намерены, наконец, признать поражение?»

«Никогда! Давайте пить пиво, литр за литром, пока весь мир не пойдет ходуном и не перевернется вверх дном! Тот, кто первый упадет под стол, проигрывает».

Бундерваль покачал головой: «Наши выдающиеся способности в этом отношении таковы, что о них можно рассказывать легенды. Мы наливались бы пивом всю ночь, до взаимного изнеможения, и в конечном счете выиграл бы только Краснарк».

«Что же вы предлагаете? У вас есть какая-нибудь идея?»

«Конечно, есть! Взгляните налево – как видите, Черниц и его приятель задремали. Можете заметить также их торчащие бороды. Трактирщик оставил на прилавке мездряк для разделки салатных водорослей. Отрежьте бороду Черницу или его знакомому – и я уступлю вам должность суперкарго».

Кугель скептически рассматривал двух горожан, прикорнувших за соседним столом: «Нельзя сказать, что они забылись глубоким сном. Да, я бросаю вызов судьбе! Но я не бросаюсь с утесов на камни».

«Хорошо! – сказал Бундерваль. – Я возьму мездряк и отрежу бороду одному из наших соседей. Но в таком случае вы должны будете признать, что я победил».

Подросток-официант принес еще две кружки пива. Кугель сделал несколько глотков и задумчиво заметил: «Совершить такой подвиг не так-то просто. Допустим, я попытаюсь отрезать бороду Черницу. Он тут же откроет глаза и спросит: „Кугель, почему вы меня бреете?“ После чего меня подвергнут наказанию, предусмотренному законами Саскервоя в случаях подобного хулиганства».

«Я подвергаюсь такому же риску, – возразил Бундерваль. – Но мне представляется возможным более хитроумный план. Допустим, в трактире погаснет свет. Тогда ни Черниц, ни его приятель не смогут увидеть ваше лицо или мое лицо – не правда ли?»

«В полной темноте можно было бы успеть отрезать одному из них бороду, – согласился Кугель. – Достаточно сделать три шага, схватить бороду, отсечь ее мездряком, вернуться к нашему столу – и дело сделано! Рубильник, выключающий свет – на стене у входа в кухню».

«Именно таким образом я себе это представляю, – откликнулся Бундерваль. – Так что же, кто будет брадобреем – вы или я? Выбирайте!»

Кугель сделал еще несколько глотков, чтобы собраться с мыслями, встал из-за стола и взял с прилавка серповидный нож: «Дайте-ка я его пощупаю… Вроде бы он хорошо наточен. Что ж, с такого рода проделкой нужно спешить – пока не прошло подходящее настроение».

«Я поверну рубильник, – вызвался Бундерваль. – Как только погаснет свет, приступайте к делу без промедления!»

«Подождите! – остановил его Кугель. – Прежде всего нужно выбрать бороду. Хорошо было бы, конечно, обрить Черница, но борода его приятеля длиннее, ее удобнее ухватить… Ладно, я готов».

Бундерваль поднялся на ноги и направился к рубильнику. Обернувшись к Кугелю, он кивнул.

Кугель напрягся.

Свет погас. Трактирный зал теперь освещали только пляшущие отблески огня, разведенного в камине. Кугель быстро сделал три длинных шага к соседнему столу, схватил выбранную бороду и ловко провел по ней мездряком…Рубильник каким-то образом выскользнул из пальцев Бундерваля – или в осветительных трубках потолка возник самопроизвольный разряд. Так или иначе, в зале на мгновение снова вспыхнул свет – и лишившийся бороды господин изумленно уставился в лицо наклонившегося к нему Кугеля. Лампы тут же погасли, но у приятеля Черница четко запечатлелось в памяти изображение длинноносого лица и темноволосой головы в необычной щегольской шляпе.

Подвергнувшийся нападению гражданин растерянно закричал: «Караул! Краснарк! На нас напали бандиты! Где моя борода?»

Нащупывая стену рукой, один из официантов повернул рубильник, и трактир снова озарился ярким голубоватым светом.

Краснарк, с ушибленной головы которого уже сползала повязка, поспешил к пострадавшему, чтобы выяснить причину очередного переполоха. Возмущенный субъект в сером плаще трясущейся рукой указывал на Кугеля, уже сидевшего за столом и словно застывшего в сонливой позе с кружкой пива в руке: «Вот этот мерзавец! Я его видел – он резал мне бороду, оскалившись, как волк!»

Кугель встрепенулся и повернулся к обвинителю: «Бред какой-то! Я тут сидел и потягивал пиво. Понятия не имею, кто покусился на вашу бороду, мне она ни к чему! Пить надо меньше!»

«Неправда! Я тебя видел своими глазами!»

Кугель оскорбленно протестовал: «Почему бы мне понадобилась ваша борода? Сами подумайте! Ее невозможно ни продать, ни приспособить с какой-нибудь целью. Если хотите, можете меня обыскать! Вы не найдете ни единого волоска».

Будучи в полном замешательстве, Краснарк развел руками: «Кугель приводит разумные доводы. С какой стати, в самом деле, он попытался бы вас обрить?»

Багровый от ярости господин в сером плаще не унимался: «Почему бы кто бы то ни было пытался меня брить? Тем не менее – смотрите сами – кто-то отрезал мне бороду!»

Покачав головой, Краснарк отвернулся: «Не могу себе представить, кому это могло придти в голову! Официант! Принеси мастеру Меркантидесу кружку доброго свежего „кишкодера“ за мой счет – чтобы он немного успокоился».

Кугель повернулся к Бундервалю: «Дело сделано».

«Дело сделано, и сделано хорошо, – великодушно согласился Бундерваль. – Вы победили! Завтра в полдень мы вместе пойдем в контору Сольдинка и Меркантидеса, и я лично порекомендую вас как наилучшего кандидата на должность суперкарго».

«Меркантидес! – Кугель задумался. – Разве не так трактирщик назвал господина, которому я только что отрезал бороду?»

«Ну, если уж вы об этом упомянули – да, именно так его зовут», – сказал Бундерваль.

Около камина громко зевнул рыжий Вагмунд: «На сегодня хватит треволнений! Я устал, хочу спать. Ноги согрелись, сапоги высохли – пора домой. Осталось только натянуть сапоги…»


В полдень Кугель встретился с Бундервалем на прибрежной площади. Они зашли в контору фирмы Сольдинка и Меркантидеса и направились к внутреннему кабинету.

Клерк Диффин поспешил объявить Сольдинку об их присутствии и раздвинул портьеры, приглашая посетителей внутрь. Сольдинк указал обоим кандидатам на софу с каштановой плюшевой обивкой: «Присаживайтесь. Меркантидес скоро к нам присоединится, и мы обсудим наши дела».

Минут через пять в кабинет зашел Меркантидес. Не глядя по сторонам, он присел за восьмиугольный стол рядом с Сольдинком. Взглянув в сторону софы, владелец фирмы наконец заметил двух посетителей и резко спросил: «Вы двое! Что вы здесь делаете?»

Кугель осторожно ответил: «Вчера Бундерваль и я выставили кандидатуры на должность суперкарго, освободившуюся на борту „Галанте“. Бундерваль согласился уступить мне эту вакансию, в связи с чем…»

Меркантидес набычился: «Кугель? Об этом не может быть и речи! Бундерваль, рекомендую вам пересмотреть свое решение».

«Конечно, если кандидатура Кугеля больше не рассматривается…»

«Она не рассматривается. Таким образом, остается только назначить Бундерваля на должность суперкарго. Сольдинк, вы согласны?»

«Профессиональные качества Бундерваля меня вполне устраивают».

«Значит, так тому и быть, – Меркантидес встал из-за стола. – Сольдинк, у меня разболелась голова. Если я зачем-то понадоблюсь, вы найдете меня дома».

Меркантидес вышел из кабинета, чуть не столкнувшись с входящим Вагмундом – тот опирался на костыль.

Сольдинк смерил рыжебородого калеку удивленным взглядом: «В чем дело, Вагмунд? Что с вами случилось?»

«Сударь, вчера вечером меня ужалил сфигал. Боюсь, я не смогу совершить следующее плавание на борту „Галанте“».

Сольдинк раздраженно откинулся на спинку стула: «Плохие новости! Что же нам делать? Червячнику – особенно действительно знающему свое дело – трудно найти замену!»

Бундерваль поднялся на ноги: «Позвольте мне, в качестве нового суперкарго „Галанте“, рекомендовать Кугеля на освободившуюся должность червячника».

Сольдинк взглянул на Кугеля без особого энтузиазма: «У вас есть опыт такой работы?»

«В последние годы я этим не занимался, – признался Кугель. – Но я посоветуюсь с Вагмундом, и, если в Саскервое применяются незнакомые мне методы, он мне поможет в них разобраться».

«Хорошо. По сути дела, у нас практически нет выбора, так как „Галанте“ отплывает через три дня. Бундерваль, вам надлежит немедленно подняться на борт. Проследите за тем, чтобы товары и провиант погрузили в трюм надлежащим образом! Вагмунд, прошу вас познакомить Кугеля с червями и разъяснить ему их маленькие причуды. Есть какие-нибудь вопросы? Нет? В таком случае приступайте к выполнению своих обязанностей! „Галанте“ поднимает якорь через три дня!»

2

Теперь повествование продолжается с того момента, когда Кугель впервые покинул Флютик; дальнейшие события имели место до того, как Кугель вернулся во Флютик, чтобы забрать спрятанный «неборазрывный брызгосвет».

3

Не слишком точный перевод более лаконичного выражения «анфангель донгобель».

Сказания умирающей Земли. Том III

Подняться наверх