Читать книгу Оникс - Дженнифер Арментроут - Страница 6
Глава 5
ОглавлениеКогда после биологии я зашла в раздевалку, у шкафчиков меня ждала Карисса.
– Можно я сегодня просто пойду домой? – пробормотала я, вынимая учебник.
Она рассмеялась:
– Плохой день?
– Плохой – это мягко сказано. – Я мысленно взвесила возможность раскрыть какие-то детали, но… что ей можно было сказать? – Сегодня я проспала, теперь весь день насмарку.
Мы двинулись по коридору, обсуждая предстоящую вечеринку и туалеты. Я решительно отказывалась заморачиваться по этому поводу и собиралась пойти просто в джинсах и рубашке.
– Все будут в платьях, – настаивала Карисса голосом, не терпящим возражений, – у нас здесь не так много событий, на которые можно было бы пойти в чем-нибудь… выходящем за рамки повседневного.
– Это всего лишь вечеринка, – простонала я, понимая, что у меня не было в гардеробе подходящего платья.
Карисса пожала плечами, переключившись на нудный рассказ о том, в какие колледжи она отправила анкеты. Она настойчиво уговаривала меня выбрать Университет Западной Вирджинии, потому что именно туда собиралось поступать большинство выпускников этой школы.
– Кэти, тебе уже пора начать рассылать документы, – настаивала она, взяв тарелку с чем-то, по виду напоминавшим Солсбери-стейк[3]. – Ты можешь не успеть.
– Послушай, достаточно того, что моя мама каждый день напоминает мне об этом! Я подам анкету сразу же, как только приму решение, куда хочу поступать. – Да уж. Проблема была в том, что я не имела ни малейшего представления, чего хотела.
– У тебя нет в распоряжении вечности, Кэт, – нахмурилась Карисса, покачав головой.
Когда мы подошли к столу, Ди уже ждала нас, и я, устроившись рядом с ней, продолжила тему о платьях.
– Ди, разве я не могу пойти на вечеринку в джинсах? Почему обязательно платье?
– О. – Удивленно моргнув, Ди посмотрела на меня в ожидании пояснений.
– Карисса говорит, что в пятницу я должна быть обязательно в платье. Это не входило в мои планы.
Взяв вилку, Ди начала ковыряться в тарелке.
– Платье обязательно, потому что на вечеринке мы должны быть очаровательными принцессами.
– Нам не по шесть лет!
Лесса прыснула от смеха:
– Очаровательными принцессами?
– Именно так. И ты можешь взять одно из моих платьев. У меня их более чем достаточно. – Ди наконец подцепила вилкой зеленую горошину.
С ней определенно было что-то не так. Она ничего не ела и только что предложила мне надеть свое платье.
– Ди, боюсь, ни одно из твоих платьев мне не подойдет.
Она повернула свое ангельское лицо ко мне – уголки ее губ были опущены вниз.
– У меня есть множество платьев, которые отлично тебе подойдут. Не глупи.
Я смотрела на нее, совершенно не зная, что думать.
– Если я надену что-нибудь из твоего гардероба, то буду выглядеть, как… перетянутая сосиска.
Взгляд Ди отрешенно скользнул поверх моего плеча, и то, что она собиралась мне ответить, замерло у нее на губах. Ее глаза расширились, а лицо побледнело. Признаться, в тот момент я даже боялась оглянуться, потому что ожидала увидеть агентов Министерства Обороны, вышагивавших по кафетерию в черных костюмах.
Картинка, возникшая в моем воображении, была одновременно и комичной, и ужасной.
Медленно развернувшись на стуле, я приготовилась к тому, что меня сейчас могли швырнуть на пол и надеть на запястья наручники или что-нибудь другое из того, что они обычно делали. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, к кому именно был прикован взгляд Ди. И когда я, наконец, поняла, меня это смутило.
Ди, не отрываясь, смотрела на Адама Томпсона. На того самого хорошего близнеца, как я его обычно называла, который являлся для Ди… кем? Другом? Бойфрендом?
– Что происходит? – спросила я, снова повернувшись к Ди.
Ее взгляд вернулся ко мне.
– Не сейчас. Давай поговорим позже?
Другими словами, что-то происходило, но она не хотела говорить об этом в присутствии остальных. Я кивнула и снова оглянулась. Адам брал тарелку с ланчем и выглядел совершенно так же, как обычно.
Но тут мой взгляд привлек кое-кто другой.
В дверях кафетерия застыл Блейк, просматривая беглым взглядом присутствующих так, словно кого-то искал. Через пару секунд его карие глаза остановились на мне. Блеснув белозубой улыбкой, он махнул рукой.
Понимая, что нужно как-то отреагировать, я кивнула.
– Кто это? – нахмурившись, спросила Ди.
– Блейк Сандерс, – проинформировала Лесса, глядя на свой ланч.
Она так нацелилась вилкой в еду, словно ожидала, что та вот-вот выпрыгнет из тарелки и убежит прочь.
– Новый ученик в нашем классе по биологии. К слову сказать, я узнала, что он живет со своей тетей.
– Ты просматривала его персональные данные или что-то в этом роде? – не сдержав улыбки, спросила я.
Лесса фыркнула.
– Я всего лишь слышала, как он говорил об этом с Уитни Сэмюэлс. Она, кстати, интересуется им.
– Мне кажется, этот парень идет сюда. – Ди повернулась ко мне со странным выражением лица. – Он… симпатичный, Кэти.
Я пожала плечами. Он действительно был симпатичным. Этакая внешность серфингиста… Думаю, он производил впечатление на многих девушек. И он был человеком. С моей точки зрения, это было значительным преимуществом.
– Он интересный.
– Интересный… это хорошо, – протянула Карисса.
Это было более чем хорошо, но… Мой взгляд сам собой переместился к столу позади нас. Дэймон сегодня сидел не с нами. Он, казалось, был поглощен оживленной дискуссией с Эндрю. И Эш сегодня с ними не было. Очень странно. Мой взгляд снова вернулся к Дэймону.
В этот момент он тоже поднял глаза. Усмешка на его губах померкла, и челюсть сжалась. Он выглядел… крайне раздраженным. Ох-ох. Что мне теперь делать?
Ди подтолкнула меня коленкой под столом, и я развернулась.
Рядом со мной стоял Блейк. С неуверенной улыбкой на губах, он по очереди оглядел всех, сидевших за столом.
– Привет.
– Привет, – произнесла я. – Хочешь… мм, присоединиться?
Кивнув, он занял свободное место рядом со мной.
– Знаешь, народ все еще продолжает таращиться.
– Это постепенно утихнет… через пару месяцев, – сдерживая улыбку, заверила его я.
– Привет, – повысив голос, прощебетала Лесса. – Меня зовут Лесса. Произносится именно через «е». А это Карисса и Ди. Мы – лучшие подруги Кэти.
Блейк рассмеялся.
– Приятно познакомиться. Я видел тебя на биологии, верно?
Лесса кивнула.
– Итак, откуда ты? – спросила Ди, и ее голос был странно натянутым. В последний раз я слышала, чтобы она говорила подобным тоном, когда Эш нарисовалась во время обеда вместе с Дэймоном перед самым началом школьного года.
– Из Санта-Моники. – После очередной сессии вздохов он рассмеялся. – Мой дядя устал от города и захотел уехать так далеко, как только возможно.
– Что ж, дальше вам вряд ли удалось бы уехать, – поморщилась Лесса, откусив сэндвич. – Могу побиться об заклад, ланч в Санта-Монике гораздо съедобнее.
– Думаю, это спорный вопрос.
– И как успехи? Привыкаешь понемногу к новой школе? – поинтересовалась Карисса, скрестив руки на груди так, будто собиралась проводить интервью для школьной газеты. Единственное, чего ей не хватало, так это ручки и бумаги.
– Все отлично. Здешняя школа гораздо меньше той, в которой я учился раньше, поэтому мне было несложно сориентироваться. Люди намного доброжелательней, если не брать в расчет всю эту историю с пристальным интересом к моей персоне. А как тебе здесь? – Он взглянул на меня. – Ты ведь тоже технически все еще новенькая.
– О нет. Я полностью передала этот статус в твои руки. Но, в любом случае, здесь… не так уж и плохо.
– Вот только событий происходит не слишком много, – добавила Лесса.
Дальше разговор продолжился сам собой. Блейк оказался очень коммуникабельным. Он отвечал на каждый заданный вопрос и достаточно часто смеялся. Выяснилось, что у него совпадали занятия с Лессой по физкультуре и с Кариссой по изобразительному искусству.
Время от времени он бросал взгляд на меня и улыбался, демонстрируя ряд безупречно белых зубов. Конечно, он улыбался далеко не так, как Дэймон (в тех редких случаях, когда последний соблаговолял одарить наш мир присутствием улыбки на своих губах), но все равно улыбка Блейка казалось приятной и заразительной. И она определенно привлекала внимание девушек, взгляды которых то и дело перемещались от него ко мне. С каждой секундой мои щеки заливались краской все сильнее.
– В пятницу будет вечеринка. – Лесса бросила в мою сторону лукавую улыбку. – Приходи, будет классно. Родители Ди позволили нам немного потусить на их территории, пока они будут в отъезде.
Ди замерла, и вилка застыла на полпути к ее рту. Она ничего не сказала, но я видела, что это ее не слишком обрадовало. Что же случилось? Мне казалось, что на вечеринку успели пригласить чуть ли не половину школы.
– Звучит неплохо, – Блейк взглянул на меня. – Ты пойдешь?
Я кивнула, открутив крышку на бутылке с водой.
– У нее нет сопровождающего, – проинформировала его Лесса с невинной улыбкой.
Мой рот открылся.
Да уж, изящный маневр со стороны Лессы.
– Нет парня? – Блейк казался удивленным.
– Нет. – Глаза Лессы блеснули. – А у тебя осталась девушка в Калифорнии?
Ди откашлялась, разглядывая тарелку так, словно находила свою еду экстремально интересной.
Застыв на месте, я очень хотела в тот момент забраться под стол.
Блейк усмехнулся:
– Нет. Никакой девушки. – Он снова повернулся на мне. – Но, признаться, я удивлен, что у тебя нет парня.
– Почему? – спросила я, теряясь в догадках, следовало ли мне чувствовать себя польщенной. Словно моя персона была настолько уникальной, что я не могла быть одной…
– Странно, – произнес Блейк, наклонившись ко мне. Когда он продолжил, его дыхание коснулось моего уха. – Тот парень, вон там… он не сводит с тебя глаз с того самого момента, как я сел рядом с тобой. И он выглядит не слишком счастливым.
Ди была первой, кто взглянул в указанном направлении. На ее губах появилась сдержанная улыбка.
– Это мой брат.
Блейк кивнул, снова выпрямившись.
– Вы встречаетесь или… что-то вроде того?
– Нет, – возразила я, чувствуя, как каждая клеточка моего тела требовала, чтобы я немедленно забрала свои слова обратно. Я вздохнула. – Это просто… Дэймон.
– М-м, – протянул Блейк. – Значит, здесь не будет никакого соперничества?
Мои глаза расширились. С ума сойти, а он был прямолинейным. Мое мнение о нем, как ни странно, поднялось на несколько пунктов вверх.
– Вряд ли.
Его губы тронула медленная улыбка.
– Хорошо, потому что я тут подумал… ты не хотела бы после школы зайти куда-нибудь перекусить?
Ого. Я взглянула на Ди, которая выглядела столь же удивленной, как и я. Мне нужно было поговорить с ней о том, почему она сегодня так странно вела себя по отношению к Адаму, а потом я собиралась рассказать Дэймону о той катастрофе, которая творилась в моей жизни…
Ди неправильно расценила мою нерешительность.
– Мы с тобой можем пересечься и завтра после школы.
– Но…
– Все в порядке. – Ее взгляд, казалось, говорил: иди, гуляй. Будь нормальной. Или, возможно, это мое воображение играло со мной злую шутку, потому что ей кажется совсем не понравился интерес Блейка ко мне. – Все хорошо, – добавила Ди.
Разговор с Дэймоном мог потерпеть еще один день.
Я оглянулась на Блейка, и наши взгляды встретились. В конечном итоге, я кивнула.
Улыбка не сходила с лица Блейка весь остаток ланча. Под конец я все-таки не удержалась и оглянулась назад. Я должна была. Потому, что постоянно чувствовала его присутствие. Блейк оказался прав. Дэймон смотрел в нашем направлении. Но не на меня, а на парня, который сидел рядом со мной. В жесткой линии его подбородка, в холодном блеске его зеленых глаз не чувствовалось ни капли дружелюбия.
А потом взгляд Дэймона переместился ко мне, и я почувствовала, как моя грудь сжалась. Я пыталась вдохнуть, но не могла, потому что чувствовала себя прикованной к месту. Мои губы дрогнули.
Определенно здесь не будет никакого соперничества.
* * *
После занятий мы договорились с Блейком встретиться в «Дымной трапезной». Каждый из нас подъехал туда на собственной машине, и когда мы заходили внутрь, порывы ветра были такими сильными, что слышался треск тех деревьев, которые окружали парковочную стоянку.
Усаживаясь за столиком у камина, я заметила, что щеки Блейка под равномерным загаром покраснели.
– Сомневаюсь, что смогу когда-нибудь привыкнуть к подобным ветрам. Это нечто зверское.
– Точно, – кивнула я, потирая озябшими пальцами локти. – И мне говорили, что зимой в здешних местах бывает много снега.
Во взгляде Блейка блеснул интерес, отчего в его карих глазах засверкали зеленые искры. Однако с сиянием глаз Дэймона это даже сравниться не могло.
– Идеальная погода для сноуборда. Ты катаешься?
Я рассмеялась.
– Если я встану на доску, то убьюсь. Я когда-то каталась на лыжах с мамой, но, признаться, опыт оказался не слишком приятным.
Блейк усмехнулся, после чего переключил свое внимание на официантку, принимавшую наш заказ. Удивительно, конечно, но в его обществе я совершенно не нервничала. Мой желудок не сжимался всякий раз, когда наши взгляды встречались. Мое сердце не колотилось. И, честно, я не была уверена, что именно это значило, но все это казалось мне таким непривычно нормальным.
Пока мы ждали мою порцию сырной пиццы и его суп, он рассказал мне немного о серфинге. Я призналась, что не без интереса наблюдала за серфингистами во Флориде, но сама никогда не пробовала заниматься этим видом спорта, потому что не обладала необходимой координацией. Блейк пытался убедить меня, что это не так сложно, как казалось.
Я смеялась. Много. Мы ели не торопясь, переходя от одной темы к другой. И я заметила, что рядом с этим парнем совсем не думала об инопланетянах из другой галактики или о нависшей над нами угрозе, исходившей от Аэрумов или МО. Это был наиболее спокойный и расслабляющий час в моей жизни за последние несколько месяцев.
В самом конце Блейк с задумчивым видом начал отщипывать кусочки от своей салфетки.
– Итак, у тебя есть блог?
Удивленная, я кивнула. Интересно, я что, излучала какие-то особые волны, характерные для блоггеров?
– Да, я люблю книги и часто пишу на них рецензии. – Сделав паузу, я спросила: – Как ты об этом узнал?
Блейк наклонился вперед и, понизив голос, произнес:
– Я интересовался тобой. Понимаю, это не самый умный поступок, но я просматривал информацию о тебе и нашел твой блог. Мне понравилось, как ты пишешь свои отзывы. Очень остроумно. И ты… очень увлечена этим.
Польщенная и, определенно, покоренная тем фактом, что он прочитал мои рецензии, я улыбнулась:
– Спасибо. Блог для меня и правда важен. Большинство людей не могут этого понять.
– О, я очень тебя понимаю. Я тоже в свое время вел блог, посвященный серфингу.
– Серьезно?
Он кивнул.
– Да. И я скучаю… и по серфингу, и по блогу – по всей этой особой связи между людьми, разбросанными по всему миру, но при этом разделяющими одну и ту же страсть. Это потрясающее сообщество.
Парень был идеальным. Он не насмехался надо мной по поводу всей этой книжной темы, как Дэймон. Сто очков в его пользу. Я сделала глоток колы и посмотрела в окно. Темные, тяжелые тучи затянули низкое небо почти без остатка.
– Когда я увидела тебя в первый раз, сразу почему-то вспомнила о серфинге. Ты как раз так выглядишь.
– Выгляжу как?
– Как серфингист. Волосы, загар – все это… достаточно мило.
– Мило? – Он вскинул бровь.
– Ладно, это впечатляюще.
Он усмехнулся.
– Мне нравится, как это звучит.
Внешность внешностью… но Блейк обладал той самой индивидуальностью, благодаря которой в его обществе – как и в обществе Ди – я чувствовала себя спокойно.
Когда мы вышли из «Трапезной», было уже пять, и я, признаться, удивилась, что пролетело столько времени. Холодный ветер растрепал мои волосы, но я, все еще пребывая под впечатлением после обеда, не слишком обращала внимание на отсутствие куртки.
Блейк подтолкнул меня локтем, улыбнувшись:
– Я рад, что ты приняла мое приглашение.
– Я тоже. – Я теребила в руке ключи, когда мы остановились возле его грузовика.
– Должен признаться, я нечасто вот так вот выставляюсь. – Он прислонился к капоту машины, скрестив ноги. – Я имею в виду то, что я пригласил тебя вот так, на глазах у малознакомых людей.
Ледяной ветер приятно охлаждал мою горевшую физиономию.
– А мне показалось, ты был очень уверенным.
– Я могу быть, если чего-то сильно хочу.
Оттолкнувшись от капота, он остановился передо мной.
О господи. Он, что… собирался поцеловать меня? Несколько часов в его компании были приятными, но точно не до такой степени. С моей стороны было неправильным давать ему повод рассчитывать на что-то большее. Я не знала, что происходило между мной и Дэймоном, если вообще что-то происходило… но я точно знала, что не могла делать вид, что я была совершенно свободной. У меня были чувства к Дэймону, наличие которых я не могла бы отрицать, даже если бы сильно хотела, только вот я не знала, что с этими чувствами делать.
Блейк наклонился ко мне еще ниже, и я на мгновение замерла.
Поверх нас гулко задрожали ветки, скрипя под сильным натиском ветра. Потом послышался громкий треск, и я, вскинув вверх голову, увидела, как ломалась толстая ветвь. Мое горло сдавила паника, и я отшатнулась в сторону, понимая, что все это летело прямо туда, где стоял Блейк. Не было никакого шанса, чтобы он успел увернуться, а размеры ветки были такими, что его могло убить.
По моей коже промчалось электричество, потрескивавшее сквозь покровы одежды. Словно в замедленной съемке, я подалась вперед, и мне даже показалось, что крикнула «Стоп!», но, вероятно, все это происходило только в моей голове.
Однако летевшая ветка… остановилась, зависнув прямо над нашими головами.