Читать книгу Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Найти и уничтожить - Джей Бонансинга - Страница 8
Часть вторая
Выжженная земля
Глава шестая
ОглавлениеВсе произошло, будто в замедленной съемке. Мост разломился посередине, и части обрушились друг на друга, распадаясь быстро и неотвратимо, будто части карточного домика. Лошади повалились, запутавшись в поводьях, когда платформа освободилась от сцепки и заскользила назад. Животные покатились вниз по откосу. Задняя часть платформы ударилась о землю первой.
Потом лошади попадали в кучу, друг на друга. Их падение остановила сбруя, зацепившаяся за корни деревьев, и куча мусора в русле ручья. От удара платформа развалилась пополам, рюкзаки и вещмешки взлетели в воздух, а огромные обломки корпуса посыпались на берег, подняв облако пыли в виде гриба. Последние несколько кусков обшивки плюхнулись в солончаковую грязь. Затем последовало потрясенное молчание. Не менее акра поднявшейся пыли закрыло извивающихся животных и следы крушения в канаве.
В двадцати двух футах над местом аварии Лилли, кашляя и разгоняя грязную дымку, высунулась из задней части локомотива. Похожие на веретено куски арматуры, погнутые части рельсов и длинные тени древних балок свесились над миниатюрной пыльной бурей, клубящейся внизу. Оттуда доносились хрип лошадей, звуки возни и крики боли: шум неразберихи прорывался сквозь бурые завихрения пыли. Лилли начала что-то говорить, но тут она разглядела первое животное, вырвавшееся из пыльного облака.
Джинкс успела подать голос первой:
– Вот дерьмо! Дерьмо! ДЕРЬМО!
Крупного породистого гнедого коня еще можно было узнать, несмотря на то что массивное животное теперь было покрыто пылью, колючками и маслянистой жижей из застоявшейся воды. На его бедре виднелась рана, блестящая от крови и грязи. Конь перепрыгнул через завал и поскакал вверх по грязному склону.
– Стрела, нет! – Джинкс попыталась протиснуться в тесный люк. Внизу, на дне ручья, другие лошади вырвались из пыльного облака, следуя за Стрелой. В считаные секунды все пять животных, шатаясь, пересекли ручей и одно за другим выпрыгнули на грязный берег. Джинкс вылезла на сцепку, спрыгнула на землю и помчалась за ними изо всех сил. Ее ботинки утопали в мягком грунте. Лилли, глядя на это, на мгновение была парализована паникой и нерешительностью, холодный кулак сжал ее внутренности. Если они потеряют этих лошадей, можно сразу сдаваться. Но в конце концов Лилли повернулась к остальным:
– Норма и ты, Томми, оставайтесь здесь и сторожите припасы. – Затем она взглянула на Майлза. – Быстро бегаешь?
В этой части света – после долгой и жестокой засухи – затопленные и заболоченные территории на западе Центральной Джорджии покрылись толстым слоем отмерших листьев, веток, лианами кудзу, мхом и мусором, который принесло ветром. Под этим слоем спрятались чрезвычайно опасные водоемы – бывшие пруды за годы чумы превратились в зыбкие, похожие на суп болота. И этим утром лошади-беглецы, сбившись в кучу, повинуясь стадному инстинкту, проскакали бок о бок примерно милю по фермерским полям и уперлись как раз в такое болото. Джинкс первой увидела, как лошади погружаются в него, и что-то крикнула, но Лилли не расслышала. Лилли вприпрыжку неслась вслед за девушкой, то приближаясь, то отставая, обливалась потом, а ее бок пронизывала боль. Затем она увидела то, о чем кричала Джинкс.
Примерно в сотне ярдов на краю болотистой местности, окруженной плотно растущими соснами, пять лошадей быстро погружались под землю, будто кто-то спускал их на подъемнике. Продолговатые головы, словно перископы, поднимались над поверхностью болота, стряхивая грязь и разбрасывая клочья пены в лучах яркого утреннего солнца. Животные пытались выгрести из болотной воронки, засасывающей их вниз. Лилли увидела ободранные темные силуэты мертвецов, появляющиеся из леса с другой стороны болота, привлеченные шумом и суматохой живых существ, оказавшихся в беде.
Майлз обогнал Лилли, а затем Джинкс и добрался до края пруда за секунды. Он нырнул, взметнув фосфорисцирующую волну зеленой дряни, и изо всех сил по-собачьи поплыл к ближайшей лошади – крупному коню чистых кровей, который уже едва мог держать морду над поверхностью грязной воды. Майлз добрался до животного и попытался вытащить его из воды, пока конь еще удерживал над водой свою величественную голову.
Однако из-за отчаянных движений трясина начала засасывать и человека.
Тем временем Джинкс добралась до места событий. Скользя по мокрой земле, она скатилась к краю болота и увидела, что Майлз тоже вот-вот утонет. Она расстегнула пояс, прыгнула в воду и поплыла к Майлзу.
– Стрела! – позвала она свою лошадь. – Стрела! Сюда, хороший мой!
Джинкс бросила Майлзу конец ремня, и тот сумел ухватиться за него. Другие лошади забулькали и зафыркали, уходя под воду второй или третий раз. Стрела стал бешено грести к своей хозяйке. Майлз держался, и Джинкс потянула за пояс, но он выскользнул у нее из рук, и девушка дернулась назад, на секунду погрузившись под воду. Она вынырнула, отплевываясь, тяжело дыша и ругаясь.
Лилли увидела все это издалека, приближаясь к топи, и когда она уже была готова прыгнуть в воду, заметила полдюжины ходячих, надвигающихся с востока, и еще пять или шесть, напирающих с запада. У Лилли осталось четыре патрона в магазине, недостаточно для того, чтобы уложить всех мертвецов. Она поймала на мушку ближайшего и произвела одиночный выстрел. Тварь отшатнулась назад, будто ударенная током, ее голова вскрылась, извергая поток черной жидкости, стекающей струйками по телу, прежде чем ходячий свалился и погрузился в болото. Джинкс выстрелила в другого, и еще в одного, и еще. Сейчас твари казались довольно быстрыми, потому что действовали одновременно. Наконец, рассеченные лица, взрывающиеся головы, ободранные тела скрылись в трясине. Послышались щелчки «ругера» с пустым магазином и сдавленные крики Джинкс, находящейся в тридцати футах. Майлз покачивался в трясине, лошади извивались и трясли головами, движимые бессмысленным инстинктом выживания. И вся эта сцена разворачивалась в сияющих косых лучах солнечного света.
В какой-то момент на глаза Лилли попалось огромное поваленное дерево, лежащее рядом, и она принялась за дело без колебаний и раздумий. Ей понадобились все силы, чтобы столкнуть массивное бревно в яму. Дерево плюхнулось в грязь, едва не ударив одну из лошадей по голове. Майлз, сумел ухватиться за него, как и Джинкс. Майлз держался изо всех сил, сжимая уздечку Стрелы и не давая огромной лошади кануть в небытие. Тем временем еще полдюжины мертвецов появились на востоке и поплелись на шум, вытянув руки и клацая челюстями, а их глаза отражали солнечный свет, как потускневшие монеты. Один за другим они скатились в болото, уходя под воду.
Лилли вытащила нож боуи, который висел у нее на поясе, и нырнула в болото. Что-то пошевелилось рядом с одной из лошадей, что-то темное, мерзкое и мертвое. Лошадь отпрянула и завизжала. Что-то снизу схватило ее и вцепилось ей в живот, заставив животное издать ужасающий предсмертный вопль. Переливающаяся в солнечных лучах поверхность болота потемнела от лошадиной крови. Животное извивалось и корчилось, в смертельных муках вздернув морду к небесам. Из его горла полилась пузырящаяся кровь, удушая его и заставляя его опускаться вниз, в темный влажный ил. Лошадь пропала из виду, распространяя пузыри по вздыбленной поверхности болота, в то время как темные тени продолжали двигаться внизу.
Лилли доплыла до бревна, задыхаясь, схватилась за него и уцепилась за скользкое дерево нетвердой рукой. Она попыталась наполнить легкие воздухом и начала соскальзывать. Тогда она бросила нож и обхватила бревно. Солнечный свет ослепил ее так, что она краем глаза едва могла видеть Джинкс и Майлза, также цепляющихся за дерево. Всем своим существом Лилли ощутила вонь – неописуемую смесь метана, гниющей плоти, крови и болотных газов.
Еще одна лошадь пронзительно заржала в агонии на расстоянии двадцати футов, и болото наполнилось смертью, а грязь стала темно-багровой от обилия крови, заливающей трясину и согревающей воду вокруг ног Лилли. У женщины закружилась голова от ужаса. Она почти ничего не видела. Без патронов. Без ножа. Дрожащая в ознобе – у нее началось переохлаждение. Темная фигура двигалась возле Лилли. Та еле дышала, солнце и слезы ослепляли ее. Как это могло случиться? Бревно перекрутилось в воде и начало тонуть.
Лилли едва видела смазанные силуэты Джинкс и Майлза, держащихся за противоположный конец тонущего бревна, задыхающихся, старающихся отбиться от темных существ, шевелящихся внизу. Остались в живых всего три лошади, каждая из которых тяжело дышала, и звук их дыхания напоминал замедляющееся, утихающее, умирающее сердцебиение. Лилли попыталась собраться с мыслями, но ее мозг будто заклинило. Перед ее мысленным взором не было ничего, кроме темно-красного цвета, заливающего все вокруг и погружающего сознание во мрак. Бревно скрылось под водой. Лилли почувствовала, как холодная болотная жижа поднялась выше ее подбородка, добралась до рта и носа. Силы покинули ее, ее разум помутился – и тут до ее слуха донесся странный звук, раздавшийся над поверхностью воды.
– Долбаная ты срань господня!!! Как это произошло?!
Призрачный бесплотный голос эхом раздавался в ее ушах, будто во сне. Лилли погрузилась под воду.
– Джек! Убери этих плотоядных, а я достану веревку!
Голос становился все более приглушенным, расплывчатым и нереальным, пока Лилли тонула, вяло моргая и глядя сквозь зеленый бульон болота. Это густое рагу из водорослей, плавающее вокруг мертвого органического вещества и волокон неизвестных тканей, бесцельно дрейфующих и буквально сияющих в лучах раннего утреннего солнца, пронизывающих воду. Лилли видела внизу мертвецов, которые бродили по илу, словно пешеходы, пересекающие чуждые улицы некрополя.
В один момент серия вспышек, ярких и неожиданных, как стрелы молний, пронзила болотную атмосферу, трассирующие пули взрыли воду, устремляясь точно вниз, к мертвецам. Каждый из выстрелов увлек по мертвецу в замедленный балет смерти – головы дернулись вперед, извергая облака темной жидкости, а плечи ссутулились, когда пули прошли тела насквозь и ввинтились в илистое дно, поднимая небольшие облачка темной грязи.
Где-то в самых отдаленных уголках разума Лилли забил набат. Она оттолкнулась от дна, замолотила ногами и поплыла наверх, собрав остатки сил, какие только смогла из себя выжать. Ее легкие горели огнем, а лишенный кислорода мозг раскрашивал все вокруг лиловыми, пурпурными и красноватыми неоновыми линиями. Еще бы чуть-чуть, и она бы не выбралась – тело начало отказывать за наносекунду до того, как она появилась на поверхности, сделав огромный глубокий вдох.
– Вот она!
Лилли показалось, что все произошло слишком быстро, чтобы она сумела что-то толком запомнить. Конец толстой крепкой веревки ударился о воду в нескольких дюймах от нее. Она ухватилась за него. Еще один ружейный залп пронзил воздух. Мутным взглядом Лилли рассмотрела очертания фигур, собравшихся на берегу прямо перед ней: некоторые из них были верхом, другие целились из мощных винтовок в мертвецов, наводнивших болото. Лилли поймала взгляды Джинкс и Майлза и увидела трех спасшихся лошадей, которых как раз вытаскивали из воды. Она услышала знакомый женский голос:
– Слава богу, мы появились вовремя!
Двигаясь со скоростью пьяного или перенесшего инсульт, Лилли намотала веревку на руку и почувствовала, как ее потащили на сушу. Она выползла из воды с мучительной вялостью и упала в позе эмбриона, вдыхая столько воздуха, сколько могла. Потом перевернулась на спину.
Стоявшая над ней женщина улыбалась и держала у бедра винтовку «AR-15». Она была высокой и жилистой, с волосами, собранными в тугой хвост, одетая в тактический жилет, увешанный подсумками и всяким снаряжением, поверх топа из шамбре. У нее было тонкое лицо с аристократиными чертами, навевающее воспоминания о летних днях в Гианниспорте и коктейлях на веранде.
– Мы тебя едва не потеряли тут, детка, – сказала женщина, подмигивая. – Тебе стоит быть осторожнее, особенно сейчас.
Лилли ответила хриплым квакающим голосом:
– Эш? Как вы?..
Женщина – Эшли Линн Дуарт – перебила ее вежливым движением узкой руки:
– У нас будет много времени для вопросов, Лилли… но не здесь.
Харальсон, где на тот момент Эш жила и руководила небольшой сплоченной группой из двадцати двух выживших, был одним из сонных маленьких фермерских поселков в южной части округа Ковета. Ничего интересного там не было, кроме двух пересекающихся двухполосных улиц, баптистской церкви, кофейни, небольшого продуктового магазина и нескольких скромных деревянных жилых домов и учреждений. Три года назад, когда Эш обосновалась там, покинув заполненный мертвецами пригород Атланты, это место показалось ей застрявшим во времени. От жестяной крыши элеватора до бочек с соленьями на крыльце магазина, где продавали семена и корма для животных, деревушка выглядела так, будто ее создал Уолт Дисней, а за художественную постановку отвечал Норман Роквелл. Но последние несколько лет местечки, подобные этому, заставили вооружиться, смывая с них все изящество. И Харальсон, штат Джорджия, не исключение. К тому же, вдобавок к массивным баррикадам, возведенным из подручных материалов вокруг центра поселка, на каждом углу были размещены посты с винтовками пятидесятого калибра, а обилие колючей проволоки вдоль каждого забора погружало это место в атмосферу городка на военном положении.
Позже, тем же утром, Эш разговаривала с Лилли и ее командой в доме баптистского священника.
– Не делайте этого, – умоляла она тихим и мрачным голосом. – Возвращайтесь домой.
Большую просторную комнату до сих пор украшали витражные окна, оставшиеся со времен до Перемены, а на подоконниках красовались искусственные растения. Стены с книжными полками, приглушенные лампы и большой стол для совещаний в центре комнаты дополняли картину порядка, существовавшего до нашествия мертвецов: родовая община, молельный дом и любящий Господь. Лилли расхаживала, грызя ногти и прихрамывая после своих злоключений на железной дороге. Все остальные нуждались в получении медицинской помощи разной степени квалификации – перевязках, шинах, обработке бетадином. Майлз сидел за одним концом стола, закутанный в одеяло, и все еще трясся от переохлаждения. Джинкс устроилась на подоконнике, слушая разговор и протирая свои ножи. Норма и Томми были рядом друг с другом за противоположным концом стола, внимая каждому слову Эш.
– Это серьезные ребята, – объясняла Эш, сидя в мягком вращающемся кресле во главе комнаты. Она скрестила изящные руки на плоской груди. Все еще оставаясь в жилете-разгрузке и с тугим хвостом, она являла собой сплошные острые углы и сухие мышцы, как у фитнес-инструктора. – У них полно оружия и у них есть миссия – не спрашивайте, в чем, на хрен, она заключается, – и они убьют вас сразу же, как увидят. Поверьте мне.
Лилли перестала расхаживать и демонстративно уперла руки в бедра:
– Еще одна причина последовать за ними.
– Лилли, ты не слушаешь. Они уже перебили все крупные группы выживших в Колледж-парке – они убили пятерых моих людей. Теперь Морленд не отвечает на радиосигнал, и я боюсь, что они ударили и по Геронвиллю. У них там какой-то загул, какой-то хренов праздник воруй-убивай.
Примерно секунду Лилли обдумывала это.
– Полагаю, ты говорила с Купером?
Эш позволила себе раздраженный вздох.
– Радио молчит.
Струйка холода пробежала по животу Лилли – сложное отношение к этому человеку обострило реакцию. Не секрет, что Купер Стивс, косивший под Индиану Джонса, раздражал многих. Если бы Лилли провела опрос выживших о том, кому бы они присудили главный приз как Самому Несносному Отморозку Среди Живых, Купер Стивс одержал бы сокрушительную победу. Но Лилли всегда подозревала, что у Купера есть и другая сторона – какой-то более глубокий уровень личности, человечность, выглядывающая из-под шляпы-федоры и ненастоящего кнута. Она всегда считала его не только забавным, но и полезным во время кризиса – в качестве адвоката дьявола. Конечно, он пафосный и высокомерный, даже, может быть, немного нарцисс, но помимо этого он был интересным, начитанным и независимо мыслящим. И что еще важнее – он никогда не допустил бы, чтобы сообщение, присланное ему по рации, осталось без ответа. Черт, да он, напившись, заявлял, что это он изобрел