Читать книгу Репликант-13 - Джей Кристофф - Страница 4

0.1

Оглавление

Первым они убили моего отца.

Блестящие сапоги стучат по ступенькам, когда они спускаются в нашу тюремную камеру – один за одним, четыре прекрасных создания. Бесстрастные лица и идеальная кожа, матовые серые пистолеты в багровых руках. Красивый мужчина с золотистыми волосами говорит, что они пришли, чтобы расстрелять нас. Без каких-либо объяснений. Без извинений.

Отец поворачивается к нам, и ужас, застывший в его глазах, разбивает мое сердце на мириады осколков. Я открываю рот, чтобы обратиться к нему, но не знаю, что сказать.

Пули врезаются ему в спину, и на его груди распускаются кровавые цветы. Мои сестры кричат, из дул вырываются вспышки пламени, тени танцуют, и вокруг так громко, что мне кажется, я оглохну навсегда. Мама бросается вперед, чтобы поймать тело отца, но выстрел в ее висок окрашивает мое лицо красным. Я ощущаю на губах соленый медный привкус, перед глазами плывет молочно-белый дым.

И вдруг все вокруг замирает, и наступает тишина.

– «Лучше быть Владыкой Ада, – улыбается красивый мужчина, – чем слугою Неба»![3]

Эти слова повисают в воздухе, сливаясь с отдаленными ариями взрывов и кантатой ломающихся машин. Женщина с пустыми серыми глазами касается руки красивого мужчины, и хотя никто из них не произносит ни слова, все четверо одновременно разворачиваются и уходят из комнаты.

Мой брат подползает к телу нашего отца, а сестры по-прежнему кричат. Мой язык прилип к зубам, мамина кровь еще теплится на губах, и я не могу думать ни о чем, не могу соображать, потому что в голове лишь вертится мысль о том, как жестоко они поступили, оставив нас сейчас – в этом хрупком отрезке времени, когда можно помолиться о том, чтобы все закончилось. Спросить себя, остались ли в этих оболочках, которые мы наполнили жизнью, хоть крупицы преданности или сострадания. Потешить себя надеждой, что, возможно, они не станут убивать детей.

Но вот крики наконец стихают, дым медленно рассеивается.

И вновь мы слышим стук блестящих сапог по ступеням.

3

Строчка из поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай», перевод Аркадия Штейнберга.

Репликант-13

Подняться наверх